
安徒生童话动画片第一集
蓝 胡 子
●〔法〕贝洛
从前有个男人,他在城里和乡下有不少财产。他家道富有,有的是各种金银器皿,套着绣花布罩的家具,镀金的四轮马车。不过这男人很不幸,长着一脸难看的蓝胡子,妇女们一看到他,吓得转身就跑。
蓝胡子有个邻居,是个贵族妇女。他有两个花一般美丽的女儿。蓝胡子想娶她一个女儿做妻子,请求她嫁一个女儿给他。可是那两个女儿看不上他,互相推诿,不肯嫁给蓝胡子做妻子。她们又很忌讳,蓝胡子已经娶过几次妻子,但是从来没有人知道那些女人的下落。
蓝胡子为了讨好他们,特地邀请她们母女到他乡间别墅里去住一个星期。他还请了她女儿一些好友和邻近几个年轻妇女和她们一起做伴。
她们在别墅里除了娱乐性的舞会、打猎、钓鱼和豪华的夜宴之外,没有看到什么。大家通夜不睡,只是在一起谈谈说说,寻欢作乐。蓝胡子这次邀请,搞得非常成功。贵族妇女那个小女儿动了心,开始改变想法,认为别墅主人的胡子倒也不是那么蓝了,并不讨厌,是一个出色的上等人。
他们回到城里以后,不久就决定结婚了。过了一个月,蓝胡子告诉年轻的妻子:
“我有重要事情要下乡一次,至少六个星期。在我出门期间,蓝胡子请你自行安排,要散散心,也可邀请一些亲朋好友。要是高兴的话,可以带他们去乡下走走,做些菜肴招待他们。”
说完之后,蓝胡子又交待妻子:
“这是两个大库房的钥匙。里面放着我最喜欢的家具。这是开金银食器房间的钥匙,这些食器平常不使用。这是保险柜上的钥匙,里面存放金银货币。这是珠宝箱的钥匙。这把小钥匙是开底层大走廊靠边一个小房间的钥匙。那些房间,你可以开门进去。不过靠边那个小房间你不许进去。要是进去了,可莫怪我生气。会使你受不了。”
年轻的妻子答应一定照他的话办。于是他拥抱过妻子后,乘上漂亮的四轮马车走了。
那些邻居和好朋友早已等待得不耐烦了。希望新主妇邀请她们去她家里参观华丽的家具。以前有她丈夫在家,他们因为忌惮蓝胡子,不敢进她家门。她们参观了她家的`寝室,大大小小的房间和库房。那些房间布置得非常精致,一处胜过一处。
后来他们又上楼去,走进两个房间。那里摆设着最豪华的家具,墙上挂着墙帷,床铺、睡椅、大橱、柜子、桌子、镜子、样样俱全。真是琳琅满目、美不胜收。特别是那些镜子,可以从头照到脚;镜框有的是用银子打成的,也有包金的,看得人眼花缭乱,都是他们从来没见过的、最豪华的珍品。
女朋友们看了都赞不绝口,羡慕新婚主妇的幸福。不过年轻的妻子一心想看遍家里全部东西,想去打开底层那个小房间。因为她急于想看小房间里的东西,竟不顾独自离开客人有失礼貌。她自个儿从后面的小扶梯走下去,走得那么匆忙,仿佛怕人扭断她的脖子似的。
她走到小房间门口,不由停下来,犹豫一阵,想到丈夫嘱咐的话,考虑要是不遵守的话,是否会有灾祸临头。可又想开门进去看看,那诱惑力实在太强烈了。她克制不住,终于拿出小钥匙来,抖抖索索地开了门。起初,她什么也没看清楚。因为里面窗子关着。过了一会儿,她才看出地板上的斑斑血迹,靠墙一字儿躺着几个女人尸体(那些女人都是蓝胡子从前娶来后杀死的)。她吓得要死,慌忙从锁孔里拔出钥匙,一不小心,钥匙从手里落在地上。
等到定下神来,她急忙拾起钥匙,锁上了门,飞步跑上楼去,到卧室休息。因为她害怕极了,没法定下心来。她发觉那个小钥匙上沾了血,想把血迹擦去,擦了二三回,血迹总是擦不掉。她用水洗钥匙,甚至还用肥皂和砂子擦洗,总是洗不干净,血迹留在上面。因为那钥匙上施过魔法,她没法擦去血迹。钥匙上一边的血擦去了,另一边又出现血迹。
那天晚上,蓝胡子回来了。他告诉她,他在路上听到信息,他要办的事已经顺利结束。他的妻子强作镇静,说他很快回家,她很高兴。
第二天早晨,他向妻子要回那些钥匙,她把钥匙一一交还给他。她交钥匙的那只手老是索索发抖,因此他一下子就猜出了发生的事。
“怎么?”他问道。“小房间的钥匙怎么不在一起。”
“准是忘在桌子上了。”她说。
“马上给我拿来。”蓝胡子说。
年轻的妻子磨磨蹭蹭,好大一会儿才把钥匙取来给他。蓝胡子仔细瞧着钥匙,问妻子道。
“钥匙上怎么会有血迹的?”
