欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 感言 > 和平海报获奖感言

和平海报获奖感言

时间:2014-07-17 12:45

获得奖学金的获奖感言150到200字。

他们肯定没有告诉你这个礼包是给我的。

天啊,谢谢你,真要谢谢你。

啊,我的天。

这个喜讯来得真快,可是却不打个铃,先通报一下。

名字-我都忘了自己叫什么啦

阿德里安

我没有准备演讲稿哩-以前我倒是次次都准备,可每次都得不了奖。

  你们知道,人的一生中总有个事事如意的时候-不过这还算不上是的。

虽然如此,我却第一次如此深刻地意识到我的朋友、我所崇敬的人甚至根本不认识的人给了我那么多的爱与鼓励。

我非常非常感动。

  我必须加快速度了,那边已经快要亮灯催我了。

  我首先要感谢我的母亲和父亲,感谢他们的鼓舞和力量。

他们真是给了我巨大的鼓舞。

  如果没有瓦拉迪斯劳-斯皮尔曼提供的蓝本就不会有这部电影,这个奖是对他的礼赞。

  我还要感谢罗曼-波兰斯斯给了我这个毕生一遇的角色。

  感谢那些从头至尾观看了这部电影的观众,人太多,一个一个实在是谢不过来。

如果没有他们的支持,我是站不到这里的。

谢谢他们。

  谢谢所有为这部影片的制作付出了艰辛的人们。

  我要谢谢老朋友兼经纪人乔安妮-科罗纳。

  请等等,再等一小会儿。

我的时间还没有到,我只说了不超过5个人的名字……你们知道,我这会儿确实是高兴坏了,但同时今晚也很伤心,因为我是在一个特殊的时间领的这个奖。

大家知道,我拍这部电影的经历,使我深刻认识到战争给人带来的痛苦和它的灭绝人性。

还有战争的后遗症

不管你持何种信念,让上帝、真主俯视着你,让我们一同为问题得到迅速、和平的解决而祈祷。

  谢谢你们。

我有一个家在昆斯的朋友,这会儿正在科威特,愿你早日归来。

上帝保佑你们。

我爱你们。

谢谢大家

谁能帮我写个简单的200字以内的获奖感言啊

曼德拉获奖演说辞 尊敬的国王陛下: 尊敬的皇室成员: 尊敬的挪威诺贝尔委员会各位委员们: 尊贵的格罗,哈莱姆·布伦特兰首相夫人: 各位部长,议员和大使: 共同获奖者德克勒克先生: 尊敬的来宾: 朋友们、女士们.先生们: 我由衷的感谢挪威诺贝尔委员会把和平奖授予我们。

我借此机会向和我一起获得和平奖的我的同胞德克勒克总统表示祝贺。

在此我们一起追忆两位伟大的南非人,已故的领袖阿尔伯特·卢图利和德斯蒙德·图图大主教。

他们因为反对罪恶的种族隔离制度的和平斗争而被授予和平奖。

也许我们还应该再提到另外一个名字,他是我们的先驱中另一位诺贝尔和平奖得主,已故的马丁·路德·金牧师。

正如南非人民一样,他也曾面临着同样的严峻问题,他努力寻求正义的解决方式,并为此献出了生命。

今天我们在这里,谈论人类面临的挑战:战争与和平,暴力与非暴力,种族主义与人的尊严,压迫,镇压与自由,人权,贫穷与安康。

今天我们站在这儿,是代表千百万敢于站起来反抗一种社会制度的人民,这种社会制度的本质就是战争,暴力,种族主义、压迫及全体人民的贫困。

今天我还代表全世界千千万万的人们及一些政府和组织,他们加入我们反对种族隔离制度的运动,他们不是反对作为国家的南非或南非人民,而是控诉一种非人道的制度,要求这种反人类的种族隔离罪行尽快灭亡。

