
求马蝙蝠侠中英经典台词
When you lived among the criminals,did you start to pity them? 当你和罪犯同流合污,你是不是也开始同情他们
The first time I stole so that I wouldn't starve,yes.I lost many assumptions about the simple nature of right and wrong.And when I traveled...I learned the fear before a crime...and the thrill of success.But I never became one of them. 当我第一次为了不饿肚子偷东西的时候,是的。
我失去了判断是非善恶的观念。
当我到处闯荡……我开始体会到犯罪前的恐惧……以及得手后的快感。
但我从没有成为他们中的一员。
You've traveled the world to understand the criminal mind and conquer your fears.But a criminal is not complicated.And what you really fear is inside yourself.You fear your own power.You fear your anger...the drive to do great or terrible things.Now you must journey inwards.You are ready. 你周游世界就是为了了解罪恶的心理并克服你的恐惧。
但罪恶本身并不复杂。
你正真恐惧的是你自己的内心。
你害怕自己的力量。
你害怕你的愤怒……会驱使你去做一些伟大或者恐怖的事情。
现在,你必须克服你内心的恐惧。
准备好。
To conquer fear,you must become fear. 要克服恐惧,你就要成为恐惧本身。
Where were the other drugs going? 另一批毒品在哪里
I never knew.I don't know.I swear to God. 我一直不知道。
真不知道。
我向上帝发誓。
Swear to me!(那家伙被扔下去了……) 向我发誓
I don't...I don't know.I never knew.Never.They went to some guy for a couple days before they went to the dealers. 我不……真不知道。
我一直都不知道,一直。
他们在交易前会先去见某个人。
Why? 为什么
There was something...something else in the drugs...something hidden. 有些东西……其他东西在毒品里……被藏起来。
What? 是什么
I never went to the drop-off point.It was in the Narrows.Cops only go there in force. 我一直都不知道。
只知道东西被送去奈何岛。
警察只有成群结队才敢去那里。
Do I look like a cop? 我看起来像警察么
No!(又下去了……) 不
What have I done,Alfred?Everything my family...my father,built... 我做了什么,
我家里的一切……我父亲的心血,房子…… The Wayne legacy is more than bricks and mortar,sir. 韦恩家族的精神不只是砖块瓦砾,少爷。
I wanted to save Gothan.I failed. 我想拯救高谭市。
我失败了。
What do we fall,sir?So that we can learn to pick ourselves up. 我们为什么摔倒,少爷
为了能学会自己站起来。
Wait.You could die.At least tell me your name. 等等。
你可能会死的。
至少告诉我你的名字。
It's not who I am underneath...but what i do that defines me. 我在外表下是谁并不重要……重要的是我的所作所为才决定了我是谁。
求Charles Dickens所有作品中英文名
作品列表 转换为繁体中文 双城记 双城记 英文版 A Tale of Two Cities 圣诞颂歌 英文版 A Christmas Carol 大卫.科波菲尔 大卫.科波菲尔 英文版 David Copperfield 艰难时世 英文版 Hard Times 荒凉山庄 英文版 Bleak House 董贝父子 董贝父子 英文版 Dombey and Son 远大前程 远大前程 英文版 Great Expectations 雾都孤儿 雾都孤儿 英文版 Oliver Twist 作者简介 查尔斯·狄更斯 英国小说家,出生于海军小职员家庭,10岁时全家被迫迁入负债者监狱,11岁就承担起繁重的家务劳动。
曾在皮鞋作坊当学徒,16岁时在律师事务所当缮写员,后担任报社采访记者。
他只上过几年学,全靠刻苦自学和艰辛劳动成为知名作家。
他生活在英国由半封建社会向工业资本主义社会的过渡时期。
其作品广泛而深刻地描写这时期社会生活的各个方面,鲜明而生动地刻画了各阶层的代表人物形象,并从人道主义出发对各种丑恶的社会现象及其代表人物进行揭露批判,对劳动人民的苦难及其反抗斗争给以同情和支持。
狄更斯一生共创作了14部长篇小说,许多中、短篇小说和杂文、游记、戏剧、小品。
其中最著名的作品是描写劳资矛盾的长篇代表作《艰难时代》(1854)和描写1789年法国革命的另一篇代表作《双城记》(1859)。
