一、形容词:用来说明或修饰名词、代词的词称为形容词。
1、形容词的句法作用:作句子中名词的定语、句子的表语以及宾语补足语。
2、形容词在句子中的位置:
1)、在句子中的位置以及作用
⑴作定语时放在名词的前面,且音节少的词放在音节多的词之前。如:a big yellow wooden wheel(一个黄色的大木轮)
⑵作表语时放在连系动词之后。如:The price sounds reasonable.(这个价格听起来算是合理)
⑶作宾语补足语时放在宾语之后。如:We must try our best to keep our environment clean.(我们必须尽力保持我们的环境清洁)
⑷后置的情况:
①修饰复合不定代词时放在代词之后。如:Something serious has happened to him.(他发生了严重的事故)
②与表示“长、宽、高、重、老、远离”的词连用时形容词后置。如:He’s 1.8 metres tall.(他身高1.8米。)The moon is about 380,000 kilometres away from the earth.(月球离地38万公里)
2) 、多个形容词修饰同一个名词的顺序:
二、副词
1、副词:用来说明事情发生的时间、地点、原因、方式等含义或说明其它形容词或副词程度的词叫做副词。
2、副词的分类(见下表):
3、副词在句子中的位置以及作用:
(1)作状语
1.时间副词:一般放在句首或句尾,注意,early、late、before、later、yet等一般放在句尾,already、just一般放在动词的前面。如:We will visit the Great Wall tomorrow.(我们明天要去参观长城) / They have already been to the UK twice.(他们去过英王国两次) / Soon the lost boy found his way back home.(不久迷路的孩子找到了回家的路)
2.地点副词:一般放在句尾,但here、there还可放在句首。如:There you can see thousands of bikes running in all directions(方向).(在那里,你可以看到成千上万的自行车朝各个方向流动) / The frightened wolf ran away.(受到惊吓的狼逃开了)/ He walked out quietly and turned back soon.(他悄悄地走了出去,很快又返回)
3.方式副词:一般放在行为动之后,suddenly可以放在句首、句尾或动词之前。如:Old people can hardly walk as quickly as young people.(老年人几乎不可能走得和年轻人一样快) / Suddenly he saw a light in the dark cave(山洞).(突然,在黑黢黢的山洞里,他看见了一丝亮光)
4.程度副词:修饰动词时,放在动词之前;修饰形容词或副词时,放在形容词或副词之前。但注意,enough总是放在被修饰的形容词或动词的后面;only位置比较灵活,总是放在被修饰的词的前面。如:I nearly forgot all about it if he did not tell me again.(如果他不再次告诉我,我几乎把那事全忘了) / It was so strange that I could hardly believe my ears.(它那么奇怪一直我都不能相信我的耳朵) / She got to the station early enough to catch the first bus.(她早早地赶到车站赶上了首班车)
5.频度副词:一般放在be动词之后或者助动词与主要动词之间,但sometimes、often等还可以放在句首或句尾,usually可放在句首,once可放在句尾,twice、three times等一般放在句尾。如:Sometimes I get up early.(我有时起得早)/ The workers usually have lunch at the factory.(工人们通常在厂里吃午饭) / Take this medicine twice a day.(这种药一天吃两次)
6.疑问副词:用于对句子的状语进行提问,位置总是在句首。如:When and where were you born?(你何时何地出生?)/ Why did little Edison sit on some eggs?(小爱迪生为什么要坐在鸡蛋上?)/ How do you do?(你好!)
7.连接副词:用来引导主语从句、宾语从句和表语从句,在从句中作状语。How I am going to kill the cat is still a question.(我打算怎样杀死那只猫还是个问题)/ That is why everyone is afraid of the tiger.(那就是人人都害怕老虎的原因) / He wondered how he could do it the next day.(他不知道第二天怎样做那事)
8.关系副词:用来引导定语从句,在从句中作状语。如:This is the place where Mr Zhang once lived.(这就是张先生曾经住过的地方)/ Please tell me the way how you have learned English so well.(请告诉我你的英语是怎样学得这么好的方法)
9.其它副词:too“也”,用在句尾;also放在动词前;either “也不”,放在句尾;nor“也不”,放在句首;so“如此,这样”,放在形容词、副词前;on/off“开/关”放在动词之后;not放在be之后、助动词之后、不定式或动名词之前;maybe/perhaps放在句首;certainly放在句首或动词之前。如:He went to the Palace Museum and I went there,too.(他去了故宫博物院,我也去了) / Maybe your ticket is in your inside pocket.(也许你的票就在你的里边衣袋里) / --Tom doesn’t have a computer. –Nor do I.(汤姆没有计算机,我也没有。)
(2)作表语:
地点副词一般可以作表语,放在be等连系动词之后,说明人物所处的位置。如:I’m very sorry he isn’t in at the moment.(很抱歉,他此刻不在家)/ I have been away from my hometown for nearly 20 years.(我离开家乡有将近20年了) / Jim is over there.(吉姆就在那边)
(3)作定语:
时间副词(如now、then)以及许多地点副词都可以作名词的定语,放在名词的后面。如:People now often have their festival dinners at restaurants.(现在的人们经常在餐馆里吃节日晚宴) / Women there were living a terrible life in the 1920s.(在二十世纪20年代那儿的女人过着可怕的日子)
(4)作宾语补足语:
地点副词一般可以作宾语补足语。如:Put your dirty socks away, Jim! They are giving out bad smell!(吉姆,把你的脏袜子拿开!它们在散发着臭气。) / Father kept him in and doing his lessons.(父亲把他关在家里做作业)
[注意] “动词+副词”的宾语如果是代词,则该副词应该放在代词之后。如:He wrote down the word.(他写下了那个词。)→He wrote it down.(他把它写了下来。)
==形容词变副词的规律
a.一般的形容词在结尾加ly变为副词。例如:careful-carefully
b.以元音加e结尾的单词要去e在加ly。例如:true-truly
c.辅音加y结尾的单词去y变i在加ly。例如:angry-angrily
d.单音节y结尾直接加ly。例如:shy-shyly
e.以le结尾的单词直接将e变为y。例如:terrible-terribly
f.形容词、副词同形:hard, fast, friendly, late, early, lovely, long。这部分请同学们注意,其中很多单词加ly之后就变成其他意思的单词了。例如:hardly就变成“几乎不”的意思,是小学阶段五大隐形否定词(few,little, never, seldom, hardly)之一。
三、形容词副词的原级、比较级和最高级
1、分类:形容词和副词有原级、比较级和最高级三级。
原级变为比较级和最高级有规则变化和不规则变化两种。
2、规则变化:
(1)单音节和部分双音节形容词和副词,在原级的后面加上er,est构成比较级和最高级。
a)直接加er,est:
b)以重读闭音节结尾的,要双写最后一个辅音字母,后加er,est:
c)以辅音字母+y结尾的,先把y改为i再加上er,est:
(2)两个音节或两个以上的音节的,在原级前加more/most.
3、不规则变化:
4、形容词和副词的原级、比较级和最高级的用法:
(1)讲述某人/物自身的情况时,用原级。基本句型是:
主语(sb./sth) + 谓语动词 + (very/too/so/quite/rather…) + 形容词/副词原级 +….
如:He is very old now.(他现在很老了) / They ran quite fast.(它们跑得相当快) / The weather looks rather bad.(天气看上去相当糟) / I am so happy!(我是如此的快乐)
☆表示两者之间没有差别时,使用句型:
主语(第一个人物) + 谓语动词 + as + 形容词/副词原级 + as + 第二个人物 +….
如:He is as excited as his younger sister.(他和他妹妹一样兴奋)/ Lily rode her bike as slowly as an old lady.(莉莉骑车像老太太一样慢)/ They picked as many apples as the farmers (did).(他们摘的苹果和农民一样多)
☆表示第一个人比不上第二个人时,使用句型:主语(第一个人物) + 谓语动词(否定式) + as / so + 形容词/副词原级 + as + 第二个人物+….
如:He is not so / as excited as his younger sister.(他没他妹妹那么兴奋) / Lily did not ride her bike so / as slowly as an old lady. (莉莉骑车不像老太太那样慢) / They didn’t pick so / as many apples as the farmers (did). (他们摘的苹果不如农民多)
(2) 讲述两者有差异,第一个人物超过第二个人物时,用比较级。基本句型:
主语(‘A’)+谓语动词+(much/a little/even/still)+形容词/副词比较级+than+第二个人物(‘B’)+….