这些人,不论是国内的还是国外的,都有着反对暴政与不公,而非出于一己私利的高贵精神。

他们认识到,对一个人的伤害即是对所有人的伤害,他们因此组织起来、共同行动,去捍卫正义与人的基本尊严。

正是由于多少年来这些人英勇不懈的努力,我们今天才可能去畅想,有朝一日,全人类将在一起庆祝本世纪人类最伟大的一个胜利。

当那一时刻到来的时候,我们将欢聚一堂,共同庆祝战胜种族主义、种族隔离和少数白人统治的胜利。

这个胜利终将结束这段始自葡萄牙帝国、长达500年的非洲殖民史。

因此,它将是历史向前跨出一大步的标志,同时成为全世界人民反对种族主义斗争的共同誓言,不论种族主义出现在何处,或以何种形式出现。

在非洲大陆的南端,那些以全人类的名义遭受苦难的人们,在他们为了自由、和平,人类尊严和自我实现而牺牲一切的时候,他们将得到丰厚的报偿和无尚的礼遇。

这种酬劳无法用金钱来衡量。

也无法用脚下印着我们先辈足迹的这块非洲土地下蕴藏的所有宝藏来衡量。

它只能通过孩子们露出的幸福与欢乐来衡量。

在任何一个社会,儿童都是最易受到伤害的公民,同时也是社会最宝贵的财富。

儿童终于能在开阔的草原上玩耍,不再经受种种折磨:饥饿的痛苦,疾病的摧残,无知、骚扰和虐待的威胁,并且不再被迫去从事那些超过了其幼小年龄所能担负的工作。

在诸位高贵的听众面前,我们保证,新南非将坚定不移地追求“世界儿童生存,保护和发展宣言”中所制定的那些目标。

我前面提到的酬劳,也将必须通过那些儿童的父母所感受到的幸福和安定来衡量,他们必须不用担心走在路上会遭到抢掠,因政治或物质利益被杀戮,或者因为自己是乞丐而被人唾弃。

他们也必须从绝望的重负中解脱出来,这种重负压在他们心头,与饥饿、无家可归和失业相伴相生。

这种酬劳的价值也必须由我们国家所有人民的幸福与福利来评价,我国人民必将推翻那些分隔他们的野蛮壁垒。

广大民众将抵抗这种对人类尊严的极大侮辱。

它使一些人被奉为主子,把其他人唤作奴隶,将每个人都扭曲为靠毁灭他人为生的嗜血者。

我们一同分享这种酬劳的价值,必将由胜利带来的欢乐和平来衡量。

因为共同的人性将黑人和白人融为一个人类的大家庭,它会对我们每一个人说:我们所有人都将生活得像天堂里的孩子一般。

我们将这样生活,因为我们将创造一个承认人人生来平等的新社会,所以我们会过上这样的生活:每人都被赋予了平等生活的权力,能平等地享有自由、繁荣、人权及优秀的管理。

这样的社会永远不允许任何人的人权遭到侵犯。

这样的事情将永远不会发生:从人民那里夺走权力的篡夺者,堵死通向和平的道路,以达到追求他们一己私利的目的。

在这里,我们呼吁那些缅甸的执政者释放我们的同伴——诺贝尔和平奖获得者昆山素季。

并敦促他们为了所有缅甸人民的利益,与她及她所代表的阶层进行严肃认真的对话。

我们恳请那些掌权人不要再迟疑,赶快让她运用自己的才干与精力为她的国家及整个人类作出更大的贡献。

远离我们自己国家那种粗暴和颠倒的政治局面。

我愿意借这个机会和挪威的诺贝尔委员会一起,向与我一起获奖的德克勒克先生致敬。

他有勇气承认,强加于我们的种族隔离制度,已经给我们的国家和人民造成了可怕的错误。

他深谋远虑,了解所有南非人民必须通过谈判,且作为这一过程的平等参与者以共同决定他们的未来。

但是,在我们国内还有一些人错误地相信,他们可以依靠一些过时的信条来为正义与和平做出贡献,而事实已经证明,这些只能带来灾难。

对此,我们仍抱有希望,希望他们能够理智的认识到我们不能否认历史,不管我们如何对过去进行改造和包装,我们不可能通过重新复制苦难的过去来创造新社会。

借此机会,我还要表达对我们国家众多民主运动组织的敬意,包括“爱国阵线”的成员们。

他们在把南非引到与现实接近的民主制度改革中,扮演了核心的角色,发挥了重要的作用。

我们很高兴这些组织的代表,那些曾服务或正服务于“家园”组织的人们,今天同我们一起来到奥斯陆。

他们也一定能分享到获得诺贝尔奖所赋予的荣誉。

我们满怀希望地看到:为重塑自身而奋战的南非,是正在发展的全世界的缩影。

这必将是一个民主的尊重人权的世界,一个摆脱了由贫困、饥饿、掠夺和无知所带来的恐惧的世界,——个从内战和外来侵略的威胁与灾祸中解放出采的世界,一个能把千百万人从沦为难民的巨大惨剧中解救出来的世界。