“我不知道,”可怜的女人吓得脸色苍白,大声嚷道。
“你不知道!”蓝胡子说,“我可知道。你不是进了那个小房间吗?也好,太太,那你就进去吧,在你看到的那些夫人中间找一个适当位置。”
年轻的妻子听了这话,浑身发抖地跪到丈夫脚跟前,求他饶命,并且发誓以后一定悔改,决不敢再违抗他的命令。看到她那种美丽和那种苦苦哀求的情景,即使铁石人心也会软化的,可是蓝胡子的心肠比铁石还硬,居然毫不动心。他一口咬定:
“太太,你非死不可。必须马上就死。”
梁实秋的创作与翻译相得益彰,其代表作"雅舍"系列散文和汉译《莎士比亚全集》恪守"中庸"之道,体现了"隔"与"不隔"的文化心态。
1、生平简介
梁实秋,号均默,原名梁治华,字实秋,笔名子佳、秋郎,程淑等。中国著名的散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内第一个研究莎士比亚的权威,祖籍浙江杭州,出生于北京。1915年夏,考入清华学校。1923年8月赴美留学,专攻英语和欧美文学。回国后,先后任教于南京东南大学、青岛大学(后改为国立山东大学)并任外文系主任兼图书馆馆长、北京师范大学。1949年5月移居台湾,先后任台湾省立师范学院英语系主任、台湾省立师范大学文学院长。1987年11月3日病逝于台北。梁实秋是现代著名的散文家、学者、文学批评家、翻译家,主要作品有《文艺批评论》、《雅舍小品》、《英国文学史》、《英国文学选》等,并翻译有《莎士比亚全集》。
2、翻译之路
梁实秋被任为外国文学系主任兼图书馆馆长,成为学校里的大员。青岛大学于1930年10月21日正式开学,梁实秋担任的课程有“英国文学史”、“文艺批评”等,这些课都是以前讲过的,轻车熟路。他除了担任教学和外文系的行政职务外,还负责图书馆的工作,购书、内部行政事务等等,工作十分忙碌。在青岛期间,除了教学,梁实秋更多的时间还用在读书、写作和翻译上。此前,他在上海从事文学批评时,曾遭到以鲁迅为首的左翼文学家的猛烈攻伐。来到青岛后,梁实秋他已基本上绝意于批评而潜心于读书了。他制定了一个庞大的读书计划,其中,《十三经注疏》、《资治通鉴》、《二十一史》被列在首位。《十三经注疏》全系“圈读”,而《资治通鉴》除圈读外,还加了批注。一部仇兆鳌的《杜诗详注》一直跟了他五十年,都被“翻烂了”。对这些卷帙浩繁的典籍,他是下了真功夫的,一部《十三经注疏》他甚至是在厕所里读完的。他自述说,将经书“置于厕内,虽云不敬,但逐日浏览,稍得大意,亦获益不浅。厥后对于经书始知仔细阅读。在厕内看书,在枕上看书,是我的毛病,积习难除,不足为训”。但梁实秋更用心的还是他的翻译工作。
也正是在青岛大学,他开始了自己一生中最为人所钦仰、也是规模最为浩大的“工程”——莎士比亚全集的翻译。1930年底,中华教育文化基金董事会(即美国庚款委员会)开第6次年会,议决成立编译委员会,以胡适、张准为正副委员长。经胡适推荐,第29次执行委员会议通过聘请了丁文江、徐志摩、陈寅恪、傅斯年、赵元任、闻一多、梁实秋、竺可桢等13人为编译委员会委员。编译委员会下分两组,一为自然科学组,一为文史组,其工作则分为三部,其中一部是世界名著部,任务是“选择在世界文化史上曾发生重大影响之科学、哲学、文学等名著,聘请能手次第翻译出版”。编译委员会成立后,胡适拟定了一个计划,准备成立一个翻译莎士比亚全集的专门委员会,由闻一多任主任,成员有徐志摩、叶公超、陈源、梁实秋,共5人。其工作为担任翻译及审查,并先行试译,以期决定体裁问题,经费暂定为5万元。
为此,胡适曾致信与闻一多、梁实秋仔细研究过,他认为;“最重要的是决定用何种文体翻莎翁。我主张先由一多、志摩试译韵文体,另由你(指梁实秋)和通伯(指陈源)试译散文体。试验之后,我们才可以决定。或决定全用散文,或决定用两种文体。”对这项工作,起初闻一多等都很热心,做了初步的计划,自己分工从《哈姆雷特》入手,预计5年内先成莎集。然而,由于时局不靖,大多数成员未能按计划进行。1931年11月徐志摩去世后,人手更为缺乏,合译计划遂无法实现。
3、伟大成就
梁实秋原来对莎士比亚的认识也甚为有限,只在读书时读过《麦克白》、《亨利四世》等几个剧本,但他自念翻译莎剧乃极有意义之工作,遂决定独立为之。他制订了一个翻译计划,预备默默耕耘,每年译出两部,18年后中文本莎翁全集即可问世。从此以后,在教学之余,梁实秋就开始埋头翻译莎剧,到抗战前夕共完成了8部,4部悲剧4部喜剧。1936年,商务印书馆开始出版梁译莎剧,到1939年,相继出版了《哈姆雷特》、《马克白》、《李尔王》、《奥赛罗》、《威尼斯商人》、《如愿》、《暴风雨》、《第十二夜》等8部。1967年,梁译《莎士比亚全集》才最终完成出版,这是梁实秋对于中国文化的最杰出贡献。
