
篇一:英语长句子
1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.
1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。
2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century.
2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?
3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.
3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued.
4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。
5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.
5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。
6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse.
6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。
7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning.
7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。
8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.
8.随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。
9. The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken.
9.诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。
10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg.
10.膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。
11. Acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red.
11.酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。
12. Billie Holiday’s reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs.
12. Billie Holiday’s作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。
13. Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.
13.理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。
14. Long before children are able to speak or understand a language, they communicate through facial expressions and by making noises.
14.儿童在能说或能听懂语言之前,很久就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。
15. Thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live.
15.受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存的地方旺盛的生长。
16. The development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to regulate them.
16.机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。
17. Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others.
17.人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。
18. Fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility, and decomposes animal debris.
18.真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。
19. When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time.
19.音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。
20. Although pecans are most plentiful in the southeastern part of the United States, they are found as far north as Ohio and Illinois.
20.虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部但是在北至俄亥俄州及伊利诺州也能看见它们。
21. Eliminating problems by transferring the blame to others is often called scape-goating.
21.用怪罪别人的办法来解决问题通常被称为寻找替罪羊。
22. The chief foods eaten in any country depend largely on what grows best in its climate and soil.
22.一个国家的主要食物是什么,大体取决于什么作物在其天气和土壤条件下生长得最好。
23. Over a very large number of trials, the probability of an event’s occurring is equal to the probability that it will not occur.
23.在大量的实验中,某一事件发生的几率等于它不发生的几率。
24. Most substance contract when they freeze so that the density of a substance’s solid is higher than the density of its liquid.
24.大多数物质遇冷收缩,所以他们的密度在固态时高于液态。
25. The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood.
25.大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。
26. By the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a great worldwide influence over art.
26.到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界范围内对艺术产生重大影响。
27. In the eastern part of New Jersey lies the city of Elizabeth, a major shipping and manufacturing center.
27.伊丽莎白市,一个重要的航运和制造业中心,坐落于新泽西州的东部。
28. Elizabeth Blackwell, the first woman medical doctor in the United States, founded the New York Infirmary, an institution that has always had a completely female medical staff.
28. Elizabeth Blackwell,美国第一个女医生,创建了员工一直为女性纽约诊所。
29. Alexander Graham Bell once told his family that he would rather be remembered as a teacher of the deaf than as the inventor of the telephone.
29. Alexander Graham Bell曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发明者。
30. Because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance.
30.采摘下的迷迭香树叶常绿不衰,因此人们把迷迭香树与怀念联系在一起。
31. Although apparently rigid, bones exhibit a degree of elasticity that enables the skeleton to withstand considerable impact.
31.骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。
32. That xenon could not FORM chemical compounds was once believed by scientists.
32.科学家曾相信:氙气是不能形成化合物的。
33. Research into the dynamics of storms is directed toward improving the ability to predict these events and thus to minimize damage and avoid loss of
life. 33.对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。
34. The elimination of inflation would ensure that the amount of money used in repaying a loan would have the same value as the amount of money borrowed. 34.消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。
35. Futurism, an early twentieth-century movement in art, rejected all traditions and attempted to glorify contemporary life by emphasizing the machine and motion.
35.未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮。拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活。
36. One of the wildest and most inaccessible parts of the United States is the Everglades where wildlife is abundant and largely protected.
36. Everglades是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律)保护。
37. Lucretia Mott’s influence was so significant that she has been credited by some authorities as the originator of feminism in the United States.
37. Lucretia Mott’s的影响巨大,所以一些权威部门认定她为美国女权运动的创始人。
38. The activities of the international marketing researcher are frequently much broader than those of the domestic marketer.
38.国际市场研究者的活动范围常常较国内市场研究者广阔。
39. The continental divide refers to an imaginary line in the North American Rockies that divides the waters flowing into the Atlantic Ocean from those flowing into the Pacific.