这是一个将南非和南部非洲作为一个整体并肩作战的过程,它呼唤并督促我们每一个人在必要时融入这一洪流,并在这一地区制造一个生动的范例,那是所有有良知的人所期待出现的世界。

我认为,这个诺贝尔和平奖不是为了表彰过去曾发生过和已经成为过去的事情。

我们听到了全世界寻求终止种族隔离制度的所有人的呼唤。

我们理解他们的呼唤,我们将不遗余力地奉献自己,用我们国家独一无二的、痛苦的经历及实践来证明:人类生存的正常条件是民主、正义、和平、非种族主义、无性别歧视、人人富足,以及健康的环境、平等权利和团结一致。

为这些呼唤所感动,被你们给予的崇高信任所激励,我们将竭尽所能担负起更新这个世界的工作,将来,再不会有任何人被描述成是“世界上受苦的人”。

让我们的后代永远不要这样说:是冷漠无情、玩世不恭、自私自利使得我们没能快乐地生活在像诺贝尔和平奖所概括的理想的人道主义中。

让我们所有人的努力奋斗,去证明马丁·路德·金所说的人类再也不能悲哀地被困于种族主义和战争所带来的无尽长夜。

让我们所有人来证明,当他谈到真诚的手足情谊的美妙以及和平的成长耍比金银宝石更珍贵时,他不是一个纯粹的梦想家。

让一个新时代诞生吧! 谢谢。

以“中国的和平发展”为主题举行一次主题班会,你的发言稿的内容有以下两方面:小题1:中国走和平发展之路

各位领导、同志们:  大家好!  我叫xxx,是劝业场街静园社区的一名普通居民。

今天能够来到这里和大家共聚一堂我感到非常高兴,也非常激动。

今年能够获得天津市道德模范的提名,是党和政府给我的荣誉,是大家对我的信任。

也是对我最大的支持和最高的奖励。

我为能生活在和平区感到自豪,我为我是和平人感到骄傲。

  我1980年随返城知青的丈夫来到天津落户,1997年当上了一名“的姐”,十四年来,我遇到过很多遭遇困难的朋友,我了解到有的农村大学生生活贫困,求学之路非常艰辛,于是就省吃俭用每月资助他们。

现在他们回到家乡还不忘逢年过节给我打电话,亲切的喊我“天津妈妈”;今年我和丈夫签署了角膜和遗体捐献志愿书,希望身故后还能为国家的医学事业做出贡献。

不久前我遇到一位江西母亲,为了给身患白血病的儿子治病,花光身上所有积蓄。

同为母亲,我怎能体会不到一位母亲的苦心,这样的事我必须得管。

虽然我没有读过很多的书,但是人家说勿以善小而不为啊,我知道只要能帮到别人,这事儿呀就不分大小。

  尽管我也是工薪阶层,但是我还有一个温暖的家,很多人因为种种原因正在经历坎坷和挫折,用我微薄的力量拉他们一把,帮他们走出困境,还有什么能比这更让人感到快乐的呢?一想到他们脸上重新燃起的笑容,我的心里就很欣慰。