梁实秋平生主要有三大成就:一是文学创作与文学评论,他出版的散文、小品、杂文集多达20多种;二是编纂英汉词典,他编写了30多种英汉字典、词典及英文教科书;三是翻译《莎士比亚全集》,这也是耗时最长、用精力最大的一项工程。可以说梁实秋不愧为一代文学大师、翻译大师。
<梁实秋对翻译的观点>
1、 无论是机关主持的,或私人进行的翻译,对于原著的选择宜加审慎,愚以为有学术性者,有永久
价值者,为第一优先。
有时代需要者,当然亦不可尽废。惟尝见一些优秀的翻译人才做一些时髦应世的翻译,实乃时间精力的浪费。西方所谓畅销书,能禁得时间淘汰者为数不多,即以使世俗震惊的诺贝尔文学奖而言,得奖的作 品有很多是实至名归,但亦有浪得虚名不负众望者,全部予以翻译,似不值得。
2、 译者不宜为讨好读者而力求提高文字之可读性,甚至对于原著不惜加以割裂。
好多年前,我曾受委托审查一部名家的译稿——吉朋的《罗马衰亡史》。这是一部大书,为史学文学的杰作。翻阅了几页,深喜其译笔之流畅,迨与原文对照乃大吃一惊。原文之细密描写部分大量被删割了,于其删割之处巧为搭截,天衣无缝。译者没有权力做这样的事。又曾读过另一位译者所译十六世纪英国戏剧数部,显然,他对于十六世纪英文了解不深。英文字常有一字数义,例如flag译为“旗”,似是不误,殊不知此字另有一义为“菖蒲”。这种疏误犹可原谅,其大量的删节原作,重辄一二百行则是大胆不负责 任的行为,徒以其文字浅显为一些人所赞许。
3、 中西文法不同,文句之结构自异。
西文多子句,形容词的子句,副词的子句,所在多是,若一律照样翻译成中文,则累赘不堪,形成为人诟病的欧化文。我想译为中文不妨以原文的句为单位,细心体会其意义,加以咀嚼消化,然后以中文的固有方式表达出来。直译、意译之益或可兼而有之。西文句通常有主词,中文句常无主词,此又一不同之 例。被动语态,中文里也宜比较少用。
4、翻译人才需要培养,应由大学国文英语系及研究所担任重要角色。
不要开翻译课,不要开训练班,因为翻译人才不能速成,没有方法可教,并且没有人能教。在可能范围之内,师生都该投入这一行业。重要的是改正以往的观念,莫再把翻译一概摒斥在学术研究与文艺活动 之外。对于翻译的要求可以严格,但不宜轻视。
5、主张译人语“国化”。
译文就更注重文本意境的传达,求的是神似而非形似,不局限于形式的严格对等。故在译文形式上相对比较松散,格律不严谨,在语言使用上,文风朴素清雅,把原诗那种浓烈的感情通过自己的素丽文笔呈现出来。比如“夏天也嫌太短促,匆匆而过很明显”、“美繁荣事物总不免要凋落,偶然的,或是随自然变化而流转”,读起来更像是散文。可见,译者的风格在语言风格的选取上、在形式格律的取舍上,都得到了彰显,尽管在传达原作风格上,诗味不够,语言也不够华丽,该译文仍不失为佳译。至少我们看到了立体的作者和译者。
6、梁实秋对翻译的一些见解
翻译可以说不是一门学问,也不是一种艺术,只是一种服务。所以译者不是学者,而有时被情势所迫,不得不接近于学者治学态度的边缘,否则便不是良好的服务。凡是艺术皆贵创造,翻译不是创造。翻译是把别人的东西,咀嚼过后,以另一种文字再度发表出来,也可说是改头换面的复制品。然而在复制过程中,译者也需善于运用相当优美的文字来表达原著的内容与精神,这就也像是创造了,虽然是依据别人的创作为固定的创造素材。所以说翻译不是艺术而也饶有一些艺术的风味。翻译,若认真做,是苦事。逐字逐句,矻矻穷年,其中无急功近利之可图。但是苦中亦有乐。翻译不同创作,一篇创作完成有如自己生育一个孩子,而翻译作品虽然不是自己亲生,至少也像是收养很久的一个孩子,有如亲生的一般,会视如自己出。翻译又像是进入一座名园,饱览其中的奇花异木,亭榭楼阁,循着路线周游一遭而出,耳目一新,心情怡然。总之,一篇译作杀青,使译者有成就感,得到满足。翻译是为了人看的,但也是为己。
