欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 感言 > 从教30年感言诗歌

从教30年感言诗歌

时间:2015-07-02 06:51

落花生的作者

许地山(1893~1941),现代作家、学者。

名赞堃,字地山,笔名落花生。

祖籍广东揭阳,生于台湾台南一个爱国志士的家庭。

回大陆后落籍福建龙溪。

1910年中学毕业后曾任师范、中学教员。

1917年考入燕京大学文学院,1920年毕业留校任教。

期间与翟秋白、郑振铎等人联合主办《新社会》旬刊,积极宣传革命。

“五·四”前后从事文学活动,1921年1月,他和沈雁冰、叶圣陶、郑振铎等12人,在北平发起成立文学研究会,创办《小说月报》。

1922年往美国入纽约哥伦比亚大学研究院哲学系,研究宗教史和宗教比较学,获文学硕士学位。

后转入英国牛津大学曼斯菲尔学院研究宗教学、印度哲学、梵文、人类学、民俗学等。

1927年回国在燕京大学文学院和宗教学院任副教授、教授,同时致力于文学创作。

1935年应聘为香港大学文学院主任教授,遂举家迁往香港。

在港期间曾兼任香港中英文化协会主席。

1937年七·七事变后,他发表文章、演讲,宣传抗日,反对投降。

皖南事变发生,即与张一廛联合致电蒋介石,呼吁团结、和平、息战。

同时担任中华全国文艺界抗敌协会香港分会常务理事,为抗日救国事业奔走呼号,展开各项组织和教育工作。

后终因劳累过度而病逝。

许地山一生创作的文学作品多以闽、台、粤和东南亚、印度为背景,主要著作有《空山灵雨》、《缀网劳蛛》、《危巢坠筒》、《道学史》、《达衷集》、《印度文学》;译著有《二十夜问》、《太阳底下降》、《孟加拉民间故事》等。

许地山译事许地山对于印度的诗圣泰戈尔是十分崇敬。

他喜欢泰戈尔的作品,因此曾翻译过《吉檀迎利》(文言文,未发表)、《在加尔各答途中》(载《小说月报》12卷4号)、《主人,把我的琵琶拿去吧》(载《小说月报》22卷1号)等泰戈尔的诗歌、小说、散文。

由于喜爱泰戈尔,又引起他对印度文学的浓厚兴趣。

1928年他翻译了《孟加拉民间故事》, 1930年,出版了专著《印度文学》,1934年,又译出印度故事《太阳底下降》、《二十夜问》等等,从而成为一位著名的印度文学专家。

经过数年的刻苦努力,许地山为中印文化的交流所做的努力结出了累累硕果。

据统计,许地山从英国留学归来后的几年间(自1927年起,至1935年离开燕京大学止),写有学术论文8篇,学术论著5部。

其中1930年出版的《印度文学》,是中国人自己撰写的第一部印度文学史专著。

这本著作与他深厚的文学、翻译功底是分不开的。

30年代初,北平中华乐社柯政和主编过《世界名歌一百曲集》,共分十册,每册十曲(由北平中华乐社于1932年10月出版),其中第一册的十曲歌词都是许地山翻译的,书前有许地山写的《前言》和柯政和的《序》,书后有许地山写的歌词解释。

许地山在他的《前言》中写到的他演奏、研习、教授音乐和谱曲的事都鲜为人知。

他在广州文庙当佾生之前就开始研究音乐。

他擅长琵琶,能谱曲编词(虽然他所从事的工作似乎与音乐不搭界,但他非常看重音乐和音乐教育),同时许地山精通音律,熟捻西洋乐曲和西洋民歌,对英、德、法、俄罗斯、苏格兰、奥地利、意大利、西班牙等国家的音乐倾注的热情尤其多,他译的这十曲名歌就是一个佐证。

