
跪求《世界第一等》《友情岁月》《红日》用拼音翻一下 谢谢了
世界第一等是闽南语啊~呃~其实楼主这样学歌学方言的话难度更大 不如多听 慢慢理解 慢慢学 我帮你找到的发音 ~~ 世界第一等(闽南语 之 汉字英语拼音 三效注解版) 临行A红ging 秦起on杜阿海A红英 无锡命 无锡并 秦爱A并右里丢西欧新 临行A款ging ki家马A出逃体 磨万tin 末有林 米阿顺米阿mai龙戏一行 及被就,冷伽gin 萨布go西马来到din 那每共,不阿感经 瓦希sei该得一定 西恩混 西足鼎 ho含普阿坝莱萨gin mn gia 红,mn gia 应 五经无疑A后hia 地 得得阿A功因 其to丢谈笑脸洗 giu名利,莫聊西,前gin南meiho临行~~~~ 友情岁月 消失的光阴散在风里 xiu sa di guang yang san zoai fong loei 仿佛想不起再面对 feng fa sheang ba hei zoai ming doui 流浪日子 lou long ya zyi 你在伴随 nei zoai bum cuo 有缘再聚 you yun zoai zoui 天真的声音已在减退 ting zen di sin yang yi zoai gang toui 彼此为着目标相距 bi qi wei zhe mou biu sheang koui 凝望夜空 ning mang ye hong 往日是谁 wang ya xi soui 领会心中疲累 ling wui sang zhong pei loui 来忘掉错对 loai mang diu co doui 来怀念过去 loai wai nin gow hui 曾共渡患难日子总有乐趣 ceng gong dou wan nan ya zyi zong you lo chui 不相信会绝望 ba sheang sheang wui ju mang 不感觉到踌躇 ba gang gow dou cou coui 在美梦里竞争 zoai muei meng lui ging zeng 每日拼命进取 mui ya pnin mnin zen chui 奔波的风雨里 ben bo di fong yu lui 不羁的醒与醉 ba gi di sing yu zoui 所有故事像已发生 souo you guu si zhiang yi fa seng 飘泊岁月里 piu po sui yu loui 风吹过已静下 fong cui gow yi zing ha 将心意再还谁 zhiang sang yi zoai wan soui 让眼泪已带走夜憔悴 yang an loei yi doai zou ye qiu soui 红日 min wan zao suing din puui lao lei 命运就算颠沛流离 min wan zao suing ku zi lei kei 命运就算曲折离奇 min wan zao suing kong ha ze nei zou yan mu cou mei 命运就算恐吓着你做人没趣味 bi lao liei san suing gen ba yin se hei 别流泪心酸更不应舍弃 oong yin nan yia san wing yun puei bun nei! 我愿能一生永远陪伴你 min wan zao suing din puui lao lei 命运就算颠沛流离 min wan zao suing ku zi lei kei 命运就算曲折离奇 min wan zao suing kong ha ze nei zou yan mu cou mei 命运就算恐吓着你做人没趣味 bi lao liei san suing gen ba yin se hei 别流泪心酸更不应舍弃 oong yin nan yia san wing yun puei bun nei! 我愿能一生永远陪伴你 oh ~~~ 哦~~ yia san ji zung dau dau zhyun zhyun naa fhei hon ceng co 一生之中兜兜转转那会看清楚 poung wong xi oong ya xi gwo dou co ya gaou zoueng xi mouei hi zo 彷徨时我也试过独坐一角像是没协助 zoi mau nin naa yau xiu di oong 在某年那幼小的我 dim dou gwo gei do gei do laai leoi zoi yu ye pong tou 跌倒过几多几多落泪在雨夜滂沱 yia san ji zung waan waan guo guo oong ya yiu zauo gwo 一生之中弯弯曲曲我也要走过 cung ho xi yauo nei yauo nei bun oong ka oong yi li dei paa wo 从何时有你有你伴我给我热烈地拍和 zoueng gong ya ji fou yin dinm zeng di oong 像红日之火燃点真的我 gi bun hang cin saan ya nang daa gwo 结伴行千山也定能踏过 yoeng maan fung hen hen cuei gwo 让晚风轻轻吹过 bun sung zoe ceng yau fa heong zoueng xi zoi zu fu nei oong 伴送着清幽花香像是在祝福你我 yoeng maan seng hen hen sim gwo 让晚星轻轻闪过 sim co nei mui go hei kei you long fa faai yiu zim sa onng ~~ 闪出你每个希冀如浪花快要沾湿我 min wan zao suing din puui lao lei 命运就算颠沛流离 min wan zao suing ku zi lei kei 命运就算曲折离奇 min wan zao suing kong ha ze nei zou yan mu cou mei 命运就算恐吓着你做人没趣味 bi lao liei san suing gen ba yin se hei 别流泪心酸更不应舍弃 oong yin nan yia san wing yun puei bun nei! 