昔人有言,阅书不如背书,背书不如抄书。把书抄写一遍,费时费力,但于抄写过程之中仔细品味书的内容,最能体会其中的意义。我们如今可以再补一句,抄书不如译书。把书译一遍费时费力更多,然而一字不苟地字斟句酌之余必能比较的更深入了解作者之所用心。一个人译一本书,想必是十分喜爱那一本书,花时间精力去译它,是值得的。译成一部书,获益最多的,不是读者,是译者。无论是机关主持的,或私人进行的翻译,对于原著的选择宜加审慎,愚以为有学术性者,有永久价值者,为第一优先。译者不宜为讨好读者而力求提高文字之可读性,甚至对于原著不惜加以割裂。中西文法不同,文句之结构自异。西文多子句,形容词的子句,副词的子句,所在多是,若一律照样翻译成中文,则累赘不堪,形成为人诟病的欧化文。翻译人才需要培养,应由大学国文英语系及研究所担任重要角色。
<翻译书目之梁实秋翻译莎士比亚的故事>
1、主要翻译书目
梁实秋一生翻译了很多作品,其中包括:《阿伯拉与哀绿绮斯的情书》《结婚集》《潘彼得》《西塞罗文录》《职工马南传》《威尼斯商人》《奥赛罗》《哈盂雷特》《暴风雨》《吉尔菲先生之情史》《情史》《咆哮山庄》《百兽图》《莎士比亚戏剧集20种》《雅舍译丛》《莎士比亚全集》。 2、著名译文《莎士比亚全集》的诞生
这当中最有名的算是梁实秋翻译的《莎士比亚全集》了,梁实秋翻译的《莎士比亚全集》不仅历时长、工程大,而且尚有鲜为人知的奇特经历。梁实秋在晚年回顾他翻译《莎士比亚全集》的经历时说:“使我能于断断续续30余年完成莎士比亚全集的翻译者,有三个人:胡先生、我的父亲、我的妻子。”翻译莎翁的剧作不是梁实秋个人的选择,而是胡适先生的倡导。正由于胡适先生的倡导合乎梁实秋读第一流书的主张,才使得梁实秋接受了这个挑战。1930年,任职于中华教育基金董事会翻译委员会的胡适,雄心勃勃地制定了一个翻译莎士比亚全集的计划。胡适共物色五人担任翻译,他们是闻一多、徐志摩、陈西滢、叶公超和梁实秋,计划五至十年完成。对这样一个庞大计划,梁实秋从一开始态度就十分积极,他不仅明确答应承担一部分任务,而且拟定了八条具体实施计划,得到了胡适的首肯。
从此,梁实秋文学实践中极其壮丽辉煌的诗篇开始了,他个人的命运注定和伟大的莎士比亚的名字联系在一起,他没有辜负胡适先生的期望,以难以置信的毅力年复一年地工作着。特别是当闻一多、徐志摩等四人临阵退出,梁实秋便一个人把全部任务承担起来。胡适先生对梁实秋的翻译工作一直非常关心,有一次,他赴美国开会,临行前还带了梁实秋刚译完的《亨利四世》,说:“我要看看你的译本能不能让我一口气读下去。”胡适还对梁实秋说,等全集译成之时他要举行一个盛大的庆祝酒会。可惜,全集译成开酒会之时胡适已经去世了。抗战爆发前梁实秋完成了八部莎翁剧作的翻译工作,四部悲剧,四部喜剧。“七七事变”后,为了躲避日寇的通缉,梁实秋不得不逃离北京,抗战八年间他几乎中断了莎翁剧作的翻译。抗战胜利后梁实秋回到北京,在北京师范大学任教,课余之暇,他又把荒废多年的莎翁剧作翻译工作重新开始。这时父亲已满70岁,有一天,老态龙钟的父亲拄着拐杖走进梁实秋的'书房,问莎剧译成多少,梁实秋很惭愧这八年交了白卷,父亲勉励他说:“无论如何要译完它。”一句话,说得梁实秋心头发热,眼含热泪。他说:“我就是为了他这一句话,下了决心必不负他的期望。”
梁实秋一个人承担起莎士比亚全集的翻译工作,在当时的情况下,一没有稳定的环境,二没有可查阅的资料,其翻译中的困难可想而知。如果没有妻子程季淑给予最直接的鼓励与支持,梁实秋不可能完成这项浩大的工程。妻子季淑经常询问梁实秋一天译了多少字,当梁实秋告诉她译了3000多字时,她就一声不响地翘起她的大拇指。她虽然不看梁实秋的译稿,但很愿意知道梁实秋译的是些什么,所以莎士比亚的几部名剧故事季淑都相当熟悉。当梁实秋伏案不知疲倦时,季淑不时地来喊他:“起来!起来!陪我到院里走走。”她这是让梁实秋休息。梁实秋回忆说:“我翻译莎氏,没有什么报酬可言,穷年累月,兀兀不休,其间也很少得到鼓励,漫漫长途中陪伴我体贴我的只有季淑一人。”
像漫长无尽的马拉松赛跑一样,梁实秋在经历了顽强拼搏之后,终于到达了终点。1967年,由梁实秋一个人独立翻译的莎士比亚37种剧本全部出齐。这个奇迹极大地震撼了台湾文化界。8月6日,台湾的“中国文艺协会”、“中国青年写作协会”、“台湾省妇女写作协会”、“中国语文学会”等团体联合发起,在台北举行了300多人参加的盛大庆祝会,向为中国文化建设事业建立功勋的梁实秋致敬。当天的《中华日报》报道说梁实秋是“三喜临门”:“一喜,37本莎翁戏剧出版了;二喜,梁实秋和他的老伴结婚40周年;三喜,他的爱女梁文蔷带着丈夫邱士耀和两个宝宝由美国回来看公公。”
此后,梁实秋没有松劲,又用一年的时间译完了莎士比亚的三部诗集。至此,梁实秋翻译的《莎士比亚全集》40册算是名副其实地完成了。
<大师风采的逸事>
1、 逸事之一