前者展示了工业资本家对工人的残酷剥削和压迫,描写了工人阶级的团结斗争,并批判了为资本家剥削辩护的自由竞争原则和功利主义学说。
后者以法国贵族的荒淫残暴、人民群众的重重苦难和法国大革命的历史威力,来影射当时的英国社会现实,预示这场“可怕的大火”也将在法国重演。
其他作品有《奥列佛·特维斯特》(又译《雾都孤儿》1838)、《老古玩店》(1841),《董贝父子》(1848),《大卫·科波菲尔》(1850)和《远大前程》(1861),等等。
狄更斯是19世纪英国现实主义文学的主要代表。
艺术上以妙趣横生的幽默、细致入微的心理分析,以及现实主义描写与浪漫主义气氛的有机结合著称。
马克思把他和萨克雷等称誉为英国的“一批杰出的小说家”。
查尔斯·狄更斯 (又名: Charles Dickens ) 职业 : 原著 作品 马丁·翟述伟 (又名: Martin Chuzzlewit) (本作品中 : 原著) 原著: 查尔斯·狄更斯 简介: 这部改编自狄更斯原著的剧集,演员阵容强劲,充满了善良、邪恶及逗趣的人物,以极其深入的手法呈现富裕老人的家族成员,为了继续庞大遗产无所不用其极的丑态。
愤世嫉俗的老人马丁·朱述尔维特时日无多了,但继承他巨额遗产的将会是谁呢
他唯一信任的人就 ... -------------------------------------------------------------------------------- 艰难时世 (又名: Hard Times) (本作品中 : 原著) 原著: 查尔斯·狄更斯 简介: 大文豪查尔斯·狄更斯不朽之作 银行家邦德比是当时社会的象征人物:白手起家、自命不凡的实业巨子,负责侍候他的是出身良好的寡妇史巴斯特太太。
当地的议员兼校长格拉德格林以“实事求是,脚踏实地”这套经济制度为教务教育他的子女-路易莎和汤姆。
-------------------------------------------------------------------------------- 远大前程 (又名: Great Expectations,孤星血泪) (本作品中 : 原著) 原著: 查尔斯·狄更斯 简介: 故事描述一名女子如何因遇人不淑而矢志对天下男人展开报复;一名年轻人如何从铁匠学徒摇身一变成为伦敦的绅士,以及对一名冷漠女子的痴心爱恋。
《远大前程》是一个由冲突和波澜交织而成的故事,皮普富裕的助养人、艾丝黛拉的父亲、哈维森小姐的未婚夫等等 ... -------------------------------------------------------------------------------- 我们共同的朋友 (又名: Our Mutual Friend) (本作品中 : 原著) 原著: 查尔斯·狄更斯 简介: 潺潺河流静静流过维多利亚时期的伦敦,暗涌的河水携带着一个激情的犯罪故事。
在泰晤士河岸旁,贫穷但能干的丽西,帮助他的父亲从事河流拾荒的工作。
但父女两发现,他们所寻获的一具尸体将带领他们前往一个原本遥不可及的世界,这是个虚浮,注重表面的世界 ... -------------------------------------------------------------------------------- 大卫科波菲尔 (又名: David Copperfield) (本作品中 : 原著) 原著: 查尔斯·狄更斯 简介: “与许多慈爱的父母一样,我心中也有个最喜爱的孩子。
他叫大卫·科波菲尔” ——查尔斯·狄更斯 世界著名文学《大卫·科波菲尔》首次拍成剧集,由多位著名巨星精心演绎,故事描述一位早年丧父的小男孩,因母亲的性格比较柔弱怕事,童 ... -------------------------------------------------------------------------------- 苦海孤雏 (又名: 雾都孤儿,Oliver Twist) (本作品中 : 原著) 原著: 查尔斯·狄更斯 简介: 改编自大文豪狄更斯著名同名小说。
故事讲述孤儿奥利华因不能忍受贫院的恶劣环境及不人道待遇偷走出来,逃到伦敦街头后遇上一扒手,其后更被臭名远扬的恶棍拐去,被迫加入“扒手党”以偷窃为生。
“扒手党”的偷窃活动,以及那些对奥利华母亲遗物虎 ... -------------------------------------------------------------------------------- 双城记 (又名: A Tale of Two Cities) (本作品中 : 原著) 导演: Michael E. Briant 原著: 查尔斯·狄更斯 演员: Paul Shelley Harry Fielder Vivien Merchant Ralph Michael 简介: “我现在做的远比我所做过的一切都美好。
我将获得的休息远比我所知的一切都甜蜜。
” 卡顿是挥霍无度,生活放荡的富家子弟,他是害群之马,坠落天使,他在断头台上的临终遗言令他在名言集留一席位。
这角色今日仍跟这部名著当年初出版时一样震撼人 . -------------------------------------------------------------------------------- 雾都孤儿 (又名: Oliver Twist) (本作品中 : 原著) 导演: 罗曼·波兰斯基 演员: Barney Clark Jeremy Swift Ian McNeice Richard Durden Timothy Bateson 简介: 《雾都孤儿》由奥斯卡最佳改编剧本奖得主罗纳德·哈伍德根据英国大文豪查尔斯·狄更斯同名经典小说改编,蜚声世界影坛大师罗曼·波兰斯基为全世界的孩子们倾力执导,奥斯卡影帝本·金斯利及英国新晋人见人爱天才小童星巴尼·克拉克联袂主演。
影片由英、法、德、 ...