如:A modern train is much faster than a car.(现代的火车比轿车快多了) / This book didn’t cost me more than that one.(这本书花费我的钱不比那本多)
讲述两者有差异,第一个人物不及第二个人物时,用比较级。句型是:
主语(‘A’) + 谓语动词 + less+ (多音节形/副)比较级 + than + 第二个人物(‘B’) +….
如:I think English is less difficult than maths.(我认为英语不比数学难)/ Do you think it less important to learn a foreign language?(你认为学外语不那么重要吗?)
(3)讲述某人/物是一群之中最突出的一个时,用最高级。句型是:
主语(sb./sth) + 谓语动词 +(the) +形容词/副词最高级 +in / of ….
如:The Changjiang River is the longest in China.(长江是中国最长的河流) / He jumped (the) highest of the three (boys).(三个男生中他跳得最高)
5、关于比较等级的重要注释:
1、如果动词是及物或不及物动词,则后面用副词;如果后面是连系动词,则后面用形容词。如:This car is the fastest of the four.(形容词)(这辆汽车是四辆之中最快的)/ This car runs (the) fastest of the four.(副词)(这辆汽车是四辆之中跑得最快的)
2、“比较级+and+比较级”表示“越来越……”。如:The weather is getting warmer and warmer.(天越来越温暖了)
3、“the+比较级…,the+比较级…”表示“越…就越…”。如:The more trees we plant,the better it will be.(我们栽的树越多,情况就会越好)/ The harder you try,the greater your progress is.(你越是努力,进步就越大)
4、一般的形容词或副词的比较级前面可以加much/a little/even/still,而表示数量的more之前还可以加some/ any/ no/ one/ two/ many/ several/ a lot等词。如:It is much colder today than yesterday.(今天比昨天冷多了)/ Would you like some more coffee?(你还要些咖啡吗?)/He did not eat any more.(他没有再吃)
5、more than / less than分别可以理解为“多于/少于”,相当于副词,more than=over; less than=under.如:I lived in New York for more than four months.(我在纽约生活了四个多月)
6、“one of the +最高级+名词(复数)”整个短语为单数含义,谓语要用单数形式。如:One of the oldest houses has been burnt in a fire.(最古老的一幢房子在一场大火中被烧毁了)
7、“Which / Who+动词+形/副,□,□or□?”句型中,如果有两个选项,形/副用比较级,如果有三个选项,形/副用最高级。如:Who has more books, Lin Tao or Han Mei?(林涛和韩梅谁的书最多?)/ Which is the heaviest,a pig,a horse or an elephant?(猪、马、象哪个最重?)
8、上下文中含有both/either/neither/two/twins等表示两个事物的词时,用比较级,而且往往还要加the;含有all/none/no one/ every 等表示三个或三个以上事物时,用最高级。如: --Do you like the smaller one?—Neither.(小一点的那个你喜欢吗?一个都不喜欢)/ --Which do you like best? –All of them!(你最喜欢哪个?全部。)
第1组 五大基本句型
1.主语+不及物动词(短语)
【例句】Birds can fly.鸟会飞。
2.主语+及物动词(短语)+宾语
【例句】Everybody made fun of him.人人都取笑他。
3.主语+连系动词+表语
【例句】These flowers are very beautiful.这些花非常漂亮。
4.主语+及物动词+间接宾语+直接宾语
【例句】My parents bought me a nice Christmas present.父母给我买了一件精美的圣诞礼物。
5.主语+及物动词+宾语+宾语补足语
【例句】They painted the door red.他们把门漆成了红色。
第2组 It句型
1.It+be/get+形容词/名词/介词短语
【用法】it用作非人称代词时,常表示天气、日期、时间、距离、温度等。
【例句】It gets colder and colder.天气变得越来越冷。
2.It+be+被强调部分+that从句
【用法】构成强调句,强调句子的主语、宾语、状语。被强调部分指人时,that可以换成who,其他情况一律用that。
【例句】It was our manager that/who met me at the airport yesterday.昨天是我们的经理去机场接我的。
3.It+be+形容词(+for sb.)+to do sth.
【例句】It is necessary to increase your vocabulary in studying English.在学习英语中增加你的词汇量是必要的。
4.It+be+形容词(+of sb.)+to do sth.
【例句】It is clever of him to work out such a difficult problem.他把这么难的问题给解决了,他真聪明。
5.It+be+形容词+that从句
【例句】It is quite clear that the ear of the elephant is like a huge fan.很显然,大象的耳朵像一把大扇子。
6.It+be+过去分词+that从句
【例句】It is often said that human beings are naturally equipped to speak.据说,人类天生具有会话能力。
7.It+be+名词+不定式/that从句
【用法】it作形式主语,后面的不定式或that从句是句子的真正主语。
【例句】In fact, it is a hard job for the police to keep order in an important football match.实际上,对警察来说,在一场重大的足球赛中维持秩序是一项艰难的工作。
8.It+is/has been+时间段+since...
【例句】It is three years since I came here.我来这儿已经3年了。
9.It+be+(high) time...
【例句】It is time for lunch.该吃午饭了。
第3组 疑问代词
1.What+be+主语?
【用法】用于询问职业。
【例句】What is your elder sister?你姐姐是干什么的?
2.What+be+主语+like?
【用法】用于询问某人/物是什么样的或怎么样。
【例句】One of the twins is very active. What is the other like?这对双胞胎中的一个很活跃。另一个怎么样?
3.What+do/does+主语+look like?
【用法】用于询问外貌或长相。
【例句】What does Clark look like?克拉克长什么样?
4.What do you think of...? 关于……你有什么看法?
【用法】用来询问对某人或某事物的看法。
【例句】What do you think of our new English teacher?你认为我们的新英语老师怎么样?
第4组 不定代词
1.one..., the other...
(两者中的)一个……,另一个……
【例句】He has two sons. One is a doctor and the other is a soldier.他有两个儿子。一个是医生,另一个是军人。
2.some..., others...(不确定范围中的)
一些……,另一些……
【例句】Some boys are playing football, and others are playing basketball.一些男孩子在踢足球,另外一些在打篮球。
3.none (+of+复数可数名词或不可数名词)
【用法】none接指人或物的可数名词或不可数名词,后面可以跟of结构;no one只能接指人的可数名词,后面不能跟of结构。
【例句】None of the money was missing.钱一点儿也没丢。
第5组 年龄
1.at (the age of)+基数词在……岁时
【例句】He was struck down by cancer at (the age of) thirty.他30岁时死于癌症。
2.in one’s+整十数的复数 在某人几十多岁时
【例句】My mother became a professor in her thirties.我妈妈三十多岁时就成了一名教授。
3.基数词+years old ……岁
【例句】He is eighteen years old, when he starts to live on his own.他18岁了,是开始独立生活的年龄了。
第6组 倍数
1.倍数+as+形容词/副词原级+as... ……是……的……倍
【例句】Ten years ago the population of our village was twice as large as that of theirs.十年前我们村的人口是他们村人口的两倍。
第7组 形容词的原级、比较级、最高级
1.as+形容词原级+as...
……和……一样……
【例句】Mary's spoken English is as good as mine.玛丽的口语和我的一样好。
2.not as/so+形容词原级+as...
……不像……一样……
【例句】She is not as/so happy as she pretends.她并不像她假装得那么高兴。
3.形容词比较级(+名词)+than...
……比……更……
【例句】Lesson Four is more difficult than Lesson Three.第四课比第三课难。
4.no+形容词比较级+than...
……和……一样都不……
【例句】I am no taller than you.我和你一样都不高。
5.形容词比较级+and+形容词比较级...
越来越……
【例句】The computer is cheaper and cheaper.电脑越来越便宜了。
6.be senior/junior/superior/inferior to...
……比……大/小/好/差
【例句】I am five years senior to Jane.我比简大五岁。
7.the+(序数词+)形容词最高级(+名词)(+比较范围) (……中)最/第几……的(……)
【例句】The Yellow River is the second longest river in China.黄河是中国的第二长河。
第8组 副词的原级、比较级、最高级
1.as+副词原级+as...