儿子梁文骐回忆,梁实秋教学数十年,口操英语,却总是长袍马褂,千层底布鞋,迭裆裤子,还要绑上腿带子,常引得时髦男女窃笑,他却毫不在意。在师大授课时,一次讲英格兰诗人彭斯(Burns)的一首诗,某女生听到动情处,竟泪下如雨,伏案放声大哭起来。梁文骐问父亲:“您是否觉得很抱歉?”他回答:“不,彭斯才应该觉得抱歉。”梁实秋上课,一度黑板上不写一个字,他说:“我不愿吃粉笔灰。”
2、 逸事之二
儿时,梁实秋特别憎恨他的小辫子,觉得像猪尾巴一样难看不说,早上起来梳辫子也实在恼人。年岁稍长,听父亲读《扬州十日记》《大义觉迷录》等书,又听父亲讲清军入关后“留头不留发,留发不留头”的故事,梁对辫子愈加反感。辛亥革命后,他马上跑到理发店剪辫子,虽然“连揪带剪,相当痛,而且头发渣顺着脖子掉下去”,但内心“十分快意”。
梁实秋儿时顽皮,对读书不感兴趣,每当此时,母亲就高举笤帚疙瘩进行威吓,但每次都高高举起,轻轻落下。一次,母亲监督他读书,读到“一老人,入市中,买鱼两尾?步行回家”时,梁大惑不解,问母亲:“为什么买鱼两尾就不许他回家?”全家大笑。
上小学时,梁实秋各门课程都应付裕如,唯独畏惧“算术”,他说:“像‘鸡兔同笼’一类的题目我认为是专门用来折磨孩子的,因为我当时想鸡兔是不会同笼的,即使同笼也无需又数头又数脚,一眼看上去就会知道是几只鸡几只兔。”
3、逸事之三
清华对体育特别重视,毕业前照例要考体育,对梁实秋来说,最难过的一关是游泳。考试那天,梁约好了两位同学各持竹竿站在泳池两边,以备万一。他一口气跳进水里马上就沉了下去,喝了一大口水之后,人又浮到水面,还没来得及喊救命,又沉了下去„„两位同学只能用竹竿把他挑起来。他当然不及格,一个月后需补考。虽然苦练了一个月,但补考时,刚入池中,他便一个劲地往下沉,一直沉到了池底,摸到了滑腻腻的大理石池底,好在这次稍微镇静些,在池底连着爬了几步,喝了几口水之后又露出水面,在接近终点时,从从容容地来了几下子蛙泳,逗得一旁的体育老师马约翰笑弯了腰,给了他一个及格。
梁实秋对火腿品质要求甚高,对台湾熏制火腿很是不满,常说“有死尸味”,视为下品。逢年过节,有人送礼,常有火腿一包,打开一看,或有蛆虫蠕动,或有恶?扑鼻,无法忍受,弃之又觉可惜。梁百般思索,顿生妙计,将火腿挂在墙外电线杆上,谓之“挂高杆”。片刻工夫,即被人取去,如是者数次。夫人程季淑非常反对,梁却认为愿者上钩,不伤阴功。
当赏读完一本名著后,相信大家都有很多值得分享的东西,是时候写一篇
格兰特船长的儿女读书笔记1
近段时间断续地看完了《格兰特船长的儿女》,虽是如释重负,为格兰特一家团聚,为格雷那万一行的义举圆满成功,为玛丽格兰特小姐与约翰的真挚爱情,为他们一行所遇的好人善举,为着他们共同构成的该书中最温暖人心的场景,而长舒了一口气。仿佛我也跟着他们,环南纬37度线,或乘船或骑马或步行,千辛万苦,九死一生地风里雨里,狼窝虎穴地闯过。这毕竟是小说,虽一行二十几人,经历无数劫难,却最终未折损一人,全都有惊无险的平安回到欧洲,这结局十分美满,我既喜欢高兴,又深觉遗憾,仿佛人生太过完满,便如同白走一遭。
此书中我印象最深的有几个情节:
一、格雷那万一行在历经无数苦难爬上科迪勒拉山顶,却遭遇整座山尖下滑至平原的惨遇,还弄丢了小罗伯特,后来经历两天不屈的找寻,获得了巴塔哥尼亚人塔卡夫向导神赐的一枪,从鹰口下救下了罗伯特。
二、在阿根廷平原遭遇洪水,一颗“稳定”树如辽阔平原上一把深插大地的巨伞,拯救了七人,不仅提供了安全的住处,还如一片森林,提供了猎物,让他们一行人在下有凯门鳄的滔天洪水中,能够安居树上,继续怀抱希望。虽最后因受雷击起火,折倒入洪流中,却最终是救了众人。
三、在潘斯帕草原,格雷那万,罗伯特和向导三人去寻找淡水时,遭遇了红狼,这一次遭遇尤其惊心动魄,人类在旷野与动物群的对峙中,完全不占上风,但人类的智慧,团结与自我牺牲的美德,终究让他们有惊无险地度过这一劫。其中,塔卡乌这匹千里马也功不可没。
四、在新西兰落入土人之手最残忍,看到头领的妻子为丈夫殉葬,已心生悲哀,而六个奴隶被木棒击死殉葬,后又被群起分食,更是令人发指。你可以透过书页,感受到那令人胆寒与恶心的分食者的目光,在一寸寸割你的发肤器官,那目光是人性中恶的体现,是原始的动物本能。
但细看之后,又觉同情,土人被文明侵略围攻,进入无法生存的蛮荒之地。饥饿会令人发疯,文明人也不例外,文中如艾尔顿之类的流窜犯,即是文明人中的疯子,而这类疯子,即便是现在,又何尝少呢?