我愿能一生永远陪伴你 oh ~~~ 哦~~ yia san ji zung dau dau zhyun zhyun naa fhei hon ceng co 一生之中兜兜转转那会看清楚 poung wong xi oong ya xi gwo dou co ya gaou zoueng xi mouei hi zo 彷徨时我也试过独坐一角像是没协助 zoi mau nin naa yau xiu di oong 在某年那幼小的我 dim dou gwo gei do gei do laai leoi zoi yu ye pong tou 跌倒过几多几多落泪在雨夜滂沱 yia san ji zung waan waan guo guo oong ya yiu zauo gwo 一生之中弯弯曲曲我也要走过 cung ho xi yauo nei yauo nei bun oong ka oong yi li dei paa wo 从何时有你有你伴我给我热烈地拍和 zoueng gong ya ji fou yin dinm zeng di oong 像红日之火燃点真的我 gi bun hang cin saan ya nang daa gwo 结伴行千山也定能踏过 yoeng maan fung hen hen cuei gwo 让晚风轻轻吹过 bun sung zoe ceng yau fa heong zoueng xi zoi zu fu nei oong 伴送着清幽花香像是在祝福你我 yoeng maan seng hen hen sim gwo 让晚星轻轻闪过 sim co nei mui go hei kei you long fa faai yiu zim sa onng ~~ 闪出你每个希冀如浪花快要沾湿我 min wan zao suing din puui lao lei 命运就算颠沛流离 min wan zao suing ku zi lei kei 命运就算曲折离奇 min wan zao suing kong ha ze nei zou yan mu cou mei 命运就算恐吓着你做人没趣味 bi lao liei san suing gen ba yin se hei 别流泪心酸更不应舍弃 oong yin nan yia san wing yun puei bun nei! 我愿能一生永远陪伴你 min wan zao suing din puui lao lei 命运就算颠沛流离 min wan zao suing ku zi lei kei 命运就算曲折离奇 min wan zao suing kong ha ze nei zou yan mu cou mei 命运就算恐吓着你做人没趣味 bi lao liei san suing gen ba yin se hei 别流泪心酸更不应舍弃 oong yin nan yia san wing yun puei bun nei! 我愿能一生永远陪伴你 min wan zao suing din puui lao lei 命运就算颠沛流离 min wan zao suing ku zi lei kei 命运就算曲折离奇 min wan zao suing kong ha ze nei zou yan mu cou mei 命运就算恐吓着你做人没趣味 bi lao liei san suing gen ba yin se hei 别流泪心酸更不应舍弃 oong yin nan yia san wing yun puei bun nei! 我愿能一生永远陪伴你 min wan zao suing din puui lao lei 命运就算颠沛流离 min wan zao suing ku zi lei kei 命运就算曲折离奇 min wan zao suing kong ha ze nei zou yan mu cou mei 命运就算恐吓着你做人没趣味 bi lao liei san suing gen ba yin se hei 别流泪心酸更不应舍弃 oong yin nan yia san wing yun puei bun nei! 我愿能一生永远陪伴你 min wan zao suing din puui lao lei 命运就算颠沛流离 min wan zao suing ku zi lei kei 命运就算曲折离奇 min wan zao suing kong ha ze nei zou yan mu cou mei 命运就算恐吓着你做人没趣味 bi lao liei san suing gen ba yin se hei 别流泪心酸更不应舍弃 oong yin nan yia san wing yun puei bun nei! 我愿能一生永远陪伴你 oh ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 哦~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
急切寻找2010萨科奇新年贺词中文翻译(2009年12月31日发表的)
Françaises,Français, mes chers compatriotes, 女士们,先生们,亲爱的同胞们, L’année qui s’achève a été difficile pour tous. Aucun continent, aucun pays, aucun secteur n’a été épargné. La crise économique a imposé de nouvelles peines, de nouvelles souffrances, en France comme ailleurs. Je pense en particulier à ceux qui ont perdu leur emploi. Cependant notre pays a été moins éprouvé que beaucoup d’autres. Nous le devons à notre modèle social qui a amorti le choc, aux mesures énergiques qui ont été prises pour soutenir l’activité et surtout pour que personne ne reste sur le bord du chemin. 过去的一年对于我们大家都很艰难。
任何大陆,任何国家和区域都未能幸免。
经济危机将新的忧虑和困难带给了法国和其他国家。
我尤其考虑到那些失去了工作的人。
然而我们国家与其他许多国家相比遭受了较少的磨难。
这要归功于我们的社会模式,它缓冲了这次冲击,同时也受益于政府采取的那些强有力的措施,这些措施支持对抗危机的行动,特别为了让大家都能参与行动。