福尔摩斯探案集经典台词
When you have eliminated the impossibles,whatever remains,however improbable,must be the truth.意思就是:去除掉所有不可能的因素,剩下的东西,无论你多么不愿意去相信,但它就是事实真相
求让人振奋人心,或者很另类的格言,不要非主流的。
01.在没有得到任何证据的情况下是不能进行推理的,那样的话,只能是误入歧途。
《血字的研究》 02.世上的事都是前人做过的,没什么新鲜的。
03.把奇怪和神秘混为一谈是错误的,最最平常的犯罪往往却是最神秘莫测的,因为它没有奇特之处作为推理判断的依据。
04.不被人注意的事物,非但不是什么阻碍,反而是一种线索。
解决此类问题时,主要运用推理方法,一层层往回推。
05.不要让一个人的外表影响你的判断力,这是最重要的。
感情会影响理智的。
《四签名》 06.我们必须深入生活,只有如此才能获得新奇的效果和非同寻常的配合,而这本身比任何想象都有刺激性。
《红发会》 07.通常来说,愈稀奇的事,真相大白后,内情愈平常。
而那些非常普通的案件才令人迷惑。
《红发会》 08.生活是很枯燥的。
我的一生就是力求不要在平庸中虚度光阴。
这些小小的案件让我遂了心愿。
《红发会》 09.不寻常的现象总能给人提供一些线索,而没有什么特征的案子却是难以侦破的。
《红发会》 10.对于一个真正的推理家而言,如果有人指给他一个事实的其中一个方面,他不仅能推断出这个事实的各个方面,而且能够推断出由此将会产生的一切后果。
正如居维叶经过仔细思考就能根据一块骨头准确地描绘出一头完整的动物一样。
一个观察家,既已透彻了解一系列事件中的一个环节,就应能准确地说出前前后后的所有其他的环节。
我们还没到只要掌握理性就能获得结论的地步。
问题只有通过研究才能获得解决,想仅仅依靠直觉解决问题,最后一定会失败的。
不过,要使这种才能发挥到极致,推理家就必须善于利用他已经掌握的所有事实。
这就意味着推理家要掌握渊博的知识。
《五个橘核》 11.设想多么重要啊
对已发生的事进行设想,并按设想去办,也许就能找到结果。
12.在侦探工作中,最重要的莫过于能从繁琐的事实中分清主次。
否则,你的精神不但不能集中,反而会被搅得分散。
13.曾有一两次,我深悟到,我抓到罪犯而造成的坏处比犯罪本身还要严重。
我现在已经懂得了慎重,法律和良心相比,我更愿意欺骗法律。
《格兰其庄园》 14.首先要把一切不可能的结论都排除,那其余的,不管多么离奇,难以置信,也必然是无可辩驳的事实。
或许剩下的是几种解释,如果这样,那就要一一地加以证实,直到最后只剩下一种具有充分根据证明的解释。
15.对于一个伟大人物来说,任何事物都不是微不足道的。
16.人类是渺小的,工作才是一切。
《红发会》 17. 因世间的一切就像根链条;我们只需瞧见其中一环,就可知全体的性质。
《五个橘核》 18.如果我能为社会除掉莫里亚蒂这个祸害,那么,我情愿结束我的侦探生涯。
我可以说,我完全没有虚度此生。
如果我生命的旅程到今夜为止,我也可以问心无愧地视死如归。
由于我的存在,伦敦的空气得以清新。
在我办的一千多件案子里,我相信,我从未把我的力量用错了地方。
《最后一案》 19.如果能保证毁灭你,那么,为了社会的利益,即使和你同归于尽,我也心甘情愿。
《最后一案》 20.既然在道义上是正当的,那么我要考虑的只有个人风险的问题。
如果一个女士迫切需要帮助,一个绅士不应过多考虑个人安危。
《米尔沃顿》 21.华生,我从来没有恋爱过。
不过,如果我恋爱过,如果我爱的女子遭此惨遇,我也许会象我们这位目无法纪的猎狮人—样干的。
谁知道呢。
《魔鬼之足》 22.只要假以时日,没有什么不可以战胜的。
23.华生老兄,这真是多变的时代里固定不变的时刻。
会刮东风的。
这种风在英国还从来没有刮过。
这股风会很冷,很厉害,华生。
这阵风刮来,我们好多人可能就会凋谢。
但这依然是上帝的风。
风暴过去后,更加纯洁、更加美好、更加强大的国土将屹立在阳光之下。
《最后的致意》 24.笨蛋虽笨,但还有更笨的人为他们鼓掌。
25.头脑是我的一切,身体只是一个附件。
26.你知道魔术家一旦把自己的戏法说穿,他就得不到别人的赞赏了;如果把我的工作方法给你讲得太多的话,那么,你就会得出这样的结论:福尔摩斯这个人不过是一个十分平常的人物罢了。
《血字的研究》 27.你是在看,而我是在观察,这有很明显的差别。
《波希米亚丑闻》 28.如果你对一千个案子的细节了解得如数家珍,而不能破解第一千零一个案子的话,那就怪了。
《血字的研究》 29.你说我们是围绕太阳走,可即使是围着月亮走,这对我和我的工作也不会有什么影响。
《血字的研究》 30.谦虚和骄傲都是与事实相背而行的。
31.我决定站在犯人这一边,不站在死者那一边。
《格兰其庄园》 32.所谓事件,只要有不可解之处,就很容易解决。
看起来平凡无特征的犯罪才真棘手。
33.人不要在说明事实的理论上打圈圈,应该配合理论的说明,慢慢解开事实真相。
34.不论多么天衣无缝的犯罪,只要是人做的,就没有解不开的道理。
35.是的,我生来就是一个自由散漫的人,但同时又是一个极其好动的人,我常常想起歌德的那句话——“上帝只给你造了一个人形,只不过是体面其表,流氓其质。
”《四签名》 36.看起来美丽和平的田园,也可能潜藏着令人恐惧的邪恶秘密,何况是伦敦市内那些藏污纳垢的陋巷呢
37.如果一切可能性都无效时,可能真相就保留在看起来不起眼的事物之中。
38.探案过程中,我是最后的、最高的上诉法庭。
《四签名》 39.这是一个要抽足三斗烟才能解决的问题。
《红发会》 40.生活之谜是任何大脑也发明不出来的。
41.许多被绞死的人死的冤枉。
42.你有保持缄默的了不起的天赋,华生,有你做伙伴真是太难得了。
43.一个医生误入歧途,他就是一流的罪犯,因为他既有胆识,又有知识。