关于其中食人土人的迷信与愚昧,我觉得他们可怜又可悲,世代生活的地方被殖民者掠夺,不肯接受文明又不能驱赶文明,就在愈战愈少的困境中苟活着,一边苟活,还一边为权利争夺,迷信桎梏,相互残杀,等级倾轧……他们所有的强壮、智慧与权谋,都停留在对自身力量的控制上,没有更先进的文明,就没有生产力与竞争力,就只能逐渐衰亡,就像闭关锁国会令王朝灭亡一样。但就环境保护而言,土人们如动物般的习性,倒是与自然相安无事,不过人类如果能克制贪婪,有益的文明总会更有利于自然环境的保护。就如格兰特船长一样,把一个小小的荒岛改造得如天堂一般。
总的来说,这本小说虽过于巧合,过于完满,我却也收获了不少,如环球旅行般看了各地迥异的风情,如亲历般经历了数次惊心动魄的险情,最后在多次悲观失望的眼泪后,迎来了喜悦的激动的泪。多愁善感的我,在他们父子父女三人团聚的时候,由衷的感动落泪。我不敢想,如果是我,我会做到这样的环球寻父,不畏死生吗?
看到结尾,终于明白,格兰特船长不是为了自己的私利,而是为了让他的族人过上自由自在美满的生活才去太平洋海域寻找可以建立一个苏格兰移民地,一片无主之地。这部小说要彰显的是人间至善至美的亲情,友情,爱情,为他人而仗义倾力而助的侠义之情,为更多族人能自由生活的大仁大爱之情。
格兰特船长的儿女读书笔记2
今天我终于读完了《格兰特船长的儿女》这本书。它的内容是:一艘货船“邓肯号”在海面上航行,水手们从一条大鲨鱼的肚里取出一个漂流瓶,漂流瓶里的一封信写着格兰特船长有困难了,他要人去救他。“邓肯号”马上就出发了,他们看了地图,信上说是南纬37度线,他们就向着南美洲出发了。等到了南美洲,他们一部分留在船上,一部分人组成陆地探险队,分队去寻找,这样找到的机会更多。 “邓肯号”遇到了海难,所以要去墨尔本修理。他们探险的时候不幸遭遇了地震,地震停止时大家发现格兰特船长的儿子罗伯尔不见了,这时他们看见一只鹰抓起了罗伯尔,少校正要开枪,忽然听到另外一个山谷里传来一阵枪声,鹰就坠落下来了。他们走到鹰坠落的地方,抱起罗伯尔,这时大家想起开枪的人究竟是谁?这时他们看见一个强壮的黑人,开枪的人就是他。黑人叫塔卡夫,他愿意做他们的向导,黑人带他们搜索了很久,可是却发了洪水,好在塔卡夫和少校救了大家,最后他们上了“邓肯号”。“邓肯号”到达一个小岛,他们从小岛庄园的主人那里得知了格兰特船长的下落,有一个叫艾尔通的人愿意做他们的向导(其实他是一个流犯头子,本来是格兰特船长原来的水手,是个冒牌向导),他把他们骑的牲口毒死了,他们只好步行,艾尔通还把他们带到野人吃人肉的地方。大家以为格兰特船长就在这儿,就住在野人村附近。后来他们被野人抓住了,他们就设法逃了出来,等他们找到“邓肯号”时,他们见到汤姆大副,等他们惩罚了艾尔通之后,艾尔通才勉强说出真相,他说格兰特船长就在南美洲与澳大利亚之间的一个小岛上,“邓肯号’急速向那个方向驶去,靠近小岛停船的时候,他们听到一阵格兰特船长的呼救声。他们开始不敢相信这是真的。他们用望远镜看见有一个人穿破烂衣服,手举破烂英国国旗,格兰特船长的儿女确认是父亲,最后把他救了下来,他们一群人真开心,紧紧互相拥抱。
我读这本书有感想,第一不要上别人的当,第二要勇敢机智、坚持努力才能追求到自己的目标。
格兰特船长的儿女读书笔记3
夜,美丽而宁静。我在灯下读完了《格兰特船长的儿女》一书,深深地被书中的人物感动着,久久不能平静。
故事的大体内容是:在一次海难中,美国著名探险家格兰特船长流落在一座小荒岛上,他用漂流瓶向外发出了三种文字的救援函。格里拉旺爵士的船捕获了吞有该漂流瓶的鲨鱼。在英国政府拒绝营救的情况下,爵士一行人与格兰特船长的一双儿女一起踏上了寻找船长的历程。最后终于找到了他。
我非常敬佩格里拉旺爵士一行人,他们为了一个素不相识的人去拼搏,只是因为上天把责任交给他。在几次扑空后,他们并没有放弃,又踏上了艰难的历程。格兰特船长的一双儿女我也好喜欢,玛丽姐姐的坚强,小罗伯尔的勇敢。无论经历多少苦难,都动摇不了他们的坚定信念:一定要救出爸爸!
格里拉旺爵士一行人从美洲到非洲,从澳大利亚到新西兰,追寻数万里,历经千百险,步行、乘车、骑马、登船;爬高山、涉大河、经地震、渡江水、过草原、斗恶狼、遇土著、战匪徒。吃尽了人间千辛万苦,尝遍了世上千难万险,为了一个责任,一个生命,他们奋不顾身,坚强勇敢,几次差点送命,就是这样,他们的心也是永远不变的。他们是何等坚强,何等勇敢呀!
有人说,英雄是为战斗而牺牲而奉献的。爵士一行人虽然没有上战场,但他们经历的是比上战场还痛苦还艰难的事情,难道他们不是我们真正敬佩的英雄吗?