这十曲名歌,除《小船像摇篮般底摆》之外,都是情歌。

有写热恋时真挚而灼热的情感:炙热的手互相执持。

嘴唇颤动不息。

微音优美直像歌乐,从我这里发出,世界一切你都不要,惟有我是你的所要。

(《再一次罢

》);有写恋人别后的相思:野鸟在清唱,野花正在开放,日光所照底水平静如睡,虽然想见底欢乐可以消灭愁苦。

但失意的心情不望春归(《罗鲁孟》);有写生活中的恋旧情结:你能忘记旧时的朋友,不放在心里么

你能忘记旧时的朋友,和旧的时日么

旧的时日,我爱,旧的时日,我们要为它喝一杯。

(《你能忘记旧时朋友么

》)。

从他译的这十曲歌词和《前言》中,可以感受到他对生活的挚爱和他那份特有的人间情怀。

如果没有对艺术的虔诚,没有丰富人生经历作基础,是很难想象他能译出如此雅致多情的世界名歌。

对许地山而言,翻译也就是艺术的创作。

所以许地山与他所敬佩的音乐家柯政和相会面后,谈起音乐教育,有着相同的见解,柯政和约他翻译西洋乐曲,他便一口答应了。

他在《世界名歌一百曲集》第一册的《前言》中说:民国十五年,我从欧洲回国,过槟榔屿,到华侨办底学校去找几位旧同事,我们已经别离十几年了。

可是那学校所授底唱歌不但与十几年前一样,并且和我在小学时代所学底不差只字,我问他们为什么不教新的,他们反都问我那里来底新的。

这个越使我觉得非赶办音乐学校不可。

可是我底 音乐兴趣虽然有,我底音乐底知识却够不上提倡,这事非专门家去做不可。

这里,我们不难体会到许地山对普及音乐教育的用心良苦,我们看到许地山确实用他的笔为我们翻译,介绍了好的西洋音乐作品。

许地山的翻译风格谈及此,我想引许地山《孟加拉民间故事》译叙中的一段话加以探讨:这译本是依1912年麦美伦公司底本子译底。

我并没有逐字逐句直译,只把各故事底意思率直地写出来。

至于原文底辞句,在译文中时有增减,因为编译民间故事只求其内容明了就可以,不必如其余文章要逐字斟酌。

我译述这22段故事底动机,一来是因为我对民俗学 ( Folk-Lore)底研究很有兴趣,每觉得中国有许多民间故事是从印度辗转入底,多译些印度底故事。

对于研究中国民俗学必定很有帮助,二来是因为今年春间芝子问我要小说看,我自己许久没有动笔了,一时也写不了许多,不如就用两三个月底工夫译述一二十段故事来给她看,更能使她满足。

看了这段文字我们不难体会许地山翻译的风格--朴素而真实,正如他的人一样。

当然,翻译的风格是与翻译文本的文体息息相关,许地山对此是驾轻就熟的,《孟加拉民间故事》一书的翻译便是朴实的。

这里另附一首许地山译的德国民歌,以此我们可领略他熟捻的翻译技巧以及扎实的文字功底:夜曲 夏夜底月初升,在沉寂的山顶;远处颤音低微,是夜莺底幽鸣。

唱罢,快乐的夜莺

在银光里唱罢,这如梦的夏夜,我们不能听见别的声。

西天一片云影,黑暗像要下临。

停住罢

别走近来遮片刻底爱光阴,停住罢

夏夜底月初升,在沉寂的山顶;远处颤音低微,是夜莺底幽呜,是夜莺底幽呜,唱罢,快乐的夜莺

在银光里唱罢,这如梦的夏夜,我们不能听见别的声。

快乐的鸟,唱给我们听

快乐的鸟,唱给我们听

同时,我们可以发现许地山翻译的主要目的是介绍、传播异域文化,促进中国文化的发展,其译作《孟加拉民间故事》和《二十夜问》对于研究中国民俗学有重要的学术价值;西洋名歌的翻译也对中国普及音乐教育起了一定的作用。