Mais c’est à chacun d’entre vous que revient le plus grand mérite. Je veux rendre hommage ce soir au sang-froid et au courage des Français face à la crise. Je veux rendre un hommage particulier aux partenaires sociaux qui ont fait preuve d’un grand sens des responsabilités, aux associations qui ont secouru ceux qui en avaient le plus besoin, aux chefs d’entreprises, ils sont nombreux, qui se sont efforcés de sauver des emplois. 事实上,最大的功劳是属于你们之间的每一个人。
今天晚上,我要对法国人民面对危机时表现出来的镇定和勇气致以敬意。
还要特别对那些表现出强大责任感的社会各界伙伴,那些帮助最需要帮助的人的协会团体和企业领袖们表示敬意,他们为数众多,都在竭尽全力的拯救就业。
Ensemble nous avons évité le pire. Mais nous avons aussi préparé l’avenir. Au moment où tout laisse à penser que la croissance va revenir, nous voyons qu’au cours de cette année, au milieu des difficultés de toutes sortes, un monde nouveau a commencé à se construire. 我们共同避免了最坏的可能。
同时我们也为未来做好了准备。
当一切都表明增长将要回复的时刻,在这一年期间,在各种各样的困难中,我们看到一个新的世界已经开始组建。
Une nouvelle organisation mondiale se dessine à travers le G20. Des problèmes qui soulevaient depuis bien longtemps une grande émotion et qui paraissaient insolubles, comme les bonus extravagants ou les paradis fiscaux, sont en voie d’être résolus. Il n’est pas jusqu’au sommet de Copenhague qui n’ait ouvert une porte sur l’avenir en parvenant à faire prendre par tous les Etats des engagements chiffrés de lutte contre le réchauffement climatique et en posant le principe d’un financement pour les pays pauvres qui sera assuré par la taxation de la spéculation financière. L’Europe s’est enfin dotée des institutions qui vont lui permettre d’agir et la France a continué à se transformer. Elle arrive au terme de cette année avec une fiscalité plus favorable au travail et à l’investissement grâce à la réforme de la taxe professionnelle, un lycée qui prépare mieux à l’enseignement supérieur, des universités enfin autonomes, un service minimum dans les transports publics qui fonctionne, le RSA qui encourage la reprise d’activité pour nos compatriotes les plus démunis, une formation professionnelle davantage tournée vers les jeunes et vers ceux qui cherchent un emploi, un système hospitalier, une carte judiciaire, une organisation de notre Défense qui sont mieux adaptés aux besoins de notre époque, un fonds souverain à la française qui se tient désormais aux côtés de nos entreprises pour les aider à se développer et pour les protéger. 一个新的全球性组织20国集团业已形成。
一些长期以来令人不安似乎无法解决的问题,比如巨额分红和避税天堂问题,正在得以解决。
直到 哥本哈根峰会 才开启了一扇通向未来的大门, 这次峰会最终使得所有国家为减缓气候变暖承担相应的量化义务, 并确定了对金融投机征税来保障对贫穷国家提供资金援助的原则。
欧洲终于具有了一些可以运作的机构,而法国也继续在进行改革。
在今年结束之时,法国完成了以下改革:营业税改革使税收制度对工作和投资更加有利,高中教育改革使之与高等教育更好的接轨,大学最终自治,公交系统最低服务标准方案开始运行,RSA改革方案鼓励最贫困的同胞们恢复工作,职业培训更加倾向于年轻人和求职者,医疗和司法制度改革,我们的国防机构改革以更适应当代需要,以及一项将来与我们企业一些方面有关的法国自主基金用来帮助企业自主发展并保护企业发展。
Grâce à un plan d’investissement sans précédent nous allons pouvoir accomplir la révolution numérique, donner à tous l’accès au haut débit, numériser nos livres pour que notre langue, notre culture puissent continuer à rayonner, mais aussi créer 20 000 places d’internats d’excellence pour rétablir une réelle égalité des chances, et doter notre enseignement supérieur et notre recherche de moyens considérables pour réussir le pari de l’intelligence. 借助于一项 史无前例 的投资计划我们将实现数字革命,让每个人可以使用宽频,数字化我们的书籍以使我们的语言和文化得以继续发扬光大,同时也可创造两万个优越的职位以重建一个真正的机会平等,此项计划 赋予我们的高等教育和科研以巨大的能力来迎接智能的挑战 。