感谢凡尔纳,他写出了这个动人的故事,感谢书中的人们,他们教会了我一个深刻的道理:当你遇到困难时,要坚持,要勇敢,要坚强,要坚信胜利的曙光会在你渡过重重困难的时候发出最灿烂的光芒。
格兰特船长的儿女读书笔记4
《格兰特船长的儿女》里的一篇“一只酒瓶”主要讲了英国“邓肯号”游船里的船员遇到并打败了一条大鲨鱼,后来从大鲨鱼的肚子里找到一只酒瓶,又从瓶子里的纸条知道了两年前“不列颠尼亚”船号里的船员被人俘虏,最后计划去救他们。
根据这些内容,我得到了一个启发,只有认真。仔细地去观察。发现,那才会有真正的'结果。就像文章里那样,他们为了弄知道纸条上写的意思,打破了砂锅,他们有的翻报纸,有的查字典,有的拿着放大镜看字,最后终于弄知道了!
我在生活中也有这样的经历:有一次,爸爸带我去登山,我爬了一会儿就嫌累,不爬了。这时候,爸爸告诉我“女儿,你怎么能就这样半途而废呢?这岂不是前功尽弃?孩子,你坚持一会儿就是了,凡事都要进行到底,不能半途而废,一定要坚持下去!你知道了吗?”我听知道了爸爸的话,嫣然一笑,又继续开始爬了。最后,我们登到了山顶,我们踏着脚下的高山,看着远处的高楼大厦,仰望着天空中的朵朵白云,那云朵显得特别洁白。美丽又神奇……这时候,我的心中是多么畅快。骄傲!
因为这样,我才认为自己拥有了一种独特的感觉那就是“自信”。
格兰特船长的儿女读书笔记5
读过《格兰特船长的儿女》这本书后,我对故事中的人物敬佩不已。故事描写了英国上院苏格兰12元老之一——爱德华·格里那凡爵士和夫人乘坐自己家的“林肯”号双桅游船在一个偶然的机会得到了两年前因海事遇难失踪的苏格兰航海家哈利·格兰特发出的求救漂流瓶,他请求英国政府派遣队去寻找。可英国政府一直对苏格兰人很歧视,竟然拒绝了爵士的请求。
格里那凡爵士队英国政府的这种态度感到异常气愤,他毅然带上自己的妻子——海伦娜夫人与失踪已久的格兰特船长的一双儿女罗伯特和玛丽。还有船长孟格尔、少校麦克那布斯、大副汤姆·奥斯汀以及25名水手组成的一支小型队伍。格里那凡爵士亲自带队完成寻找格兰特船长的人物。
启程第二天,少校发现了一个陌生人。这个人大约40多岁,一看就是个粗心大意的人。因为他上错了船,他本来想坐去印度的船,但却上了“邓肯”号。但是他的到来却给 寻找格兰特船长带来了很大的帮助。经过了解后才知道,这人名叫巴加内尔,他是法国地球学会的秘书,也是8个国家地理学会得通讯员。
终于,巴加内尔被大家说服了,他也准备与大家一同前往去寻找格兰特船长。经过一番考察后,他确定格兰特船长在大西洋,他们先横穿了智利,又到达了阿根廷境内,结果在草原遭遇了红狼。他们被狼包围之后,经过拼杀才保住了性命。他们在途中还遇见一个土人。这个土人曾多次帮助他们化险为夷。他们还遭遇过洪水和龙卷风的袭击。他们通过各种渠道打听格兰特船长的消息,最后来到新西兰境内。由于当地的毛利人受到过英国政府的压迫,所以对英国人十分反感。爵士他们又无意间闯入了毛利人的领地,结果被毛利人抓了起来。毛利人的酋长敢做、胆大,但也非常残暴,他早已被英国政府通缉。他们与英国势不两立。而爵士他们却又是英国人。刚刚战败的酋长对英国更加仇恨了,所以决定处死他们。在决定第二天处死他们的时候,他们却利用自己的聪明才智逃离“虎口”,又再一次化险为夷。这可是他们一生中最为惊险的旅程。返回“邓肯”号后,他们终于在一个孤岛上找到了格兰特船长。
掐指一算,他们这次旅程沿着南纬三十七度线穿越了南美洲的高山和草原,横贯了澳大利亚和新西兰,环绕了地球一周。经过一个月的航行,“邓肯”号顺利回国。
读过这本书,我仿佛也成了故事中的一员,有种身临其境的感觉。这故事中的人物机智、勇敢、善良、聪明,他们这种精神值得我们学习,他们敢于冒险,向往美好生活的精神值得我敬佩,同时他们那种执著的精神会一直激励我前进。
格兰特船长的儿女读书笔记6
上次,我有一个暑假的时间,将《格兰特船长的儿女》这本书读了一遍,这本书形象生动,我一看就喜欢上了,我想,你们看了之后,一定也会喜欢上这本书的。
这本书主要讲了:有一个叫格兰特的船长,在一次航海过程中,和他的两名水手一起遇到了风暴,船翻了,他们被冲到了一座孤岛上。船长是个机智、勇敢、沉着的人,他想了一个办法,他写了一个漂流瓶,让它在海上漂,希望人们能够捡到它,好去救他们,没想到,漂流瓶竟然被一只鲨鱼吞了下去……两年后,这只吞掉漂流瓶的鲨鱼被渔民捕了上来,渔民们发现了漂流瓶,找到了格兰特船长的儿子和女儿,和他们一起去救格兰特,他们经过了千辛万苦,历经许多磨难,终于把格兰特船长和他的两个水手救了回来。