《斑点带子案》 44.自从莫里亚蒂教授新近死了以后,伦敦变成了一座极度乏味的城市。
《诺伍德的建筑师》 45.只要你懂得怎样使用报纸,华生,报纸便是非常宝贵的工具。
46.华生,这不属于你的职业范围,不是生理上的问题,而是心理上的。
《三个大学生》 47.生活平淡,报纸枯燥。
大胆和浪漫似乎已经在这个充满罪恶的世界上绝迹了。
《维斯特利亚寓所》 48.对于装病,我认为我有能力写个专论。
《临终的侦探》 49.不论案件如何复杂,人们总能寻求出一个解释。
50.一个为艺术而艺术的人,常常从最不重要和最平凡的形象中获得最大的乐趣。
51.我认为人的脑子本来像一间空空的小阁楼,应该有选择地把一些家具装进去。
只有傻瓜才会把他碰到的各种各样的破烂杂碎一古脑儿装进去。
这样一来,那些对他有用的知识反而被挤了出来;或者,最多不过是和许多其他的东西掺杂在一起。
因此,在取用的时候也就感到困难了。
所以一个会工作的人,在他选择要把一些东西装进他的那间小阁楼似的头脑中去的时候,他确实是非常仔细小心的。
除了工作中有用的工具以外,他什么也不带进去,而这些工具又样样具备,有条有理。
如果认为这间小阁楼的墙壁富有弹性,可以任意伸缩,那就错了。
请相信我的话,总有一天,当你增加新知识的时候,你就会把以前所熟习的东西忘了。
所以最要紧的是,不要让一些无用的知识把有用的挤出去。
《血字的研究》 52.在这个世界上,你到底做了些什么,这倒不关紧要。
要紧的是,你如何能够使人相信你做了些什么。
《血字的研究》 53.一个人如果要想说明大自然,那么,他的想象领域就必须像大自然一样的广阔。
《血字的研究》 54.如果一个情节似乎和一系列的推论相矛盾,那么,这个情节必定有其他某种解释方法。
《血字的研究》 55.有人说“天才”就是无止境地吃苦耐劳的本领。
这个定义下得很不恰当,但是在侦探工作上倒还适用。
《血字的研究》 56.这条谋杀的红线,贯穿在生活灰暗的雾团之中,我们的职责就是找到它,把它剥离出来,纤毫毕露地展现在人们眼前。
《血字的研究》 57. 有你在场,可能会价值连城 。
(Your presence might be invaluable.)《斑点带子》 58.伦敦人啊,算你们好运
幸好我不是一个杀人越货的暴徒
《潜艇图》 59. 有些树木长到一定高度时,就会突然分岔变成难看的模样。
这种现象在人身上也常会见到。
我有个理论是:个人在发展中再现了他祖辈发展的全过程。
而这种突然变好或变坏,意味着受了家族世系中某种强大的影响——他似乎成了他的家史的缩影。
《空屋》 60.我相信我变化多端的手法还未因时光流逝而被淘汰,或因频繁使用而枯竭。
《空屋》 61.一个善于推理的人推断出的结果,往往使他左右的人赞叹不已,这是因为那些人总是忽略事情的细节,而这些细节又是推理的关键所在。
《驼背人》 62.也许我放了一个重罪犯,但是我拯救了一个灵魂。
《蓝宝石案》 63.抛开所有不可能的,剩下的,不管多么令人匪夷所思,那都是事实。
《四签名》 64.如果鲜货店有桂冠这种东西出售,我一定叫比利去买一顶来。
《恐怖谷》. 65.“命运知识难以捉摸啊,如果来世没有抱应,那么这个世界就是一场残酷的玩笑。
《戴面纱的房客》 66.“教育是没有止境的,华生。
课程一门接一门,精益求精,这件案子很有启发性。
《红圈 会》 67.“我决定永远不要有任何偏见,事实指向哪里,我就会乖乖地跟到哪里。
《赖盖特之谜》 68.“如果我给你的印象是,对自己的能力过分自信,或是并没有对这件案件花较多的精力的话,请在我耳边好心的说声‘诺贝里’,我将不胜感激。
《黄面人》 69“生活之谜是任何聪明的大脑也发明不了的。
《身份案》 70.“嫉妒是性格的奇异转换器。
《贵族单身汉》 71.再也没有比显而易见的事实更虚伪的了。
《博斯科姆比溪谷秘案》 72.侦探艺术中最为重要的是,能够从一些事实中辨认出什么是次要的,什么是重要的。
否则,你的精力和注意力就一定会分散而无法集中。
《赖盖特之谜》 73.奇怪的是,打字机也象手写一般能表现出一个人的性格。
除非两台打字机都相当新,否则没有哪两台打字机打出的字是一模一样的。
”《身份案》
求《名侦探柯南》经典台词,中英互译版
• 所谓勇气,是让人振奋的正义的话,不能作为杀人的理由
(兰)• courage, is exciting justice, not as a reason for the killing! (blue)• 为什么……为什么不救我姐姐
既然你这么会推理……姐姐的事不是应该很容易解决的吗
那……为什么……为什么……(哀)• why...... Why not save my sister? If you're so reasoning...... My sister is not should be easily solved? The...... Why. Why. (LAM)• 人力是不可以逆转时间的……勉强去做的话,就会受到惩罚(哀)• human is can not reverse time...... Reluctant to do so, they will be punished (LAM)• 迷信科学的愚蠢人类……不觉得是报应吗?(哀)• scientific stupid human...... Do not think that is retribution? (LAM)• 不过如果我像玛丽那样在断头台上像露水一般消失……它会像她的爱犬一样,随后投河追随我吗
(哀)• if I like Marie on the guillotine like dew disappear...... It will be like her dog, then threw to follow me? (LAM)• 你不是说过……不要逃避自己的命运……你会……保护我的吧