Grâce à la loi Hadopi qui sera mise en œuvre en 2010, nos créateurs et nos artistes vont être protégés. Grâce au Grenelle de l’Environnement nous allons pouvoir relever le défi de la protection de notre environnement. C’est un domaine où il est bien difficile de faire évoluer les mentalités et les comportements. Mais je ne suis pas un homme qui renonce à la première difficulté, et la fiscalité écologique qui permet de taxer la pollution et d’exonérer le travail est un enjeu majeur. Dès le 20 janvier, le gouvernement présentera un nouveau dispositif afin que les consommateurs soient incités à consommer mieux et les producteurs à produire propre. 2010 年生效的 Hadopi 法案将保护我们的创新者和艺术家。
而 Grenelle 环境 保护协定使我们能够接受环保方面的挑战。
这是一个很难使思想方式和行为举止转变的范畴。
但我不是一个 放弃 首要困难 的人,当前环境税是重中之重,即 允许对 污染课税 和对其 免除工作。
从一月 二十 日开始,政府将成立一个新的机构以鼓励消费者更好的消费,生产者合理的生产。
Beaucoup de réformes ont été accomplies. Je sais qu’elles ont bouleversé des habitudes et qu’avant de produire leurs effets elles ont pu provoquer des inquiétudes. Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ? Il nous reste encore bien du travail. Je le conduirai avec le Premier Ministre et le Gouvernement dans le dialogue et avec un esprit de justice. En 2010, il va nous falloir : faire reculer le chômage et l’exclusion, réduire nos dépenses courantes pour nous permettre d’accroître nos dépenses d’avenir, simplifier notre organisation territoriale trop lourde, trop compliquée, trop onéreuse, consolider notre système de retraites dont j’ai le devoir d’assurer la pérennité financière, relever le défi de la dépendance qui sera dans les décennies à venir l’un des problèmes les plus douloureux auxquels nos familles seront confrontées.En 2010, nous réformerons notre Justice pour qu’elle protège davantage les libertés et qu’elle soit plus attentive aux victimes. 许多改革已经实现。
我知道这些改革打破了不少常规,而且在产生效果之前还会引发一些担忧。
但是,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会是一种抉择呢
我们还有许多工作要做。
我会和总理,政府一道通过对话和公正的态度来指导这些工作。
在2010年,我们必须:减少失业和社会排斥;缩减我们的日常开支以增加未来支出;简化我们过于繁琐复杂和耗费巨大的组织机构;巩固我们的退休制度,对此我有义务确保财政可持续性;迎接我们的家庭将面临的依赖性的挑战,这个未来几十年最痛苦的问题之一。
2010 年,我们将 重建 司法体制, 目的是为了让它更好的保护自由和关注受害者。
Mes chers compatriotes, même si les épreuves ne sont pas terminées, 2010 sera une année de renouveau. Les efforts que nous faisons depuis deux ans et demi vont porter leurs fruits. Dans ce moment si crucial nous devons rester unis comme nous avons su l’être au plus fort de la crise. C’est cette unité qui nous a permis de prendre l’initiative d’entraîner les autres. Les idées que la France défend vont pouvoir s’imposer dans la recherche d’un nouvel ordre mondial : plus d’équilibre, plus de régulation, davantage de justice et de paix. Ces idées nous imposent un devoir d’exemplarité. Respectons-nous les uns les autres, faisons l’effort de nous comprendre, évitons les mots et les attitudes qui blessent. Soyons capables de débattre sans nous déchirer, sans nous insulter, sans nous désunir. 亲爱的同胞们, 即 便考验 并没有结束, 2010 年也将是复兴的一年。