落花生一生追求真理,追求进步,毕生从教,诲人不倦。

他的早逝,确是文学界、学术界一个无可弥补的损失。

他所热情倡导的落花生精神是难能可贵、深入人心的。

他的译著也将永远烙渭生辉。

许地山译作年表1. 在加尔各苔途中 (泰戈尔著) 1921年4月 《小说月报》12卷4号 2. 可交的蝙蝠和伶俐的金丝鸟 1924年6月 《小说月报》15卷6号3. 月歌 1925年6月《小说月报》16卷5号4. 欧美名人底恋爱生活 1928年11月《小说月报》19卷11号12号5. 孟加拉民间故事 [据戴伯诃利编译的《孟加拉民间故事》(Folk Tales of Bengal Lal Behari Day)1929年11月第1版,1956年8月第6版,商务印书馆6. 主人,把我的琵琶拿去吧(泰戈尔著)1931年1月《小说月报》22卷1号7. 乐圣裴德芬的恋爱故事 同上8. 文明底将来 1931年《北京晨报》9. 二十夜问 [据贝恩编译的《印度故事集》(The Stories of India F.W. Bain)第1卷译] 1955年1月第1版,作家出版社10. 太阳底下降[据同上书第8卷译] 1956年5月第1版,作家出版社许地山(1893~1941年)名赞堃,号地山,笔名落华生。

是中国现代小说家、散文家、“五四”时期新文学运动先驱者之一。

在梵文、宗教方面亦有研究硕果。

漳州二年级暑假班语文

篇一:同学会有感 作者:墨颜 同窗一别二十载, 今日相聚分外亲。

不论富贵与成败, 举杯同饮情最真。

趣谈往事论当今, 欢声笑语满堂飞。

灯光杯影映笑脸, 依稀时光又重回。

不知不觉夜已深, 开怀畅饮无醉人。

慨叹时光匆匆过, 人生能有几度春。

一辈同学三辈亲, 同窗友情别样深。

声声祝福发心底, 事事如意皆顺心。

篇二:同学会 作者:五木居士 一 毕业二十多年了 个子没再长高 米饭和食盐 都变了染发膏 活了大半辈子 也没有做出突出的成绩 唯一比较突出的 只有腰椎间盘 当年的帅哥和靓妹 早已是大伯和大妈 同桌的你和同桌的他 刚要举杯换盏 却已不胜酒力 呼唤着亲切的绰号 脸红了,心跳了 别以为是旧情燃烧 只是酒喝得太高 当年不让人碰的秘密 早已是厚厚的牛皮 被你吹上了九霄 同声唱一首当年的老歌 (我们是八十年代的新一辈) 热血沸腾了,激情迸发了 (只是声音沙哑如公鸭) 狼藉的餐厅变舞厅 同样一片狼藉的 是我们一颗颗返老还童的心 二 一张张老照片 勾起一幕幕发黄的记忆 一朵朵姊妹花 开在当年的教室里 一棵棵兄弟情 种在校园的树阴下 忘不了你当年的雄姿英发 忘不了你当年的笑语喧哗 忘不了你当年的幽默风趣 忘不了你当年的聪明睿智 忘不了你当年的沉默如金 忘不了你当年的刻苦勤奋 忘不了你当年的勇敢坚强 忘不了你当年的热情善良 忘不了你当年的闭月羞花 忘不了你当年的潘岳才华 …… 青春的旋律 曾让我们牵手共舞 野炊的篝火 曾令我们春心萌动 运动场上 我们曾协力拼搏 登山途中 我们曾相携相扶 夫妻分手后 便不想再回头 同学分手后 期盼着再聚首 三 师恩难忘 当年的恩师们 大多已老态龙钟 脸上写满了沧桑 退养在家的恩师们 已叫不出我们大多数同学的姓名 接到我们的邀请 依然无比兴奋 拖着瘦弱的身体 有的还不远千里 和我们相聚在一起 他们都是我们当年的偶像 曾经多么的年富力强 我们曾经幻想 将来一定要像他们一样 而今我们已如当年的他们 却已不再羡慕他们现在的模样 突然想起 这么多年了 竟然没有给恩师们 发过一条祝福的短信 篇三:贺同学三十年聚会 作者:万年余香 (一) 同学毕业三十年,今秋相约母校园。

少时音容依旧在,恩师教诲伴耳眠。

(二) 同窗读书共三载,分别却有三十年。

再见时刻白发生,遥想当年多感慨。

(三) 学成各奔东西南,辛勤耕耘在杏坛。

育得桃李芬满园,鬓花聊发狂少年。

(四) 少年青春已不复,百尺竿头进一步。

万般忙碌身珍重,卅年壬戌再相聚。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片