……和……一样……
【例句】John works as hard as his elder brother.约翰和他哥哥一样工作努力。
2.not...+as/so+副词原级+as...
……不如……
【例句】It doesn't rain as/so often here as it does in my country.这里不如我们国家下雨频繁。
3.副词比较级+than...
……比……更……
【例句】Usually the paperback book is more widely accepted than the hardcover one.通常来说,平装书要比精装书更容易被接受。
4.not+副词比较级+than...
前者不比后者更……(侧重后者)
【例句】I run not faster than my deskmate.我不比我同桌跑得快。
5.副词比较级+and+副词比较级...
越来越……
【例句】He ran faster and faster on the last lap.他在最后一圈时跑得越来越快。
6.like...better (than...)
和……比起来,更喜欢……
【例句】I like movies better than TV plays.比起电视剧,我更喜欢电影。
第9组 副词的常用句型
1.too...to... 太……而不能……
【用法】to后用动词原形,表示结果。
【例句】The girl is too young to dress herself.这个女孩太小,不能自己穿衣服。
2.enough to... ……足以……
【用法】to后用动词原形,表示结果。
【例句】Would you be good enough to take my bag upstairs for me?你能否好心帮我把包拿到楼上?
3.so+主语+be/助动词/情态动词 ……确实如此
【例句】—It was very cold yesterday.昨天很冷。
—So it was.确实很冷。
第10组 情态动词常用句型
1.would rather do...than do...
宁愿……,也不……
【例句】She would rather fail than cheat in the examination.她宁愿
2.cannot but do... 只好做……
【用法】but后的不定式要省略to。
【例句】We cannot but wait until Jane comes.我们只好等到简来。
3.cannot/can never...too...
再……也不为过,越……越好
【例句】You cannot be too careful to cross the road.过马路时再怎么小心都不为过。
4.主语+used to/would+do... 过去常常
【例句】I would go swimming in this river when I was young.我小时候常在这条河里游泳。
5.had better (not) do... 最好(不)做……
【例句】You had better not wait for them.你最好不要等他们。
6.must have done... 一定/准是做过……
【用法】表示对过去情况的推测,只用于肯定句中。
【例句】She knows the story very well. She must have read the book.她对这个故事很熟悉。她一定读过这本书。
第11组 不定式
1.(not)in order (not)so as (not) +to do... 不定式作目的状语
【用法】to do, in order to do作目的状语可以位于句首,但so as to do不可以。
【例句】In order not to be late, she cut across the fields.为了不迟到,她抄近路穿过了田野。
2.so+形容词/副词+as
too+形容词/副词
形容词/副词+enough+to do... 不定式作结果状语
【例句】How could you be so stupid as to believe him?你怎么这么笨,竟然相信他的话?
第12组 动名词
1.stop doing...stop to do停止原有的动作...停下来去做另一件事
【例句】Many people stop doing exercise when they eat less.很多人吃得少的时候就不锻炼了。
2.forget/remember doing...忘记/记得做过
forget/remember to do... 忘记/记得要做
【例句】He forgot telling her about the final exam.他不记得已告诉过她关于期末考试的事了。
3.nmean doing...mean to do...意味着做……打算做……
【例句】My new job will mean travelling all over the world.我的新工作需要在世界各地到处跑。
4.regret doing...regret to do...后悔以前曾做过……很遗憾要做……
【例句】—Robert is indeed a wise man.罗伯特确实是个很聪明的人。
5.try doing...try to do...试着做……努力去做……
【例句】She tried living alone, but she didn’t like it and moved back home.她尝试着一个人生活,但并不喜欢这样,于是又搬回家了。
第13组 感叹句
1.How+形容词/副词(+主语+谓语)!How+主语+谓语!
【例句】Look! How excited the boys are!看!那些男孩多么兴奋!
2.What(+a/an)+形容词+名词+(主语+谓语)!
【用法】单数可数名词前有形容词修饰时,用what和how引导感叹句均可,但要注意冠词与形容词的位置。中心词为可数名词复数或不可数名词,只能用what引导感叹句。
【例句】What a wonderful plan you have made!/How wonderful a plan you have made!你制订的计划真棒!
第14组 反意疑问句
1.(陈述部分)肯定,(附加问句)否定?(陈述部分)否定,(附加问句)肯定?
【例句】 He must work hard at physics, mustn’t he?他必须努力学习物理,是吗?
2.No one/Someone...+谓语...,谓语+they?谓语+he?
【用法】陈述部分主语为指人的不定代词,强调整体时,附加问句的主语用they;强调个体时,附加问句的主语用he。
【例句】No one was there that day, was he/were they?那天没有人在那里,是吗?
3.Everything/Anything...+谓语...,谓语+it?
【用法】陈述部分主语是指物的不定代词时,附加问句的主语用it。
【例句】Everything that he said is true, isn’t it?他说的都是真的,是吗?
4.This/That+谓语...,谓语+it?These/Those+谓语...,谓语+they?
【用法】陈述部分的主语是指示代词时,附加问句的主语要用相应的人称代词。
【例句】This means we have failed, doesn’t it?这意味着我们已经失败了,是吗?
5.There be...,谓语+there?
【用法】陈述部分为There be句式时,其反意疑问句的附加问句仍用“...there”。
【例句】There will be an important meeting tomorrow, won't there? 明天有一个重要的会议,是不是?
6.祈使句。will you/won’t you?
【用法】肯定祈使句的反意疑问句,附加问句用will you, 〖JP〗won't you均可;否定祈使句只能用will you。
【例句】Come and play football with us, will you/won't you?过来和我们一起踢足球,好吗?
7.Let's..., shall we?Let us/Let me..., will you?
【例句】Let's have lunch together, shall we?我们一起吃午饭吧,好吗?
第15组 主语从句
1.引导词+主语从句+谓语...
【例句】Whether she will join us does not matter too much.她是否会加入到我们中来并不太重要。
2.It(形式主语)+谓语...+引导词+主语从句
【例句】It is a pity that you missed such a good lecture.你错过了一场这么好的讲座真是可惜。
第16组 宾语从句
1.主句+that引导的宾语从句
【例句】They told us once again that this would never happen.他们再次告诉我们这种事情不会发生。
2.主语+系动词+afraid/sorry/sure/glad/angry等+that引导的宾语从句
【用法】that在宾语从句中没有意义,也不作成分,只起引导词的作用,一般可以省略。
【例句】I'm sure that he will come tomorrow.我确信他明天会来。
3.主句+what/who/whom/whose/which等引导的宾语从句
【用法】what, who, whom, whose, which等连接代词在从句中作主语、宾语、表语或定语等。
【例句】Do you know who/whom he is waiting for at the school gate?你知道他正在学校门口等谁吗?
4.主句+when/where/how/why等引导的宾语从句
【用法】when, where, how, why等在从句中作状语,表示时间、地点、方式、原因等。
【例句】We haven't discussed yet where we are going to place our new furniture.我们还没有讨论应把我们的新家具放在哪里。
5.主句+whether/if引导的宾语从句
【例句】Did he tell you whether/if he would come the next day? 他告诉你他第二天是否来了吗?
6.Whether引导的宾语从句,+主句
【例句】Whether this is true or not, I am not sure.我不确定这是不是真的。
7.主句+whether引导的宾语从句+if条件句
【例句】He asked me whether I would move to New York if I got the job.他问我如果我得到那份工作是否会搬到纽约去。
第17组 表语从句
1.主语+be+引导词+表语从句
【例句】The reason why she called me was that she would not attend the party.她给我打电话的原因是她不来参加派对了。
第18组 同位语从句
1.(...+)名词+引导词+同位语从句
【例句】He received the order that he should come back by the noon.他收到命令,中午之前要回来。
第19组 定语从句
1.主句+who/whom引导的定语从句
【用法】who是主格,whom是宾格。通常whom可以用who代替,但直接跟在介词后作宾语时不可用who代替。who/whom作宾语时可以省略。
【例句】Do you know the girl who is standing under the tree?你认识站在树下的那个女孩吗?