(哀)• don't you said...... Don't escape your fate...... You will...... Protect me? (LAM)• 我不想再被他们利用了……拜托你了……小小小,侦探(宫野明美)I don't want to get them to use...... Please you...... Small, detective (Miyano Ami)• 现在她去了某一个地方……我会等,等到她回来……一直、一直…… (木村达也)Now, she went to a certain place...... I will wait until she comes back...... Always, always...... Kimura Dachiya.• ……不管怎么说……受我一刀却可以纹丝不动……不愧是名侦探毛利小五郎
(因为睡着了。
) (诹访雄二)•...... No matter how to say...... I can not to turn a hair...... It is a detective kogoro! (because asleep. ) (Suwa male two)• 别说傻话
这个世界上没有谁是该死的
(七尾米)• don't be silly!! No one in this world is damn! (seven meters)• 我是个完美主义者
(怪盗基德)I am a perfectionist! Kaito Kuroba.• 别开玩笑了
你所到之处尸体都堆成山了
你意识到没有
(目暮警官)• don't make fun of! Your bodies are piled up everywhere! You realize that there is no!? (eye Mu officer)• 对……这是对于没有翅膀的我们人类来说做不到的犯罪……不可能的犯罪……(土井塔克树)• on...... This is not for the wings we humans do not crime...... Impossible crime...... Doi Takeki.• 我们还会再见面的、名侦探……在宣告世纪末来临的钟声停止之前(怪盗基德)We will meet again, detective...... The announcement comes at the end of the century before the bell stopped (Kidd)• 正义……并不是随随便便挂在口边摆样子的东西……而是秘密的珍藏在自己心中的东西…… (佐藤警员)• justice...... Not casually hang in mouth edge placed something like...... But the secret treasure in my heart...... (Misaki Sato.)• ……是吧……有时候幼稚的孩子反而比大人先揭开智慧的谜团……(白鸟警官)•...... Is it...... Sometimes naive children rather than adults to uncover the mystery of wisdom...... (white police officer)• 这寂寞而悲凉的景色,让人感觉到寂寥感……(古桥稔)• this lonely and sad and dreary scenery, let a person feel lonely...... (Gu Qiao ren)• 我们医生本来的使命并不是通过验尸来查找凶手,而是拯救被害者的性命,使凶• we doctors was mission and not through autopsy to find the murderer, but to save the victim's life, the fierce手不再存在……(新出医生)The hand no longer exist...... (the new doctor)• 设计陷阱让人中计,这是什么办案
开什么玩笑
(新出医生)• design trap to fall into a trap, this is what the! Are you kidding. (the new doctor)
福尔摩斯的名言翻译,最好是英文原文。
本来是一个推理过程,但当原先的推理一步一步地被客观事实给证实了以后,那主观就变成客观了,我们就可以自信地说达到了目的。
——《吸血鬼》枫之凋零的团员很高兴为你回答:If you precise destruction,in the public interest,I am willing to accept death. 如果能确切的让你毁灭,为了公众的利益,我很乐意接受死亡。
When you have eliminated the impossibles,whatever remains,however improbable,must be the truth. 除去不可能的剩下的即使再不可能,那也是真相。
我的体质非常特别。
工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了。
I have a curious constitution. I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely. 我好动不好静,一遇无事可做的时候,我就会心绪不宁起来。
My mind rebels at stagnation. 我追求精神上的兴奋。
I crave for mental exaltation. 不用动脑筋,我就活不下去 I cannot live without brainwork. What else is there to live for? 即使是最好的女人,也决不能完全信赖她们。