作为一个普通人,能够为他人、为社会贡献自己绵薄的力量是我人生最大的幸福。

  道德模范的提名奖对我来说是荣誉,更是责任。

领导和同志们对我的肯定和支持让我深深感到用自己的行动影响他人是多么光荣的事。

今后我会继续通过自己的努力来践行“用爱心传递温暖,用奉献书写人生”这句话,为和平区的精神文明建设尽一份心、出一份力。

谢谢大家。

旺加里·马塔伊获奖感言

Wangari Muta Maathai:Your MajestiesYour Royal HighnessesHonourable Members of the Norwegian Nobel CommitteeExcellenciesLadies and GentlemenI stand before you and the world humbled by this recognition and uplifted by the honour of being the 2004 Nobel Peace Laureate. As the first African woman to receive this prize, I accept it on behalf of the people of Kenya and Africa, and indeed the world. I am especially mindful of women and the girl child. I hope it will encourage them to raise their voices and take more space for leadership. I know the honour also gives a deep sense of pride to our men, both old and young. As a mother, I appreciate the inspiration this brings to the youth and urge them to use it to pursue their dreams. Although this prize comes to me, it acknowledges the work of countless individuals and groups across the globe. They work quietly and often without recognition to protect the environment, promote democracy, defend human rights and ensure equality between women and men. By so doing, they plant seeds of peace. I know they, too, are proud today. To all who feel represented by this prize I say use it to advance your mission and meet the high expectations the world will place on us. This honour is also for my family, friends, partners and supporters throughout the world. All of them helped shape the vision and sustain our work, which was often accomplished under hostile conditions. I am also grateful to the people of Kenya-who remained stubbornly hopeful that democracy could be realized and their environment managed sustainably. Because of this support, I am here today to accept this great honour. I am immensely privileged to join my fellow African Peace laureates, Presidents Nelson Mandela and F.W. de Klerk, Archbishop Desmond Tutu, the late Chief Albert Luthuli, the late Anwar el-Sadat and the UN Secretary General, Kofi Annan. I know that African people everywhere are encouraged by this news. My fellow Africans, as we embrace this recognition, let us use it to intensify our commitment to our people, to reduce conflicts and poverty and thereby improve their quality of life. Let us embrace democratic governance, protect human rights and protect our environment. I am confident that we shall rise to the occasion. I have always believed that solutions to most of our problems must come from us. In this year's prize, the Norwegian Nobel Committee has placed the critical issue of environment and its linkage to democracy and peace before the world. For their visionary action, I am profoundly grateful. Recognizing that sustainable development, democracy and peace are indivisible is an idea whose time has come. Our work over the past 30 years has always appreciated and engaged these linkages. My inspiration partly comes from my childhood experiences and observations of Nature in rural Kenya. It has been influenced and nurtured by the formal education I was privileged to receive in Kenya, the United States and Germany. As I was growing up, I witnessed forests being cleared and replaced by commercial plantations, which destroyed local biodiversity and the capacity of the forests to conserve water. Excellencies, ladies and gentlemen, In 1977, when we started the Green Belt Movement, I was partly responding to needs identified by rural women, namely lack of firewood, clean drinking water, balanced diets, shelter and income. Throughout Africa, women are the primary caretakers, holding significant responsibility for tilling the land and feeding their families. As a result, they are often the first to become aware of environmental damage as resources become scarce and incapable of sustaining their families. The women we worked with recounted that unlike in the past, they were unable to meet their basic needs. This was due to the degradation of their immediate environment as well as the introduction of commercial farming, which replaced the growing of household food crops. But international trade controlled the price of the exports from these small-scale farmers and a reasonable and just income could not be guaranteed. I came to understand that when the environment is destroyed, plundered or mismanaged, we undermine our quality of life and that of future generations. Tree planting became a natural choice to address some of the initial basic needs identified by women. Also, tree planting is simple, attainable and guarantees quick, successful results within a reasonable amount time. This sustains interest and commitment. So, together, we have planted over 30 million trees that provide fuel, food, shelter, and income to support their children's education and household needs. The activity also creates employment and improves soils and watersheds. Through their involvement, women gain some degree of power over their lives, especially their social and economic position and relevance in the family. This work continues. Initially, the work was difficult because historically our people have been persuaded to believe that because they are poor, they lack not only capital, but also knowledge and skills to address their challenges. Instead they are conditioned to believe that solutions to their problems must come from 'outside'. Further, women did not realize that meeting their needs depended on their environment being healthy and well managed. They were also unaware that a degraded environment leads to a scramble for scarce resources and may culminate in poverty and even conflict. They were also unaware of the injustices of international economic arrangements. In order to assist communities to understand these linkages, we developed a citizen education program, during which people identify their problems, the causes and possible solutions. They then make connections between their own personal actions and the problems they witness in the environment and in society. They learn that our world is confronted with a litany of woes: corruption, violence against women and children, disruption and breakdown of families, and disintegration of cultures and communities. They also identify the abuse of drugs and chemical substances, especially among young people. There are also devastating diseases that are defying cures or occurring in epidemic proportions. Of particular concern are HIV\\\/AIDS, malaria and diseases associated with malnutrition. On the environment front, they are exposed to many human activities that are devastating to the environment and societies. These include widespread destruction of ecosystems, especially through deforestation, climatic instability, and contamination in the soils and waters that all contribute to excruciating poverty. In the process, the participants discover that they must be part of the solutions. They realize their hidden potential and are empowered to overcome inertia and take action. They come to recognize that they are the primary custodians and beneficiaries of the environment that sustains them. Entire communities also come to understand that while it is necessary to hold their governments accountable, it