2.主句,+which/who/whom/whose/when/where+定语从句
【用法】非限制性定语从句用逗号与主句分开,that不能引导非限制性定语从句,who一般不能替代whom。
【例句】This note was left by Tom, who was here a moment ago.这个便条是汤姆留下的,刚才他还在这里。
第20组 状语从句
1.主句+before/after引导的时间状语从句
【例句】It may be many years before the situation improves.这种状况或许要过很多年才能得到改善。
2.主句+since引导的时间状语从句
【用法】since从句常用一般过去时,谓语是短暂性动词时,表示该动作的开始;谓语是延续性动词时,表示该动作或状态的结束。
【例句】It was three weeks since he was ill.他的病已经好了三周了。
3.主句+because/as/since引导的原因状语从句
【例句】The old man asked Lucy to move to another chair because he wanted to sit next to
his wife.那位老人让露西挪到另外一张椅子上,因为他想跟他的妻子挨着坐。
4.主句+(al)though/as/while/even though/even if引导的让步状语从句
【例句】Although regular exercise is very important, it’s never a good idea to exercise too
close to bedtime.尽管经常锻炼很重要,但在临睡前锻炼绝对不是个好主意。
5.主句+so that/in order that/in case引导的目的状语从句
【例句】I’ll run slowly so that you can catch up with me.为了能让你赶上我,我会慢慢跑。
6.主句+if/unless/as long as引导的条件状语从句
【例句】I shall go tomorrow unless it rains.如果不下雨,我明天去。
7.主句+as soon as/directly/immediately等引导的时间状语从句 一……就……
【例句】Directly our maths teacher came in, everyone was quiet.我们的数学老师一进来,大家就都安静下来了。
第21组 There be句型
1.There (+助动词/情态动词)+be+主语...
【例句】There is a lot of meat on the plate.盘子里有很多肉。
2.There+助动词/情态动词+not+be be+not/no+主语...
【例句】There isn’t a telephone in the room.房间里没有电话。
第22组 倒装句型
1.No/Never/Hardly/Seldom/Little等+be/助动词/情态动词+主语...
【用法】表示否定意义的词置于句首时,句子用部分倒装。
【例句】Little did Rose care about her own safety, though she was in great danger herself.尽管自己处于相当危险的境地,但是罗丝几乎没考虑自己的安全。
2.So...+be/助动词/情态动词+主语...+that...
【用法】在so... that...句式中,so...部分置于句首时,主句用部分倒装。
【例句】So sudden was the attack that the enemy had no time to escape.袭击是如此突然,以至于敌人根本没有时间逃跑。
3.Only+状语+be/助动词/情态动词+主语...
【用法】only强调状语置于句首时,主句用部分倒装。
【例句】Only if you eat the correct foods will you be able to keep fit and stay healthy.只有合理膳食才会保持身体健康。
4.Not until...+be/助动词/情态动词+主语...
【用法】时间状语not until...置于句首时,主句用部分倒装。
【例句】Not until the motorbike looked almost new did he stop repairing and cleaning it.直到把摩托车修理、擦洗得几乎跟新的一样他才作罢。
5.Not only...+be/助动词/情态动词+主语...but also...
【用法】not only...置于句首时,其所在的分句用部分倒装,其中also有时可以省略。
【例句】Not only does he do well in his lessons, but he often helps others with their lessons.他不但自己学习好,还经常帮助别人学习。
6.Hardly had+主语...+when...No sooner had+主语...+than....
【用法】hardly, no sooner 置于句首时,hardly, no sooner所在的.句子用部分倒装。
【例句】Hardly had he uttered the words when she began laughing. 他刚一开口说话,她就笑了。
第23组 虚拟语气在状语从句中的用法
1.If...did/were..., 主语+would/should/could/might do...
【用法】表示与现在事实相反的假设。从句用一般过去时,主句谓语动词用“would/should/could/might+动词原形”。
【例句】If I were eleven years younger, I would dance as well as them.如果我年轻11岁,我会跟他们跳得一样好。
2.If...had done...,主语+would/should/could/might have done...
【用法】表示与过去事实相反的假设。从句用过去完成时,主句谓语动词用“would/should/could/might+have+过去分词”。
【例句】If we had taken the other road, we might have arrived here in time for the meeting.如果我们走了另一条路的话,或许就能及时赶到这里开会了。
3.If...did/were to do/should do...,主语+would/should/could/might do...
【用法】表示与将来事实相反的假设。从句谓语动词用过去式、“should+动词原形”或“were to+动词原形”,主句谓语动词用“would/should/could/might+动词原形”。
【例句】If it were fine tomorrow, I would go shopping.如果明天天气好,我就去购物。
4.If...had done..., 主语+would do...
If...should do..., 主语+would have done...
【例句】If he had set out earlier, he would be home now.如果他早点出发的话,他现在就已经到家了。
5.Should/Were/Had+(从句)主语+谓语,主句
【用法】if引导的虚拟条件句的谓语动词中含有should, were, had时,可将if省略,而将should, were, had提前,构成倒装。
【例句】Should it happen(=If it should happen), what would you do?如果真发生了这样的事,你怎么办?
6.With/Without/But for+名词,主语+虚拟语气形式的谓语...
【用法】句子的虚拟条件是通过词或短语如with, without, otherwise, but for等来表示的。
【例 句】But for the help of my English teacher, I would not have won the first prize in the English Writing Competition.如果没有英语老师的帮助,我不可能在英语写作比赛中获得一等奖。
7.主句+as if+(从句)主语+did/had done...
【用法】as if引导的从句常用虚拟语气,用一般过去时表示与现在事实相反的情况;用过去完成时表示与过去事实相反的情况。
【例句】She acted as if she had been the hostess yesterday.她昨天表现得就好像她是女主人似的。
第24组 虚拟语气在名词性从句中的用法
1.wish (that)+主语+did/had done/would do...
【用法】wish后的宾语从句用一般过去时表示与现在事实相反;用过去完成时表示与过去事实相反;用过去将来时表示与将来事实相反。
【例句】I wish it were autumn in Beijing all the year around.我希望北京全年都是秋天。
2.suggest/recommend/insist等+(that)+主语+(should) do...
【例 句】Teachers recommend parents not allow their children under 12 to ride bicycles to school for safety.为了安全,老师建议家长们不要让未满12岁的孩子骑自行车来上学。
3.would rather+主语+did/had done...
【用法】would rather后的从句用一般过去时表示与现在或将来事实相反,用过去完成时表示与过去事实相反。
【例句】George is going to talk about the geography of his country, but I?d rather he focused more on its culture.乔治打算谈谈他们国家的地理,但是我却愿意他多谈一下他们的文化。
4.It is+形容词/名词/过去分词+that+主语+(should) do...
【例句】It is strange that the girl (should) be so rude.那个女孩那么无礼,这真奇怪。
5.suggestion/advice/demand等+that+主语(+should) do...
【用法】在表示“建议”、“命令”、“要求”等的名词后的表语从句和同位语从句中用虚拟语气。
【例句】My suggestion is that we (should) get started soon.我的建议是我们应该尽快出发。
篇一:英语长句子
1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.
1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。
2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century.
2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?
3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.
3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued.
4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。
5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.
5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。
6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse.
6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。
7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning.
7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。
8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.
8.随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。
9. The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken.
9.诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。
10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg.
10.膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。
11. Acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red.
11.酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。
12. Billie Holiday’s reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs.
12. Billie Holiday’s作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。
13. Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.
13.理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。
14. Long before children are able to speak or understand a language, they communicate through facial expressions and by making noises.
14.儿童在能说或能听懂语言之前,很久就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。
15. Thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live.
15.受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存的地方旺盛的生长。
16. The development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to regulate them.
16.机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。
17. Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others.
17.人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。
18. Fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility, and decomposes animal debris.
18.真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。
19. When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time.
19.音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。
20. Although pecans are most plentiful in the southeastern part of the United States, they are found as far north as Ohio and Illinois.
20.虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部但是在北至俄亥俄州及伊利诺州也能看见它们。
21. Eliminating problems by transferring the blame to others is often called scape-goating.
21.用怪罪别人的办法来解决问题通常被称为寻找替罪羊。
22. The chief foods eaten in any country depend largely on what grows best in its climate and soil.
22.一个国家的主要食物是什么,大体取决于什么作物在其天气和土壤条件下生长得最好。
23. Over a very large number of trials, the probability of an event’s occurring is equal to the probability that it will not occur.