39.大陆分水岭是指北美洛矶山脉上的一道想象线,该线把大西洋流域和太平洋流域区分开来。
40. Studies of the gravity field of the Earth indicate that its crust and mantle yield when unusual weight is placed on them.
40.对地球引力的研究表明,在不寻常的负荷之下地壳和地幔会发生位移。
41. The annual worth of Utah’s manufacturing is greater than that of its mining and farming combined.
41.尤它州制造业的年产值大于其工业和农业的总和。
42. The wallflower is so called because its weak stems often grow on walls and along stony cliffs for support.
42.墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。
43. It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology.
43.社会心理学的主要焦点是人与人之间的交往,而不是他们各自生活中的事件。
44. No social crusade aroused Elizabeth Williams’ enthusiasm more than the expansion of educational facilities for immigrants to the United States.
44.给美国的新移民增加教育设施比任何社会运动都更多的激发了Elizabeth Williams的热情。
45. Quails typically have short rounded wings that enable them to spring into full flight instantly when disturbed in their hiding places.
45.典型的鹌鹑都长有短而圆的翅膀,凭此他们可以在受惊时一跃而起,飞离它们的躲藏地。
46. According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees facially, with sloping foreheads and protruding brows.
46.根据人类学家的说法,直立行走的人的鼻祖面部轮廓与黑猩猩相似,额头后倾,眉毛突出。
47. Not until 1866 was the fully successful transatlantic cable finally laid.
47.直到1866年第一条横跨大西洋的电缆才完全成功的架通。
48. In his writing, John Crowe Ransom describes what he considers the spiritual barrenness of society brought about by science and technology.
48. John Crowe Ransom在他的著作中描述了他认为是由科学技术给社会带来的精神贫困。
49. Children with parents whose guidance is firm, consistent, and rational are inclined to possess high levels of self-confidence.
49.父母的教导如果坚定,始终如一和理性,孩子就有可能充满自信。
篇二:英语长句子翻译技巧
对于每一个英语句子的翻译, 并不只是使用一种翻译方法, 而是多种翻译方法的综合运用, 这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。长句在科技性的文体中的出现极为频繁, 因此也就成为研究生入学考试的重点, 通过对近年来试题的分析我们可以看出, 所考查的绝大多数划线的部分都是长句。在翻译长句时, 首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系, 再按照汉语的特点和表达方式, 正确地译出原文的意思, 不必拘泥于原文的形式。 英语长句的分析
一般来说, 造成长句的原因有三方面:
(1) 修饰语过多;
(2) 并列成分多;
(3) 语言结构层次多。
在分析长句时可以采用下面的方法:
(1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。
(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。
(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。
(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。
(5) 注意插入语等其他成分。
(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配
英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法。
(1) 顺序法。当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。
(2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。
(3)分句法。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯, 把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。
(4) 综合法。上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法, 事实上,在翻译一个英语长句时, 并不只是单纯地使用一种翻译方法, 而是要求我们把各种方法综合使用, 这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下, 一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便, 这就需要我们的仔细分析, 或按照时间的先后,或按照逻辑顺序, 顺逆结合, 主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。
篇三:英语长句子的翻译
一、英语长句的分析
一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句时可以采用下面的方法:
(1) 找出全句的'主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。
(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。
(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。
(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。
(5) 注意插入语等其他成分。
(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。
下面我们结合一些实例来进行分析:
例1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 分析: (1) 该句的主语为behaviorists, 谓语为suggest, 宾语为一个从句, 因此整个句子为Behaviorist suggest that-clause 结构。
(2) 该句共有五个谓语结构, 它们的谓语动词分别为suggest, is raised, are, develop, experience等, 这五个谓语结构之间的关系为: Behaviorist suggest that-clause 结构为主句; who is raised in an environment为定语从句, 所修饰的先行词为child; where there are many stimuli为定语从句, 所修饰的先行词为environment; which develop his or her capacity for appropriate responses为定语从句, 所修饰的先行词为stimuli; 在suggest的宾语从句中, 主语为child, 谓语为experience, 宾语为greater intellectual development. 在作了如上的分析之后, 我们就会对该句具有了一个较为透彻的理解, 然后根据我们上面所讲述的各种翻译方法, 就可以把该句翻译成汉语为:
行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那么, 儿童的智力就会发展到较高的水平。
例2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere. (85年考题)
分析: (1) 该句的骨干结构为it is more … to do sth than to do sth else. 是一个比较结构, 而且是在两个不定式之间进行比较。
(2) 该句中共有三个谓语结构, 它们之间的关系为: it is more convenient as well as cheaper to … 为主体结构, 但it是形式主语, 真正的主语为第二个谓语结构: to sit comfortably at home, 并与第三个谓语结构to go out in search of amusement elsewhere作比较。
(3) 句首的for a family of four作状语, 表示条件。另外, 还有两个介词短语作插入语: for example, with almost unlimited entertainment available,其中第二个介词短语作伴随状语, 修饰to sit comfortably at home.