我们在过去两年半做出的努力将会开花结果。
在这个至关重要的时刻,我们必须像在危机高峰时那样保持团结。
正是这种团结 才使得我们能够采取主动并得以带动 其他的国家。
法国所捍卫的理念在寻求一种更加平衡,更多的监管,更加正义与和平的世界新秩序中 将发挥重要作用。
这些理念使我们有责任以身作则。
我们应当互相尊重,努力做到互相理解,避免伤人的言语和态度。
我们要有能力进行不互相诽谤,不辱骂和不分裂的辩论。
Une France rassemblée, ayant confiance en elle, regardant l’avenir comme la promesse d’un accomplissement, voilà le vœu que je forme pour notre pays.A chacun d’entre vous, mes chers compatriotes, j’adresse tous mes vœux de bonheur pour l’année qui vient, avec une pensée particulière pour nos soldats, séparés de leur famille, qui risquent leur vie pour défendre nos valeurs et garantir notre sécurité.一个团结的,自信的,放眼未来以及履行承诺的法兰西,这就是我对我们国家的祝愿。
亲爱的同胞们,我向你们每一个人致以新年的良好祝福,特别要向那些与家人分离,冒着生命危险为捍卫我们的价值和保证我们的安全的士兵们致以新年的祝福。
A nos compatriotes d’outre-mer je veux dire ma détermination à ce que la République tienne à leur égard cette promesse d’égalité et de dignité qu’elle n’a pas suffisamment tenue par le passé. Et aux plus vulnérables d’entre nous, à ceux que l’âge a affaiblis, à ceux que les accidents de la vie ont durement éprouvés, je veux dire ce soir qu’ils ne seront pas abandonnés. Face à l’isolement, face à la solitude, si répandus dans nos sociétés modernes, je souhaite que 2010 soit l’année où nous redonnerons un sens au beau mot de fraternité qui est inscrit dans notre devise républicaine. 对于我们海外的同胞们,我想表明共和国将坚守对他们的关于平等和尊严的承诺,这个承诺在过去没有受到足够的重视。
对于我们之中 最虚弱的 人,那些年老体衰的人, 那些生活坎坷正在严峻地遭受苦难的人, 今晚我想说,他们将不会被抛弃。
面对我们现代社会如此泛滥的隔绝和孤独,我希望 2010 年将是重新定义博爱这个属于我们共和国铭言的美丽词语的一年。
Mes chers compatriotes,Vive la République et vive la France 亲爱的同胞们, 共和国万岁,法兰西万岁。
求意大利语爱情诗歌
常用法语祝福语[祝福语]生日
Bonanniversaire!\\\/Joyeuxanniversaire!新年好
Bonneannee!节快
Bonnefête!元旦快乐
BonNoulelAn!诚挚祝福MeilleursVoeux愚人乐
Poissond'avril复活节快乐
JoyeusesPaques圣诞快乐
JoyeuxNo?l!(西班牙语)Feliznuevoanos!祝贺你
Felicitations!我们衷心祝贺你
Toutesnosfelicitations!你真幸运
Vousavezdelachance!我祝你好运气
Jevoussouhaitebonnechance!祝你成功
Jevoussouhaitelesucces!祝你幸福
Jetesouhaitebeaucoupdebonheur!祝胃口好
(开始吃饭的时候说)Bonappétit!玩得愉快
Bonamusement!祝贺你取得的成绩
Jevousfelicitedevosbrillantssucces!非常高兴听到这个消息
Jesuistresheureuxd''apprendrecettebonnenouvelle!请接受我们的祝愿
Mesmeilleurssouhaits!您好,亲爱的朋友
Bonjour,chersamis!很高兴认识你
Enchantedefairevotreconnaissance!这妙极了
C''estunetresbonneidee!您随时可以得到我们的支持
Vouspouvezatoutmomentcomptersurnous![喝酒前说]祝您身体健康
Avotresanté.\\\/Alavotre!为我们的计划成功干杯
Ausuccèsdenotreprojet!祝我们成功
Anossuccès![某人要开始工作,你可以说]勇敢去做
Bon
求闽南歌,江蕙(半醉半清醒)歌词中文谐音
半醉半清醒:译音歌词 唱:江蕙 你拱兰对爱 嗯倘朽给高,bua感井 丢爱寸波劳,每及暗总五郎 五lui磨dei 劳,呀总五郎 炯今心锁吊吊。
郎拱贼sei 井 丢爱夸火逃,及系郎 嗯河一敌辽,五及暗总五郎 嗯敢贵井关考 蚕休兰,hing火呀搁dei 轰diong飘渺。
啊
心dei bua醉bua清起 租gi最明辽,dia dia心诉那告崔考,又搁掺酒吞落敖。
啊
并友登最文系磨聊,文拢秋秋嗯尬号,爱井系磨tia hian磨告,秀凶又贵逃。
望你能采纳