23.在大量的实验中,某一事件发生的几率等于它不发生的几率。
24. Most substance contract when they freeze so that the density of a substance’s solid is higher than the density of its liquid.
24.大多数物质遇冷收缩,所以他们的密度在固态时高于液态。
25. The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood.
25.大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。
26. By the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a great worldwide influence over art.
26.到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界范围内对艺术产生重大影响。
27. In the eastern part of New Jersey lies the city of Elizabeth, a major shipping and manufacturing center.
27.伊丽莎白市,一个重要的航运和制造业中心,坐落于新泽西州的东部。
28. Elizabeth Blackwell, the first woman medical doctor in the United States, founded the New York Infirmary, an institution that has always had a completely female medical staff.
28. Elizabeth Blackwell,美国第一个女医生,创建了员工一直为女性纽约诊所。
29. Alexander Graham Bell once told his family that he would rather be remembered as a teacher of the deaf than as the inventor of the telephone.
29. Alexander Graham Bell曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发明者。
30. Because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance.
30.采摘下的迷迭香树叶常绿不衰,因此人们把迷迭香树与怀念联系在一起。
31. Although apparently rigid, bones exhibit a degree of elasticity that enables the skeleton to withstand considerable impact.
31.骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。
32. That xenon could not FORM chemical compounds was once believed by scientists.
32.科学家曾相信:氙气是不能形成化合物的。
33. Research into the dynamics of storms is directed toward improving the ability to predict these events and thus to minimize damage and avoid loss of
life. 33.对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。
34. The elimination of inflation would ensure that the amount of money used in repaying a loan would have the same value as the amount of money borrowed. 34.消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。
35. Futurism, an early twentieth-century movement in art, rejected all traditions and attempted to glorify contemporary life by emphasizing the machine and motion.
35.未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮。拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活。
36. One of the wildest and most inaccessible parts of the United States is the Everglades where wildlife is abundant and largely protected.
36. Everglades是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律)保护。
37. Lucretia Mott’s influence was so significant that she has been credited by some authorities as the originator of feminism in the United States.
37. Lucretia Mott’s的影响巨大,所以一些权威部门认定她为美国女权运动的创始人。
38. The activities of the international marketing researcher are frequently much broader than those of the domestic marketer.
38.国际市场研究者的活动范围常常较国内市场研究者广阔。
39. The continental divide refers to an imaginary line in the North American Rockies that divides the waters flowing into the Atlantic Ocean from those flowing into the Pacific.
39.大陆分水岭是指北美洛矶山脉上的一道想象线,该线把大西洋流域和太平洋流域区分开来。
40. Studies of the gravity field of the Earth indicate that its crust and mantle yield when unusual weight is placed on them.
40.对地球引力的研究表明,在不寻常的负荷之下地壳和地幔会发生位移。
41. The annual worth of Utah’s manufacturing is greater than that of its mining and farming combined.
41.尤它州制造业的年产值大于其工业和农业的总和。
42. The wallflower is so called because its weak stems often grow on walls and along stony cliffs for support.
42.墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。
43. It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology.
43.社会心理学的主要焦点是人与人之间的交往,而不是他们各自生活中的事件。
44. No social crusade aroused Elizabeth Williams’ enthusiasm more than the expansion of educational facilities for immigrants to the United States.
44.给美国的新移民增加教育设施比任何社会运动都更多的激发了Elizabeth Williams的热情。
45. Quails typically have short rounded wings that enable them to spring into full flight instantly when disturbed in their hiding places.
45.典型的鹌鹑都长有短而圆的翅膀,凭此他们可以在受惊时一跃而起,飞离它们的躲藏地。
46. According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees facially, with sloping foreheads and protruding brows.
46.根据人类学家的说法,直立行走的人的鼻祖面部轮廓与黑猩猩相似,额头后倾,眉毛突出。
47. Not until 1866 was the fully successful transatlantic cable finally laid.
47.直到1866年第一条横跨大西洋的电缆才完全成功的架通。
48. In his writing, John Crowe Ransom describes what he considers the spiritual barrenness of society brought about by science and technology.
48. John Crowe Ransom在他的著作中描述了他认为是由科学技术给社会带来的精神贫困。
49. Children with parents whose guidance is firm, consistent, and rational are inclined to possess high levels of self-confidence.
49.父母的教导如果坚定,始终如一和理性,孩子就有可能充满自信。
篇二:英语长句子翻译技巧
对于每一个英语句子的翻译, 并不只是使用一种翻译方法, 而是多种翻译方法的综合运用, 这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。长句在科技性的文体中的出现极为频繁, 因此也就成为研究生入学考试的重点, 通过对近年来试题的分析我们可以看出, 所考查的绝大多数划线的部分都是长句。在翻译长句时, 首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系, 再按照汉语的特点和表达方式, 正确地译出原文的意思, 不必拘泥于原文的形式。 英语长句的分析
一般来说, 造成长句的原因有三方面:
(1) 修饰语过多;
(2) 并列成分多;
(3) 语言结构层次多。
在分析长句时可以采用下面的方法:
(1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。
(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。
(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。
(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。
(5) 注意插入语等其他成分。
(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配
英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法。
(1) 顺序法。当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。
(2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。
(3)分句法。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯, 把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。
(4) 综合法。上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法, 事实上,在翻译一个英语长句时, 并不只是单纯地使用一种翻译方法, 而是要求我们把各种方法综合使用, 这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下, 一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便, 这就需要我们的仔细分析, 或按照时间的先后,或按照逻辑顺序, 顺逆结合, 主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。
篇三:英语长句子的翻译
一、英语长句的分析
一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句时可以采用下面的方法:
(1) 找出全句的'主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。
(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。
(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。
(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。
(5) 注意插入语等其他成分。
(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。
下面我们结合一些实例来进行分析:
例1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 分析: (1) 该句的主语为behaviorists, 谓语为suggest, 宾语为一个从句, 因此整个句子为Behaviorist suggest that-clause 结构。
(2) 该句共有五个谓语结构, 它们的谓语动词分别为suggest, is raised, are, develop, experience等, 这五个谓语结构之间的关系为: Behaviorist suggest that-clause 结构为主句; who is raised in an environment为定语从句, 所修饰的先行词为child; where there are many stimuli为定语从句, 所修饰的先行词为environment; which develop his or her capacity for appropriate responses为定语从句, 所修饰的先行词为stimuli; 在suggest的宾语从句中, 主语为child, 谓语为experience, 宾语为greater intellectual development. 在作了如上的分析之后, 我们就会对该句具有了一个较为透彻的理解, 然后根据我们上面所讲述的各种翻译方法, 就可以把该句翻译成汉语为:
行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那么, 儿童的智力就会发展到较高的水平。
例2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere. (85年考题)
分析: (1) 该句的骨干结构为it is more … to do sth than to do sth else. 是一个比较结构, 而且是在两个不定式之间进行比较。
(2) 该句中共有三个谓语结构, 它们之间的关系为: it is more convenient as well as cheaper to … 为主体结构, 但it是形式主语, 真正的主语为第二个谓语结构: to sit comfortably at home, 并与第三个谓语结构to go out in search of amusement elsewhere作比较。
(3) 句首的for a family of four作状语, 表示条件。另外, 还有两个介词短语作插入语: for example, with almost unlimited entertainment available,其中第二个介词短语作伴随状语, 修饰to sit comfortably at home.
综合上述翻译方法,这个句子我们可以翻译为:
譬如, 对于一个四口之家来说, 舒舒服服地在家中看电视, 就能看到几乎数不清的娱乐节目, 这比到外面别的地方去消遣又便宜又方便。
二、长句的翻译
英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法。
(1) 顺序法。当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如:
例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. (84年考题)
分析: 该句子由一个主句, 三个作伴随状语的现在分词以及位于句首的时间状语从句组成, 共有五层意思: A. 既使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时; B.电仍在为我们工作;
C. 帮我们开动电冰箱; D. 加热水; E. 或是室内空调机继续运转。上述五层意思的逻辑关系以及表达的顺序与汉语完全一致, 因此, 我们可以通过顺序法, 把该句翻译成:
即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。
例2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials. (84年考题)
分析: 该句的骨干结构为“It is realized that…”, it为形式主语, that引导着主语从句以及并列的it is even possible to …结构, 其中, 不定式作主语, the time …是“expectation of life”的同位语, 进一步解释其含义, 而time后面的句子是它的定语从句。五个谓语结构, 表达了四个层次的意义: A. 可是现在人们意识到; B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的; C. 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”; D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。根据同位语从句的翻译方法, 把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:
可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”, 也就是说, 经过若干年后, 这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。
下面我们再列举几个实例: 例3. Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique individuals and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.