综合上述翻译方法,这个句子我们可以翻译为:
譬如, 对于一个四口之家来说, 舒舒服服地在家中看电视, 就能看到几乎数不清的娱乐节目, 这比到外面别的地方去消遣又便宜又方便。
二、长句的翻译
英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法。
(1) 顺序法。当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如:
例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. (84年考题)
分析: 该句子由一个主句, 三个作伴随状语的现在分词以及位于句首的时间状语从句组成, 共有五层意思: A. 既使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时; B.电仍在为我们工作;
C. 帮我们开动电冰箱; D. 加热水; E. 或是室内空调机继续运转。上述五层意思的逻辑关系以及表达的顺序与汉语完全一致, 因此, 我们可以通过顺序法, 把该句翻译成:
即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。
例2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials. (84年考题)
分析: 该句的骨干结构为“It is realized that…”, it为形式主语, that引导着主语从句以及并列的it is even possible to …结构, 其中, 不定式作主语, the time …是“expectation of life”的同位语, 进一步解释其含义, 而time后面的句子是它的定语从句。五个谓语结构, 表达了四个层次的意义: A. 可是现在人们意识到; B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的; C. 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”; D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。根据同位语从句的翻译方法, 把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:
可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”, 也就是说, 经过若干年后, 这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。
下面我们再列举几个实例: 例3. Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique individuals and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.
在20世纪以前, 小说中的妇女像都是一个模式。她们没有任何特点, 因而无法成为具有个性的人; 他们还要屈从于由男性主宰的文化传统强加给他们的种种束缚。
例4. This method of using “controls” can be applied to a variety of situations, and can be used to find the answer to questions as widely different as “Must moisture be present if iron is to rust?” and “Which variety of beans gives the greatest yield in one season?”
这种使用参照物的方法可以应用于许多种情况, 也能用来找到很不相同的各种问题的答案, 从“铁生锈, 是否必须有一定的湿度才行?”到“哪种豆类一季的产量最高?”
例5. It begins as a childlike interest in the grand spectacle and exciting event; it grows as a mature interest in the variety and complexity of the drama, the splendid achievements and terrible failures; it ends as deep sense of the mystery of man's life of all the dead, great and obscure, who once walked the earth, and of wonderful and awful possibilities of being a human being.
我们对历史的爱好起源于我们最初仅对一些历史上的宏伟场面和激动人心的事件感到
孩童般的兴趣; 其后, 这种爱好变得成熟起来, 我们开始对历史这出“戏剧”的多样性和复杂性, 对历史上的辉煌成就和悲壮失败也感兴趣; 对历史的爱好, 最终以我们对人类生命的一种深沉的神秘感而告结束。 对死去的, 无论是伟大与平凡, 所有在这个地球上走过而已逝的人,都有能取得伟大奇迹或制造可怕事件的潜力。
例6. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment , they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.