Women are never to be entirely trusted - not the best of them. 可是爱情是一种情感的事情,和我认为是最重要的冷静思考是有矛盾的。
我永远不会结婚,以免影响我的判断力。
Love is an emotional thing, and whatever is emotional is opposed to that true cold reason which I place above all things. I should never marry myself, lest I bias my judgment. 感情作用会影响清醒的理智。
The emotional qualities are antagonistic to clear reasoning. 除去其他的因素,剩下的必是事实了。
Eliminate all other factors, and the one which remains must be the truth. 我不是曾经和你说过多少次吗,当你把绝不可能的因素都除出去以后,不管剩下的是什么――不管是多么难以相信的事――那就是实情吗
How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth? 侦探术是――或者应当是一种精确的科学,应当用同样冷静而不是感情用事的方法来研究它。
Detection is, or ought to be, an exact science and should be treated in the same cold and unemotional manner. 我向来不作任何例外。
定律没有例外。
I never make exceptions. An exception disproves the rule. 温伍德瑞德对这个问题有很好的解释。
他论道虽然每个人都是难解的谜,可是把人类聚合起来,就有定律了。
譬如说,你不能预知一个人的个性,可是能够确知人类的共性。
个性不同,共性却是永恒的,统计家们也是这样的说法。
Winwood Reade is good upon the subject. He remarks that, while the individual man is an insoluble puzzle, in the aggregate he becomes a mathematical certainty. You can, for example, never foretell what any one man will do, but you can say with precision what an average number will be up to. Individuals vary, but percentages remain constant. So says the statistician. 我向来不猜想。
猜想是很不好的习惯,它有害于作逻辑的推理。
I never guess. It is a shocking habit -- destructive to the logical faculty. 1、 关于犯罪和法律 这些天来一直没有罪案发生,也没有发现什么罪犯,干我们这行的人,头脑真是没用了。
我深知我的才能足以使我成名。
从古到今,从来没有人像我这样,在侦查罪行上既有天赋又有这样精湛的研究。
可是结果怎样呢
竟没有罪案可以侦查,顶多也不过是些简单幼稚的罪案,犯罪动机浅显易见,就连苏格兰场的人员也能一眼识破。
There are no crimes and no criminals in these days. What is the use of having brains in our profession? I know well that I have it in me to make my name famous. No man lives or has ever lived who has brought the same amount of study and of natural talent to the detection of crime which I have done. And what is the result? There is no crime to detect or, at most, some bungling villainy with a motive so transparent that even a Scotland Yard official can see through it. 2、 教育和知识 我认为人的脑子本来像一间空空的小阁楼,应该有选择地把一些家具装进去。
只有傻瓜才会把他碰到的各种各样的破烂杂碎一古脑儿装进去。
这样一来,那些对他有用的知识反而被挤了出来;或者,最多不过是和许多其他的东西掺杂在一起。
因此,在取用的时候也就感到困难了。
所以一个会工作的人,在他选择要把一些东西装进他的那间小阁楼似的头脑中去的时候,他确实是非常仔细小心的。
除了工作中有用的工具以外,他什么也不带进去,而这些工具又样样具备,有条有理。
如果认为这间小阁楼的墙壁富有弹性,可以任意伸缩,那就错了。
请相信我的话,总有一天,当你增加新知识的时候,你就会把以前所熟习的东西忘了。
所以最要紧的是,不要让一些无用的知识把有用的挤出去。