在20世纪以前, 小说中的妇女像都是一个模式。她们没有任何特点, 因而无法成为具有个性的人; 他们还要屈从于由男性主宰的文化传统强加给他们的种种束缚。
例4. This method of using “controls” can be applied to a variety of situations, and can be used to find the answer to questions as widely different as “Must moisture be present if iron is to rust?” and “Which variety of beans gives the greatest yield in one season?”
这种使用参照物的方法可以应用于许多种情况, 也能用来找到很不相同的各种问题的答案, 从“铁生锈, 是否必须有一定的湿度才行?”到“哪种豆类一季的产量最高?”
例5. It begins as a childlike interest in the grand spectacle and exciting event; it grows as a mature interest in the variety and complexity of the drama, the splendid achievements and terrible failures; it ends as deep sense of the mystery of man's life of all the dead, great and obscure, who once walked the earth, and of wonderful and awful possibilities of being a human being.
我们对历史的爱好起源于我们最初仅对一些历史上的宏伟场面和激动人心的事件感到
孩童般的兴趣; 其后, 这种爱好变得成熟起来, 我们开始对历史这出“戏剧”的多样性和复杂性, 对历史上的辉煌成就和悲壮失败也感兴趣; 对历史的爱好, 最终以我们对人类生命的一种深沉的神秘感而告结束。 对死去的, 无论是伟大与平凡, 所有在这个地球上走过而已逝的人,都有能取得伟大奇迹或制造可怕事件的潜力。
例6. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment , they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.
如果做父母的对这种青少年的反应有所准备, 而且认为这是一个显示出孩子正在成长, 正在发展珍贵的观察力和独立的判断力的标志, 他们就不会感到如此伤心, 所以也就不会因对此有愤恨和反对的情绪而把孩子推到对立面去。
(2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。例如:
例1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity. 分析: 这个句子由一个主句, 两个原因状语和一个定语从句, “铝直到19世纪才被人发现”是主句, 也是全句的中心内容, 全句共有四个谓语结构, 共有五层意思: A. 铝直到19世纪才被人发现; B. 由于在自然界找不到游离状态的铝; C. 由于它总是跟其他元素结合在一起; D. 最普遍的是跟氧结合; E. 铝跟氧有很强的亲和力。按照汉语的表达习惯通常因在前, 果在后, 这样, 我们可以逆着原文的顺序把该句翻译成:
铝总是跟其他元素结合在一起, 最普遍的是跟氧结合; 因为铝跟氧有很强的亲和力, 由于这个原因, 在自然界找不到游离状态的铝。所以, 铝直到19世纪才被人发现。
例2. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice.
分析: 该句由一个主句, 一个条件状语从句和一个宾语从句组成, “……变得越来越重要”是主句, 也是全句的中心内容, 全句共有三个谓语结构, 包含三层含义: A. ……变的越来越重要; B. 如果要使学生充分利用他们的机会; C. 得为他们提供大量更为详尽的信息, 作更多的指导。为了使译文符合汉语的表达习惯, 我们也采用逆序法, 翻译成:
因此, 如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会, 就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息, 作更多的指导。这个问题显得越来越重要了。
下面我们再举几个实例:
例3. It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood.
一旦了解英语的基本结构和句型, 再往下学似乎就越来越难了, 这其中的原因, 也许教师比学生更容易理解。
例4. They (the poor) are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way out of poverty.
对于以往几代人来说, 旧式的体力劳动是一种用以摆脱贫困的手段, 而技术的进步则摧毁了穷人赖以为生的体力劳动, 因此首先体验到技术进步之害的是穷人。
例5.A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when
in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.
50年代后期的美国出现了一个任何人都不可能视而不见的现象, 穷知识分子以“跨掉的一代”这种颇为浪漫的姿态出现而成为美国典型的穷人, 正是这个时候大批大学生被赶进了知识分子的贫民窟。
例6. Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.
许多人宁愿牺牲比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位, 这在西方倒是人之常情。
例7. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals.
假如没有那些以昆虫为食的动物保护我们, 昆虫将吞噬我们所有的庄稼, 害死我们的牛羊家畜, 使我们不能生存于世。
(3)分句法。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯, 把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。例如:
例1. The number of the young people in the United States who can't read is incredible about one in four.
上句在英语中是一个相对简单的句子, 但是如果我们按照原文的句子结构死译, 就可能被翻译成:
没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以相信约为1/4。 这样, 就使得译文极为不通顺, 不符合汉语的表达习惯, 因此, 我们应该把它译为: 大约有1/4的美国青年人没有阅读能力, 这简直令人难以置信。 例2. Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which are both instructive and entertaining. (85年考题)
分析: 在此长句中, 有一个插入语“it is often said”, 三个并列的谓语结构, 还有一个定语从句, 这三个并列的谓语结构尽管在结构上同属于同一个句子,但都有独立的意义, 因此在翻译时, 可以采用分句法, 按照汉语的习惯把整个句子分解成几个独立的分句, 结果为: 人们常说, 通过电视可以了解时事, 掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。
下面我们再举一个例子:
例3. All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match. (85年考题)
他们所必须做的只是按一下开关。开关一开, 就可以看到电视剧、电影、歌剧, 以及其他各种各样的文艺节目。至于政治问题的辩论、最近的激动人心的足球赛更是不在话下。 例4. Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.
虽然在某处已经开始的生命中可能仅有百分之一会发展成高度复杂、有智慧的型式, 但是行星的数目如此之多, 以致有智慧的生命一定是宇宙的一个天然组成部分。
(4) 综合法。上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法, 事实上,在翻译一个
英语长句时, 并不只是单纯地使用一种翻译方法, 而是要求我们把各种方法综合使用, 这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下, 一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便, 这就需要我们的仔细分析, 或按照时间的先后, 或按照逻辑顺序, 顺逆结合, 主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。例如: 例1. People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.
分析: 该句共有三层含义: A: 人们不敢出门; B: 尽管警察已接到命令, 要作好准备以应付紧急情况; C: 警察也和其他人一样不知所措和无能为力。在这三层含义中, B表示让步, C表示原因, 而A则表示结果, 按照汉语习惯顺序, 我们作如下的安排:
尽管警察已接到命令, 要作好准备以应付紧急情况, 但人们不敢出门, 因为警察也和其他人一样不知所措和无能为力。
下面我们再举几个例子:
例2. Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.
对于现代书籍, 特别是教科书来说, 要是作者希望自己书中的内容能与新概念、新观察到的事实和新发现同步发展的话, 那么就应该每隔较短的时间, 将书中的内容重新修改。 例3. Taking his cue from Ibsen's A Doll's House, in which the heroine, Nora, leaves home because she resents her husband's treating her like a child, the writer Lu Xun warned that Nora would need money to support herself; she must have economic rights to survive.
易卜生的剧作《玩偶之家》中的女主人公娜拉离家出走, 因为她憎恶她的丈夫像对待孩子一样来对待她。作家鲁迅从中得到启示, 从而告诫人们娜拉得需要钱来养活自己, 她要生存就必须有经济上的权利。
例4. Up to the present time, throughout the eighteenth and nineteenth centuries, this new tendency placed the home in the immediate suburbs, but concentrated manufacturing activity, business relations, government, and pleasure in the centers of the cities.
到目前为止, 经历了18和19两个世纪, 这种新的倾向是把住宅安排在城市的近郊, 而把生产活动、商业往来、政府部门以及娱乐场所都集中在城市的中心地区。
篇四:如何完美地翻译英语长难句子
如何翻译英语长难句子
一、什么是英语长句,特点和分析方法
复合长句即包含各种语法关系和特殊句型的句子。英语多长句,这是因为英语可以有后置定语。扩展的后置定语可以是带从句或长修饰语的复杂句。
长句在科技性的文体中的出现频率很高,因此也就成为英语考试的重点。通过对近年来试题的分析,我们可以看出,所考的绝大多数都是长句。这些句子结构复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当大。但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式就可以译出原文了。在长句的英译汉实践中,我们始终应记住英汉在句法结构上的差异,不必拘泥于形式。
二、什么是英语长句?