如果做父母的对这种青少年的反应有所准备, 而且认为这是一个显示出孩子正在成长, 正在发展珍贵的观察力和独立的判断力的标志, 他们就不会感到如此伤心, 所以也就不会因对此有愤恨和反对的情绪而把孩子推到对立面去。
(2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。例如:
例1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity. 分析: 这个句子由一个主句, 两个原因状语和一个定语从句, “铝直到19世纪才被人发现”是主句, 也是全句的中心内容, 全句共有四个谓语结构, 共有五层意思: A. 铝直到19世纪才被人发现; B. 由于在自然界找不到游离状态的铝; C. 由于它总是跟其他元素结合在一起; D. 最普遍的是跟氧结合; E. 铝跟氧有很强的亲和力。按照汉语的表达习惯通常因在前, 果在后, 这样, 我们可以逆着原文的顺序把该句翻译成:
铝总是跟其他元素结合在一起, 最普遍的是跟氧结合; 因为铝跟氧有很强的亲和力, 由于这个原因, 在自然界找不到游离状态的铝。所以, 铝直到19世纪才被人发现。
例2. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice.
分析: 该句由一个主句, 一个条件状语从句和一个宾语从句组成, “……变得越来越重要”是主句, 也是全句的中心内容, 全句共有三个谓语结构, 包含三层含义: A. ……变的越来越重要; B. 如果要使学生充分利用他们的机会; C. 得为他们提供大量更为详尽的信息, 作更多的指导。为了使译文符合汉语的表达习惯, 我们也采用逆序法, 翻译成:
因此, 如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会, 就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息, 作更多的指导。这个问题显得越来越重要了。
下面我们再举几个实例:
例3. It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood.
一旦了解英语的基本结构和句型, 再往下学似乎就越来越难了, 这其中的原因, 也许教师比学生更容易理解。
例4. They (the poor) are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way out of poverty.
对于以往几代人来说, 旧式的体力劳动是一种用以摆脱贫困的手段, 而技术的进步则摧毁了穷人赖以为生的体力劳动, 因此首先体验到技术进步之害的是穷人。
例5.A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when
in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.
50年代后期的美国出现了一个任何人都不可能视而不见的现象, 穷知识分子以“跨掉的一代”这种颇为浪漫的姿态出现而成为美国典型的穷人, 正是这个时候大批大学生被赶进了知识分子的贫民窟。
例6. Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.
许多人宁愿牺牲比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位, 这在西方倒是人之常情。
例7. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals.
假如没有那些以昆虫为食的动物保护我们, 昆虫将吞噬我们所有的庄稼, 害死我们的牛羊家畜, 使我们不能生存于世。
(3)分句法。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯, 把长句的从句或短语化成句子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。例如:
例1. The number of the young people in the United States who can't read is incredible about one in four.
上句在英语中是一个相对简单的句子, 但是如果我们按照原文的句子结构死译, 就可能被翻译成:
没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以相信约为1/4。 这样, 就使得译文极为不通顺, 不符合汉语的表达习惯, 因此, 我们应该把它译为: 大约有1/4的美国青年人没有阅读能力, 这简直令人难以置信。 例2. Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which are both instructive and entertaining. (85年考题)
分析: 在此长句中, 有一个插入语“it is often said”, 三个并列的谓语结构, 还有一个定语从句, 这三个并列的谓语结构尽管在结构上同属于同一个句子,但都有独立的意义, 因此在翻译时, 可以采用分句法, 按照汉语的习惯把整个句子分解成几个独立的分句, 结果为: 人们常说, 通过电视可以了解时事, 掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。
下面我们再举一个例子:
例3. All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match. (85年考题)
他们所必须做的只是按一下开关。开关一开, 就可以看到电视剧、电影、歌剧, 以及其他各种各样的文艺节目。至于政治问题的辩论、最近的激动人心的足球赛更是不在话下。 例4. Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.
虽然在某处已经开始的生命中可能仅有百分之一会发展成高度复杂、有智慧的型式, 但是行星的数目如此之多, 以致有智慧的生命一定是宇宙的一个天然组成部分。
(4) 综合法。上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法, 事实上,在翻译一个
英语长句时, 并不只是单纯地使用一种翻译方法, 而是要求我们把各种方法综合使用, 这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下, 一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便, 这就需要我们的仔细分析, 或按照时间的先后, 或按照逻辑顺序, 顺逆结合, 主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。例如: 例1. People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.