is equally important that in their own relationships with each other, they exemplify the leadership values they wish to see in their own leaders, namely justice, integrity and trust. Although initially the Green Belt Movement's tree planting activities did not address issues of democracy and peace, it soon became clear that responsible governance of the environment was impossible without democratic space. Therefore, the tree became a symbol for the democratic struggle in Kenya. Citizens were mobilised to challenge widespread abuses of power, corruption and environmental mismanagement. In Nairobi's Uhuru Park, at Freedom Corner, and in many parts of the country, trees of peace were planted to demand the release of prisoners of conscience and a peaceful transition to democracy. Through the Green Belt Movement, thousands of ordinary citizens were mobilized and empowered to take action and effect change. They learned to overcome fear and a sense of helplessness and moved to defend democratic rights. In time, the tree also became a symbol for peace and conflict resolution, especially during ethnic conflicts in Kenya when the Green Belt Movement used peace trees to reconcile disputing communities. During the ongoing re-writing of the Kenyan constitution, similar trees of peace were planted in many parts of the country to promote a culture of peace. Using trees as a symbol of peace is in keeping with a widespread African tradition. For example, the elders of the Kikuyu carried a staff from the thigi tree that, when placed between two disputing sides, caused them to stop fighting and seek reconciliation. Many communities in Africa have these traditions. Such practises are part of an extensive cultural heritage, which contributes both to the conservation of habitats and to cultures of peace. With the destruction of these cultures and the introduction of new values, local biodiversity is no longer valued or protected and as a result, it is quickly degraded and disappears. For this reason, The Green Belt Movement explores the concept of cultural biodiversity, especially with respect to indigenous seeds and medicinal plants. As we progressively understood the causes of environmental degradation, we saw the need for good governance. Indeed, the state of any county's environment is a reflection of the kind of governance in place, and without good governance there can be no peace. Many countries, which have poor governance systems, are also likely to have conflicts and poor laws protecting the environment. In 2002, the courage, resilience, patience and commitment of members of the Green Belt Movement, other civil society organizations, and the Kenyan public culminated in the peaceful transition to a democratic government and laid the foundation for a more stable society. Excellencies, friends, ladies and gentlemen, It is 30 years since we started this work. Activities that devastate the environment and societies continue unabated. Today we are faced with a challenge that calls for a shift in our thinking, so that humanity stops threatening its life-support system. We are called to assist the Earth to heal her wounds and in the process heal our own - indeed, to embrace the whole creation in all its diversity, beauty and wonder. This will happen if we see the need to revive our sense of belonging to a larger family of life, with which we have shared our evolutionary process. In the course of history, there comes a time when humanity is called to shift to a new level of consciousness, to reach a higher moral ground. A time when we have to shed our fear and give hope to each other. That time is now. The Norwegian Nobel Committee has challenged the world to broaden the understanding of peace: there can be no peace without equitable development; and there can be no development without sustainable management of the environment in a democratic and peaceful space. This shift is an idea whose time has come. I call on leaders, especially from Africa, to expand democratic space and build fair and just societies that allow the creativity and energy of their citizens to flourish. Those of us who have been privileged to receive education, skills, and experiences and even power must be role models for the next generation of leadership. In this regard, I would also like to appeal for the freedom of my fellow laureate Aung San Suu Kyi so that she can continue her work for peace and democracy for the people of Burma and the world at large. Culture plays a central role in the political, economic and social life of communities. Indeed, culture may be the missing link in the development of Africa. Culture is dynamic and evolves over time, consciously discarding retrogressive traditions, like female genital mutilation (FGM), and embracing aspects that are good and useful. Africans, especially, should re-discover positive aspects of their culture. In accepting them, they would give themselves a sense of belonging, identity and self-confidence. Ladies and Gentlemen, There is also need to galvanize civil society and grassroots movements to catalyse change. I call upon governments to recognize the role of these social movements in building a critical mass of responsible citizens, who help maintain checks and balances in society. On their part, civil society should embrace not only their rights but also their responsibilities. Further, industry and global institutions must appreciate that ensuring economic justice, equity and ecological integrity are of greater value than profits at any cost. The extreme global inequities and prevailing consumption patterns continue at the expense of the environment and peaceful co-existence. The choice is ours. I would like to call on young people to commit themselves to activities that contribute toward achieving their long-term dreams. They have the energy and creativity to shape a sustainable future. To the young people I say, you are a gift to your communities and indeed the world. You are our hope and our future. The holistic approach to development, as exemplified by the Green Belt Movement, could be embraced and replicated in more parts of Africa and beyond. It is for this reason that I have established the Wangari Maathai Foundation to ensure the continuation and expansion of these activities. Although a lot has been achieved, much remains to be done. Excellencies, ladies and gentlemen, As I conclude I reflect on my childhood experience when I would visit a stream next to our home to fetch water for my mother. I would drink water straight from the stream. Playing among the arrowroot leaves I tried in vain to pick up the strands of frogs' eggs, believing they were beads. But every time I put my little fingers under them they would break. Later, I saw thousands of tadpoles: black, energetic and wriggling through the clear water against the background of the brown earth. This is the world I inherited from my parents. Today, over 50 years later, the stream has dried up, women walk long distances for water, which is not always clean, and children will never know what they have lost. The challenge is to restore the home of the tadpoles and give back to our children a world of beauty and wonder. Thank you very much.