英语长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻译长句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻译上。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。
三、英语长句的特点是什么?
一般说来,英语长句有如下几个特点:
1)结构复杂,逻辑层次多;
2)常须根据上下文作词义的引申;
3)常须根据上下文对指代词的指代关系做出判断;
4)并列成分多;
5)修饰语多,特别是后置定语很长;
6)习惯搭配和成语经常出现。
63.英语长句的分析方法是什么?
1)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;
2)找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;
3)分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系;
4)分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分。
在翻译长句时, 首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系, 再按照汉语的特点和表达方式, 正确地译出原文的意思, 不必拘泥于原文的形式。
四、英语长句的分析
一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。 在分析长句时可以采用下面的方法:
(1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。
(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。
(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。
(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。
(5) 注意插入语等其他成分。
(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。
下面我们结合一些实例来进行分析:
例1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
分析: (1) 该句的主语为behaviorists, 谓语为suggest, 宾语为一个从句, 因此整个句子为Behaviorist suggest that-clause 结构。
(2) 该句共有五个谓语结构, 它们的谓语动词分别为suggest, is raised, are, develop, experience等, 这五个谓语结构之间的关系为: Behaviorist suggest that-clause 结构为主句; who is raised in an environment为定语从句, 所修饰的先行词为child; where there are many stimuli为定语从句, 所修饰的先行词为environment; which develop his or her capacity for appropriate responses为定语从句, 所修饰的先行词为stimuli; 在suggest的宾语从句中, 主语为child, 谓语为experience, 宾语为greater intellectual development.
在作了如上的分析之后, 我们就会对该句具有了一个较为透彻的理解, 然后根据我们上面所讲述的各种翻译方法, 就可以把该句翻译成汉语为:
行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那么, 儿童的智力就会发展到较高的水平。
例2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere.
分析: (1) 该句的骨干结构为it is more … to do sth than to do sth else. 是一个比较结构, 而且是在两个不定式之间进行比较。
(2) 该句中共有三个谓语结构, 它们之间的关系为: it is more convenient as well as cheaper to … 为主体结构, 但it是形式主语, 真正的主语为第二个谓语结构: to sit comfortably at home, 并与第三个谓语结构to go out in search of amusement elsewhere作比较。
(3) 句首的for a family of four作状语, 表示条件。另外, 还有两个介词短语作插入语: for example, with almost unlimited entertainment available,其中第二个介词短语作伴随状语, 修饰to sit comfortably at home. 综合上述翻译方法,这个句子我们可以翻译为:
譬如, 对于一个四口之家来说, 舒舒服服地在家中看电视, 就能看到几乎数不清的娱乐节目, 这比到外面别的地方去消遣又便宜又方便。
五、长句的翻译
英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法。
(1) 顺序法。
当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如:
例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.
分析: 该句子由一个主句, 三个作伴随状语的现在分词以及位于句首的时间状语从句组成, 共有五层意思: A. 既使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时; B.电仍在为我们工作; C. 帮我们开动电冰箱; D. 加热水; E. 或是室内空调机继续运转。上述五层意思的逻辑关系以及表达的顺序与汉语完全一致, 因此, 我们可以通过顺序法, 把该句翻译成:
即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。
例2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.
分析: 该句的骨干结构为“It is realized that…”, it为形式主语, that引导着主语从句以及并列的it is even possible to ?结构, 其中, 不定式作主语, the time ?是“expectation of life”的同位语, 进一步解释其含义, 而time后面的句子是它的定语从句。五个谓语结构, 表达了四个层次的意义: A. 可是现在人们意识到; B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的; C. 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”; D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。根据同位语从句的翻译方法, 把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:
可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”, 也就是说, 经过若干年后, 这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。 下面我们再列举几个实例:
篇五:经典英语长难句
1. Looking beyond the 10-year period, the botanists estimate that some 3,000 native plant species may become extinct in the foreseeable future—more than 10 percent of the approximately 25,000 species of plants in the United States.
在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内,3 000种本地植物——占美国近25 000种植物的10%——将可能灭绝。
2. The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration, because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations.
野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。
3. Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmentallyfriendly fertilizers.
转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。
4. What makes this debate unique is that every meal we eat is at its very core. And that fact means one thing: it‘s an issue to be discussed not only around policy tables, but dinner tables.
使这场辩论不同一般的是:我们吃的每顿饭都成为争论的中心。而且,这个事实意味着一件事:这不仅是政策制定会上应该讨论的问题,而且是饭桌上要讨论的问题。
5.“Contact us before writing your application”or“Make use of our long experience in preparing your curriculum vitae or job history” is how it is usually expressed.
“写申请前同我们联系”,“利用我们多年的经验来准备你的学历或工作经历”,这种广告经常这样宣传。
6. There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants with university education at all points in the process of engaging staff that has led to the greater importance of the curriculum vitae.
但是,毫无疑问,正是由于在申请工作的过程中具有大学学历的人数增加,使得
7. Other goals of the interview are: to answer questions successfully, obtain any additional information needed to make a decision, accent your special strengths, establish a positive relationship, show confidence, and to sell yourself.
参加面试其他的目标包括:成功地回答问题,为做决定获得更多信息,强调自己的特殊优势,建立良好的关系,表达自己的信心,推销自己。
8. Based on these goals, place yourself in the role of the interviewer and develop anticipated questions and answers to three categories: company data, personal data, and specific job data.
在明确这些目标的基础上,将自己设想为面试你的人,在以下三个方面为自己设想出一些问题以及这些问题的答案:公司数据信息,个人信息,有关某份工作的特定信息。
9. Since the interview will center on you, proper self-management process is divided into four stages: the before stage, the greeting stage, the consultation stage, and the departure stage.
既然面试的焦点是你,应该在以下四个阶段做出合理的准备:面试前阶段,问候阶段,商洽阶段,告别阶段。
10. The before stage includes writing a confirmation letter, concentrating on appearance and nonverbal communication, developing your portfolio, anticipating questions with positive responses, and arriving early. 面试前阶段包括写一封确认函、集中注意自己的仪表和非语言行为、准备好自己的
11. The greeting stage includes greeting everyone courteously, using waiting-room smarts, using your time wisely, and applying proper protocol when meeting the interviewer.
问候阶段包括礼貌地向每个人问候,在等候室灵活使用一些交往技能,合理地使用自己的时间,同面试你的人会面时恰如其分地使用一些礼节。
12. The consultation stage includes responsiveness and enthusiasm, knowing when to interject key points, showing sincerity, highlighting your strengths, and listening intently.
商洽阶段包括反应机敏、热情,知道何时应该(在交谈中)插入一些关键信息,要表现得诚恳,突出自己的优点,注意倾听。
13. If the company doesn‘t respond in two weeks, call back or write a follow-up letter. You may get turned down. If so, try to find out why as a means of self-improvement.
如果公司两周内没有反应,打个电话或再写封信过去。你可能没有被雇用,如果是这样的话,找出原因,以便进行自我改进。
14. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one‘s shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.
我追求爱,其次是因为爱使我摆脱孤独。在这种可怕的孤独时刻,人们似乎处于世界的边缘,颤抖的意识面对着冷酷而死寂的无底深渊。
15. Non-traditional students, overwhelmingly female, began to study on a part-time basis, the numbers of women going to graduate school increased, and women sought entry to the non-traditional position of university faculty member.
新类型的学生——绝大多数是女生——开始半工半读式的学习,攻读研究生的女生数量增加了,妇女开始从事大学教师这样的非传统职业。
16. This decline occurred in both coeducational and women‘s colleges where women faculty declined from 72% in 1940 to 50% in 1955 and dropped to a low of 45% in 1978.
人数的减少普遍存在于男女同校的大学,也存在于女子学校。在女子学校,女教师的比例从1940年的72%减少到1955年的50%,到1978年降低到45%的低点。
17. More than one-third of employers in a new survey say they would probably cut off health benefits to their workers if Congress passes a law allowing patients to sue managed care plans for malpractice.