I consider that a man's brain originally is like a little empty attic, and you have to stock it with such furniture as you choose. A fool takes in all the lumber of every sort that he comes across, so that the knowledge which might be useful to him gets crowded out, or at best is jumbled up with a lot of other things, so that he has a difficulty in laying his hands upon it. Now the skilful workman is very careful indeed as to what he takes into his brain-attic. He will have nothing but the tools which may help him in doing his work, but of these he has a large assortment, and all in the most perfect order. It is a mistake to think that that little room has elastic walls and can distend to any extent. Depend upon it - there comes a time when for every addition of knowledge you forget something that you knew before. It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones. 这(太阳系)与我又有什么相干
你说咱们是绕着太阳走的,可是,即使咱们绕着月亮走,这对于我或者对于我的工作又有什么关系呢
What the deuce is it (the solar system) to me? You say that we go round the sun. If we went round the moon it would not make a pennyworth of difference to me or my work. 一个逻辑学家不需亲眼见到或者听说过大西洋或尼加拉契布,他能从一滴水上推测出它有可能存在,所以整个生活就是一条巨大的链条,只要见到其中的一环,整个链条的情况就可推想出来了。
From a drop of water a logician could infer the possibility of an Atlantic or a Niagara without having seen or heard of one or the other. So all life is a great chain, the nature of which is known whenever we are shown a link of it. 推断和分析的科学也像其他技艺一样,只有经过长期和耐心的钻研才能掌握;人们虽然尽其毕生精力,也未必能够达到登峰造极的地步。
初学的人,在着手研究极其困难的有关事物的精神和心理方面的问题以前,不妨先从掌握较浅显的问题入手。
比如遇到了一个人,一起之间就要辨识出这人的历史和职业。
这样的锻炼,看起来好像幼稚无聊,但是,它却能够使一个人的观察能力变得敏锐起来,并且教导人们:应该从哪里观察,应该观察些什么。
Like all other arts, the science of deduction and analysis is one which can only be acquired by long and patient study, nor is life long enough to allow any mortal to attain the highest possible perfection in it. Before turning to those moral and mental aspects of the matter which present the greatest difficulties, let the inquirer begin by mastering more elementary problems. Let him, on meeting a fellow-mortal; learn at a glance to distinguish the history of man, and the trade or profession to which he belongs. Puerile as such an exercise may seem, it sharpens the faculties of observation, and teaches one where to look and what to look for. 3、 福尔摩斯的哲学 世界上本来就没有什么新鲜事,都是前人作过的。
There is nothing new under the sun. It has all been done before. 在这个世界上,你到底做了些什么,这倒不关紧要。
要紧的是,你如何能够使人相信你做了些什么。
What you do in this world is a matter of no consequence. The question is, what can you make people believe that you have done? 4、 关于福尔摩斯本人 有时我心情不好,一连几天不开口;在这种情形下,您不要以为我是生气了,但听我自然,不久就会好的。
