严复的名言
(1)“师夷长技以制夷”是魏源,《海国图志》序(2)“世道必进,后胜于今。
”是严复,译著《天演论》
有关变通的名言名句
既有师法,又有变通。
北宋画家 刘道醇周失之弱,秦失之强,不变之患也。
变通名言汉·司马迁《史记·平津侯主父列传》不变:不会变通。
西汉史学家,思想家,文学家 司马迁 《史记·平津侯主父列传》通其变,天下无弊法;执其方,天下无善教。
隋代·王通《中说·周公篇》根据情况变化灵活行事,天下就不会有弊陋的法规;墨守成规,天下就不会有良好的教化。
说明治理国家必须善于通权达变。
通:变通,灵活。
变:情况变化。
弊法:坏法。
执:坚持,此处指固守。
方:指常规。
善教:良好的教化。
隋代文人 王通 《中说·周公篇》经营不需要很多学问,但需要机灵变通、殷勤好客、言谈中肯、和颜悦色、服务周到、吃苦耐劳。
牡丹什么叫做内方外圆:方是方针、准则,也就是不变的原则。
圆是随机应变的变通,就是变得合理。
只能够随机应变,绝对不能投机取巧。
原则和变通要有切点,否则就是乱变。
不可不变也不能乱变,要变得合理。
合理地因人、事、地、物,适当变通。
台湾交通大学教授、管理大师 曾仕强
倡导学以致用的古文或者名言
博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之,最后那个笃行就表示了学以致用的意思
严复的基本思想
(1853——1921),原名宗光,字又陵,后复,字几道,福建侯官少年,严复考入了家乡的船政学堂,接受了广泛的自然科学的教育。
1877年到1879年,严复等被公派到英国留学,先入普茨毛斯大学,后转到格林威治海军学院。
留学期间,严复对英国的社会政治发生兴趣,涉猎了大量资产阶级政治学术理论,并且尤为赞赏达尔文的进化论观点。
回国后,严复从海军界转入思想界,积极倡导西学的启蒙教育,完成了著名的《天演论》的翻译工作。
他的译著既区别与赫胥黎的原著,又不同于斯宾塞的普遍进化观。
在《天演论 》中,严复以“物竞天择”、“适者生存”的生物进化理论阐发其救亡图存的观点,提倡鼓民力、开民智、新民德、自强自立、“与天交胜”在当时的知识界广为流传。
他的著名译著还有亚当·斯密的《原富》、斯宾塞的《群学肄言》、孟德斯鸠的《法意》等,他第一次把西方的古典经济学、政治学理论以及自然科学和哲学理论较为系统地引入中国,启蒙与教育了一代国人。
辛亥革命后,京师大学堂改名为北京大学。
1912年严复受袁世凯命担任北大校长之职,这也说明严复在思想界和学术界的令人信服的显赫地位。
此时严复的中西文化比较观走向成熟,开始进入自身反省阶段,趋向对传统文化的复归。
他担忧中国丧失本民族的“国种特性”会“如鱼之离水而处空,如蹩跛者之挟拐以行,如短于精神者之恃鸦片为发越,此谓之失其本性,”而“失其本性未能有久存者也。
”出于这样一种对中华民族前途与命运的更深一层的忧虑,严复曾经试图将北京大学的文科与经学合而为一,完全用来治旧学,“用以保持吾国四、五千载圣圣相传之纲纪彝伦道德文章于不坠。
”这一行为在当时称得上用心良苦,但也因其逆潮流而为多受世人的指责。
重视教育的名言警句
严复翻译了英国胥黎的《天》介绍进化论,轰动了国想界,后来又陆续翻译了七部著作,为“严译八大名著”亚当·斯密的《原富》、斯宾塞的《群学肄言》、约翰·穆勒的《群已权界论》和《名学》、甄克斯的《社会通诠》、孟德斯鸠的《法意》、耶芳斯的《名学浅说》等,它们与《天演论》一起,被称之为“严译八大名著”。