在一项新的调查中,有超过三分之一的雇主表示:如果国会通过一项使病人可以因管理不善起诉管理医疗保健计划的法律,雇主可能会削减工人的医疗补贴。
18. The employers apparently fear the legislation could open the door to the same kinds of suits against them. Companies are already struggling to contain rising health costs and deal with workers who complain that managed care blocks their access to care.
雇主显然担心这样的立法会为对他们类似的起诉打开大门。公司已经在竭力支付日益增长的医疗费用,处理工人们的投诉,这些工人认为管理医疗计划阻碍了他们享受医疗服务。
19. Although companies have relied on health maintenance organizations and other types of managed care firms to control costs through most of the 1990s, the Hewitt survey showed employers have serious concerns about the health plans.
在九十年代的大部分时间里,虽然公司依靠保健机构和其他类型的管理医疗公司来控制花费,Hewitt调查显示,雇主们很关心保健计划。
20. Whatever you decide to do in the way of part-time and vacation work while you‘re at university,make sure that you take the following issues into consideration before committing yourself:
在上学期间无论你决定做什么临时工作或假期内打工,在做出决定之前,你都应该考虑到下列问题:
21. Interface with the Business Development Support Group to assist in developing strategic communication plans for new business development, working with government relations and protocol specialist in supporting visits from various external stakeholders.
与业务开发支持部门协调,协助制定交际策略方案,开发新业务;帮助协调与政府的关系,同礼仪专家一道负责接待与公司有密切关系的外来造访者。
22. External communications experience in a media, corporate or agency setting, knowledge of media and communications vehicles and the fundamental principles of journalism and public relations, successful project management experience, with excellent communication and interpersonal skills.
有在媒体机构、公司或代理机构负责对外交际工作的经验,熟悉各种媒体和交际手段,熟知新闻和公共关系方面的基本原理,具有项目管理的成功经验,具有优良的交际和人际关系处理技能。
23. In many states this year, budget requests by state universities have had to be scaled back or frozen, while tuition, the share of the cost borne by the students themselves, has gone up—in some cases faster than the rate of inflation.
今年,在许多州,州立大学的预算不得不减少或冻结,而学费——学生所承担的费用——却上升了,在某些情况下上升得比通货膨胀率还要快。
24. So it was against this backdrop that members of the National Governors Association came together in this New England city this past week to discuss issues of common concern, one being higher education.
所以,正是在这种背景下,全国州长协会在过去的一周里聚集在这座新英格兰地区的城市,讨论他们共同关心的问题,其中之一是高等教育问题。
25. And the focus of their talks about colleges centered not on how money could be more effectively directed, but how to get greater productivity out of a system that many feel has become highly inefficient and resistive to change.
在大学问题上,他们谈话的焦点不是如何更有效地花钱,而是提高大学体制的效率,许多人感到这个体制效率非常低下,而且变得僵化。
26. As a result, the governors will embark on a three-year study of higher education systems and how to make state colleges and universities better able to meet the challenges o a global economy in the 21st century.
结果,州长们将对教育体制进行历时三年的研究,研究的目标是如何使州立大学更好地迎接21世纪全球经济领域里的挑战。
27.“With tuition rising faster than the rate of inflation and students taking longer and longer to finish college, one of these days the public is going to say,”‘Enough!’“Pennsylvania Republican Gov. Tom Ridge said. 共和党人宾州州长汤姆?里奇说:随着学费比通货膨胀率上涨得快,学生完成大学学业需要的时间越来越长,有一天公众会说:够了!
28. Ridge and his fellow governors came away from the meetings resolute in the belief that higher education needs a fresh look and possibly a major boost in productivity to meet demands of new technologies and a changing work force.
会议结束后,里奇和其他州长们更坚信:高等教育需要革新换面,也许应该重点提高效率,满足新技术和变化的劳动力市场的要求。
29. Several governors noted that establishment of clearer standards, greater efficiencies in providing services, and more student competency testing might be needed, in addition to curriculum inspection.
几位州长提到,除了审查教学大纲外,也许还应该确立更清楚的标准,提高服务的效率,对学生进行更多的能力测试。
30. Like our political society, the university is under severe attack today and perhaps for the same reason; namely, that we have accomplished much of what we have set out to do in this generation, that we have done so imperfectly, and while we have been doing so, we have said a lot of things that simply are not true.
像我们的政治社会一样,今天的大学正在受到严厉抨击,而且理由也许相同,即:我们这个时代要做的事情已经大都完成,但是我们做得还不尽善尽美,而且,虽然我们做出了一些论断,但我们也说了许多不正确的话。
31. The university should use one-fourth of a student‘s time in his undergraduate years and organize it into courses which might be called history, and literature and philosophy, and anything else appropriate and organize these around primary problems.
大学应该使本科生花四分之一的时间,学习被称做历史、文学、哲学或其他合适的课程,通过这些课程来探讨重大问题。
32. On the other hand, there could be very serious consequences if this knowledge were used intentionally to produce superior and subordinate classes, each genetically prepared to carry out a predetermined mission.
从另一方面讲,如果这种知识被有意识地用来复制优等或劣等群体,天生让这些人来完成某一预定的使命,那就会产生非常严重的后果。
33. After all, the purpose of education is not only to impart knowledge but to teach students to use the knowledge that they either have or will find, to teach them to ask and seek answers for important questions.
毕竟,教育的目的不仅是传授知识,而且还要教会学生使用已经或将要掌握的知识,教育他们学会提问并回答重大问题。
34. Many people expect this to change fundamentally the nature of television programming and viewing, from a broadcast medium (dominated by big networks like Britain‘s BBC and ITV and the big US networks, showing a mixture of programme types with something for everyone) to a“narrowcast” medium more like today’s magazines and radio.
许多人预期这将根本改变电视节目安排和收视的本质特征,从一种广播媒体(主宰者是像BBC、ITV和美国的各大电视网络,涵盖每个人所需要的节目类型)变成小范围播送的媒体,更像今天的杂志和收音机一样。
35. The argument is that, as with gardening magazines today, such a channel could generate revenue both from subscriptions (since it would be tailored to that target audience) and from advertising (not just for gardening products, but also for other products and services such as cruise holidays and financial services aimed at the same target market)。
其中的论点是,像今天的园艺杂志一样,这种频道不仅从入网费上取得收入(既然它满足的是特定观众的需要),而且通过播出广告挣钱(不仅是园艺产品的广告,而且包括其他产品和服务项目,如长途旅游的假期,面向同样的特定市场的金融服务)。
36. In the five years I‘ve worked here, we’ve gone to off-campus parties to write about underage drinking at our local college, exposed corruption in a local economic development group, and traced an embezzlers criminal past all the way to Alaska. I‘ve never seen our paper back down from a story.
我在这里工作的五年期间,我们去参加过校园外的聚会,写过当地大学的青少年饮酒问题,揭发过当地某个经济开发集团的腐败问题,一直追踪到阿拉斯加揭露出一起侵吞公款的案件。我从未见过我们的报纸放弃过一次报道。
37. Recently, when a young boy was shot to death, I had to repeatedly leave the scene to my editor from a pay phone, while the reporter from a competing paper used his cell phone to chat with his office from the doorstep of the victim‘s house.
最近,在报道一个小男孩被击毙的事件时,我不得不一次次离开现场,通过付费电话告知我的编辑更新消息,而作为竞争对手的那家报纸的记者,可以站在受害者家门口的台阶上用手机与办公室交谈。
38. They lose daily contact with Nature, their idea of Nature is rather vague and non-experiential, so they think that they are independent of and above Nature, or even can live without Nature.
他们与大自然失去了日常联系,对大自然的认识是相当模糊的、非经验式的,所以,他们认为自己独立于大自然或凌驾其上,甚至认为没有大自然照样可以生存。
39. Thinking in terms of public experiences, we find that joyous experiences are a means; when thinking subjectively, or in terms of ones own sense experiences, we find that joyous experiences are an end. 从集体经验的角度来看,我们发现欢乐的体验是一种手段;从主观上来说,或者从个人的感官体验来说,我们发现欢乐的体验是一种目的。