9、21国际和平日的发言

1981年,联合国大会宣布9月大会常会开幕之日“正式定为国际和平日,以资纪念,并应以这一天纪念和加强所有各国和各国人民中以及国际上和各国人民之间的和平理想”(第36\\\/67号决议)。

1998年,大会重申应继续在每年常会开幕之日纪念这一和平日(6月4日第52\\\/232号决议)。

联合国大会在2001年9月7日第55\\\/282号决议中决定,从2002年开始,每年的9月21日都应纪念国际和平日。

大会宣布,这一天应该作为全球停火及非暴力的日子加以纪念,并邀请所有国家和人民在这一天停止敌对行动。

大会邀请所有会员国、联合国系统各组织、区域和非政府组织及个人,通过教育和公共宣传等适当方式纪念和平日,并与联合国合作,实行全球停火。

当我走过你的身边,我愿带走你的笑脸, 心中没有一点阴云,阳光变得更加鲜艳, 希望会有那么一天,再也没有眼泪仇怨, 再也没有流血离散,共有一个美丽家园。

太阳在不停的旋转,自古就从没有改变, 宇宙那无边的情怀,拥抱着我们的心愿, 但愿会有那么一天,大海将把沙漠染蓝, 让和平的福音传遍,以微笑来面对祖先…… 真心希望世界和平,让人民安居乐业。

销售冠军的获奖感言

这次能被评为公司xx年度工业材销售冠军,我感到非常高兴与荣幸,这是公司领导及各位同事对我的肯定与信任,承蒙公司领导的栽培与厚爱,能够给予我这份殊荣。

  加入和平公司多年来,我从一个销售内勤转型到真正一线上的销售业务人员,我所做的只是全身心地做好属于自己岗位上的每一项工作,尽我最大的努力和最大的能力的去完成每一项的任务指标,及时总结经验,时刻反思工作,吸取教训,向他人交流学习,争取把自己的工作做得一次比一次的出色,提高工作效率。

整个过程和靳总悉心指导和孜孜不倦的教诲密不可分,我的成长和今天所取得的成绩也同时离不开公司领导的认真教导和资深同事们的热心帮助,是和平给予我机会和自我发挥的空间

与和平一起走过近xx年的风风雨雨,品尝到了工作的辛苦与快乐,通过不断的实践与提升,我对现有的工作充满了自信

在工作中,我会加快步伐,虚心学习尽可能多的工业材开发技巧,为以后创造更优秀的业绩奠定坚实的基础。

看到公司不断的发展壮大,我感到很骄傲和自豪。

我想公司每年进行销售冠军的评优活动也是向每位员工传达与说明这样一个信息:只要有勤勤恳恳地付出,只要踏踏实实地做好了属于自己的每一项工作,圆圆满满地完成每一项目标任务,就会获得应有的回报。

请大家相信,一分耕耘,一分收获。

  能被评为优秀代表,也是对我日后做好本职工作的一种鼓励,也是对我迈向新的成功的一种鞭策。

我愿意为和平的事业做大做强,贡献出自己的一份绵薄之力。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片