I get in the dumps at times, and don't open my mouth for days on end. You must not think I am sulky when I do that. Just let me alone, and I'll soon be right. 我在观察和推理两方面都具有特殊的才能。
I have a turn both for observation and for deduction. 我确实是世界上少有的懒鬼,可是,那只是当我的懒劲儿上来的时候才这样,因为有时我也非常敏捷哩。
I am the most incurably lazy devil that ever stood in shoe leather - that is, when the fit is on me, for I can be spry enough at times. 5、 关于自然 一个人如果要想说明大自然,那么,他的想象领域就必须像大自然一样的广阔。
One's ideas must be as broad as Nature if they are to interpret Nature. 6、 关于侦探的艺术 我没有工夫谈这些琐碎的事。
I have no time for trifles. 一个人的手指甲、衣袖、靴子和裤子的膝盖部分,大拇指与食指之间的茧子、表情、衬衣袖口等等,不论从以上所说的哪一点,都能明白地显露出他的职业来。
如果把这些情形联系起来,还不能使案件的调查人恍然领悟,那几乎是难以想象的事了。
By a man's finger-nails, by his coat-sleeve, by his boots, by his trouser-knees, by the callosities of his forefinger and thumb, by hi* **pression, by his shirt-cuff - By each of these things a man's calling is plainly revealed. That all united should fail to enlighten the competent inquirer in any case is almost inconceivable. 犯罪行为都有它非常类似的地方,如果你对一千个案子的详情细节都能了如指掌,而对第一千零一件案子竟不能解释的话,那才是怪事哩。
There is a strong family resemblance about misdeeds, and if you have all the details of a thousand at your finger ends, it is odd if you can't unravel the thousand and first. 如果我生命的旅程到今夜为止,我也可以问心无愧地视死如归。
由于我的存在,伦敦的空气得以清新。
在我办的一千多件案子里,我相信,我从未把我的力量用错了地方。
福尔摩斯探案集好句摘抄
1.在占有全部线索,光下某种设想性论是最忌,那会使判断出现误差。
2.世上的事都人做过的,没什么新鲜的。
3.把奇怪和神秘混为一谈是错误的,最最平常的犯罪往往却是最神秘莫测的,因为它没有奇特之处作为推理判断的依据。
4.不被人注意的事物,非但不是什么阻碍,反而是一种线索。
解决此类问题时,主要运用推理方法,一层层往回推。
5.不要让一个人的外表影响你的判断力,这是最重要的。
感情会影响理智的。
6.我们必须深入生活,只有如此才能获得新奇的效果和非同寻常的配合,而这本身比任何想象都有刺激性。
7.通常来说,愈稀奇的事,真相大白后,内情愈平常。
而那些非常普通的案件才令人迷惑。
8.生活是很枯燥的。
我的一生就是力求不要在平庸中虚度光阴。
这些小小的案件让我遂了心愿。
9.不寻常的现象总能给人提供一些线索,而没有什么特征的案子却是难以侦破的。
10.对于一个真正的推理家而言,如果有人指给他一个事实的其中一个方面,他不仅能推断出这个事实的各个方面,而且能够推断出由此将会产生的一切后果。
正如居维叶经过仔细思考就能根据一块骨头准确地描绘出一头完整的动物一样。
一个观察家,既已透彻了解一系列事件中的一个环节,就应能准确地捉出前前后后的所有其他的环节。
我们还没到只要掌握理性就能获得结论的地步。
问题只有通过研究才能获得解决,想仅仅依靠知觉解决问题,最后一定会失败的。
不过,要使这种才能发挥到极致,推理家就必须善于利用他已经掌握的所有事实。
这就意味着推理家要掌握渊博的知识。
11.一旦你排除了所有不可能的事实外,那么剩下的,不管多么不可思议,那就是事实的真相。
12.设想多么重要啊
对已发生的事进行设想,并按设想去办,也许就能找到结果。
13.在侦探工作中,最重要的莫过于能从繁琐的事实中分清主次。
否则,你的精神不但不能集中,反而会被搅得分散。
14.曾有一两次,我深悟到,我抓到罪犯而造成的坏处比犯罪本身还要严重。
我现在已经懂得了慎重,法律和良心相比,我更愿意欺骗法律。
15.首先要把一切不可能的结论都排除,那其余的,不管多么离奇,难以置信,也必然是无可辩驳的事实。
或许剩下的是几种解释,如果这样,那就要一一地加以证实,直到最后只剩下一种具有充分根据证明的解释。
16.当排除了所有其它的可能性,还剩一个时,不管有多么的不可能,那都是真相。
17.在一个伟大的人看来,没有微不足道的事。
18.人类是渺小的,工作才是一切。
19.如果我生命的旅程到今夜为止,我也可以问心无愧地视死如归。
由于我的存在,伦敦的空气得以清新。
在我办的一千多件案子里,我相信,我从未把我的力量用错了地方。
20.如果能保证毁灭你,那么,为了社会的利益,即使和你同归于尽,我也心甘情愿。