这本书,让我产生了许多的感想。
首先,是格兰特船长的那种坚强、坚定的心。遇到困难时,首先要冷静的思考,应该考虑怎样克服摆在面前的困难,救像格兰特船长一样,用一只简单的漂流瓶,救挽救了自己和他人宝贵的生命。再说,他的儿女们,历经许多磨难,不畏艰难险阻,千辛万苦去救自己的父亲,表现出一种崇高的亲情。现在的家庭,父母虽然都遇不上什么大问题,可在生活的小问题上,父母也都需要帮忙。
还有,就是那些好心的渔民们,根本救不认识格兰特船长,也知道救他们会遇到很多困难,他们完全可以不去,科他们去了,并且救出了船长。
如果,我们世界上的每一个人,都能像他们一样,团结协作,互相帮助,我们就没有克服不了的困难,就一定能够实现和谐社会,使我们的世界更加美好。
格兰特船长的儿女读书笔记7
《格兰特船长的儿女》是法国著名作家儒勒·凡尔纳的一部文学巨著。该书的主要内容是:格利纳凡爵士与几名人员还有格兰特船长的女儿玛丽和儿子罗伯特坐上“邓肯号”去寻找格兰特船长,途中他们与地震拼搏,与大水抗衡,被匪徒算计,与土人周旋,历经重重考验,最后终于找到格兰特船长的故事。
在人物中,我最喜欢的就是麦克那布斯少校了。我佩服更羡慕他的聪明机警,沉着冷静。要是没有他,恐怕爵士和巴加内尔他们早就冻死在冰天雪地中了。要是没有他,爵士他们到现在也不知道艾尔通其实是流犯头目。要是没有他,恐怕罗伯特早已成为雄鹰的晚餐了。总之,关于他的好的事件是数不胜数,举不胜举。
我也很喜欢巴加内尔,他可以称作是“吉尼斯世界纪录”中的最幽默的“幽默大师”了!有一次,巴加内尔画了一幅纽约的地图,标名为“马德里全市图”。还有一次,他写一封信,他明明想写“my dream”,可写成了“my dark”,爵士一读,不禁大发雷霆,他翻译过来,加到句子里,一读,读成了一句不知道什么时候意思的话:这就是我的黑暗(This is my dark.)。就是这句话让我笑了几乎三天三小时。
《格兰特船长的儿女》这本书非常值得一读,读完后一定会让你读完再读。《格兰特船长的儿女》,百读不厌!
格兰特船长的儿女读书笔记8
在寒假里我读了,《格兰特船长的儿女》这本书,书中主要讲了格兰特船长的儿女随着格里那凡爵士,历经千辛万苦,寻找苏格兰著名航海家哈利?格兰特的故事。
在1864年7月26日,一艘英国的华丽游船乘着强劲的东北风驶在北爱尔兰和英格兰之间的北海峡上。这艘华丽的双杆游船在着它的主人:英国内院英格兰十六元老之一﹑驰名整个联合国的“皇家泰晤士沙游俱乐部”最为出色的成员—爱德华?格里那凡爵士,和他年轻美丽的妻子海伦娜夫人,以及他的表兄麦克那布斯少校。前往苏格兰中部试航,这是一次轻松而又愉快的旅程。就在这时,船长有约翰?孟格尔和几位水手在浪糟附近捕到了一条鲨鱼。大家按照不与人的习惯破开了鲨鱼的肚子,发现了一个漂流瓶,里面有三张纸条,分别是用英文﹑法文﹑德文﹑写的孟格尔船长将三张纸条上的文字拼合起来,内容是:1862年5月30日“不列颤尼亚”号,船长格兰特和几位水手被印第安人俘虏。在南纬37度11分抛下此文件。祈求援助,否则必死。知道这个消息后,格里那凡爵士向英国政府请求派遣船队去寻找。可是,英国政府拒绝了。于是,格里那凡爵士带着众人和格兰特船长的儿女自行组织了一支旅行队,完成去寻找格兰特船长的任务。
一路上,他们战胜了无数艰险,沿着难为37度线穿越了南美洲的高山和草原,环绕了地球一周。经过他们的坚强的毅力和勇气终于在一座荒岛上找到了跟兰特船长。他们那种坚强的意志和克服困难的勇气值得我们敬佩。
格兰特船长的儿女读书笔记9
这本书主要讲了格兰特船长等人意外发现鲨鱼的肚子里有一个小瓶,小瓶里装了封信,从信件中它们得知在一八六二年六月七日,格拉斯哥港的一条三桅船沉没,两名水手及船长放在纬度37度11分处让它漂流,请求帮助。
为此他们踏上了寻找之旅。途中翻他们遇到了很多困难。而邓肯号在大风大浪中也沉没了,格兰特的儿女和几个同伴活了下来,自己和几名水手失踪。此后,他的儿女和同伴踏上了寻找父亲的路途。他们经过了许多地方终于找到了爸爸。文中格兰特的儿女都非常的勇敢,他们年龄也很小,为了找到着父亲他们遇到许多阻碍,可他们不但没有放弃,而且还更加想要找到父亲,他们这种精神值得我们学习。