分析: 该句共有三层含义: A: 人们不敢出门; B: 尽管警察已接到命令, 要作好准备以应付紧急情况; C: 警察也和其他人一样不知所措和无能为力。在这三层含义中, B表示让步, C表示原因, 而A则表示结果, 按照汉语习惯顺序, 我们作如下的安排:
尽管警察已接到命令, 要作好准备以应付紧急情况, 但人们不敢出门, 因为警察也和其他人一样不知所措和无能为力。
下面我们再举几个例子:
例2. Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.
对于现代书籍, 特别是教科书来说, 要是作者希望自己书中的内容能与新概念、新观察到的事实和新发现同步发展的话, 那么就应该每隔较短的时间, 将书中的内容重新修改。 例3. Taking his cue from Ibsen's A Doll's House, in which the heroine, Nora, leaves home because she resents her husband's treating her like a child, the writer Lu Xun warned that Nora would need money to support herself; she must have economic rights to survive.
易卜生的剧作《玩偶之家》中的女主人公娜拉离家出走, 因为她憎恶她的丈夫像对待孩子一样来对待她。作家鲁迅从中得到启示, 从而告诫人们娜拉得需要钱来养活自己, 她要生存就必须有经济上的权利。
例4. Up to the present time, throughout the eighteenth and nineteenth centuries, this new tendency placed the home in the immediate suburbs, but concentrated manufacturing activity, business relations, government, and pleasure in the centers of the cities.
到目前为止, 经历了18和19两个世纪, 这种新的倾向是把住宅安排在城市的近郊, 而把生产活动、商业往来、政府部门以及娱乐场所都集中在城市的中心地区。
篇四:如何完美地翻译英语长难句子
如何翻译英语长难句子
一、什么是英语长句,特点和分析方法
复合长句即包含各种语法关系和特殊句型的句子。英语多长句,这是因为英语可以有后置定语。扩展的后置定语可以是带从句或长修饰语的复杂句。
长句在科技性的文体中的出现频率很高,因此也就成为英语考试的重点。通过对近年来试题的分析,我们可以看出,所考的绝大多数都是长句。这些句子结构复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当大。但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式就可以译出原文了。在长句的英译汉实践中,我们始终应记住英汉在句法结构上的差异,不必拘泥于形式。
二、什么是英语长句?
英语长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻译长句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻译上。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。
三、英语长句的特点是什么?
一般说来,英语长句有如下几个特点:
1)结构复杂,逻辑层次多;
2)常须根据上下文作词义的引申;
3)常须根据上下文对指代词的指代关系做出判断;
4)并列成分多;
5)修饰语多,特别是后置定语很长;
6)习惯搭配和成语经常出现。
63.英语长句的分析方法是什么?
1)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;
2)找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;
3)分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系;
4)分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分。
在翻译长句时, 首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系, 再按照汉语的特点和表达方式, 正确地译出原文的意思, 不必拘泥于原文的形式。
四、英语长句的分析
一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。 在分析长句时可以采用下面的方法:
(1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。
(2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。
(3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。
(4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个等。
(5) 注意插入语等其他成分。
(6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。
下面我们结合一些实例来进行分析:
例1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
分析: (1) 该句的主语为behaviorists, 谓语为suggest, 宾语为一个从句, 因此整个句子为Behaviorist suggest that-clause 结构。
(2) 该句共有五个谓语结构, 它们的谓语动词分别为suggest, is raised, are, develop, experience等, 这五个谓语结构之间的关系为: Behaviorist suggest that-clause 结构为主句; who is raised in an environment为定语从句, 所修饰的先行词为child; where there are many stimuli为定语从句, 所修饰的先行词为environment; which develop his or her capacity for appropriate responses为定语从句, 所修饰的先行词为stimuli; 在suggest的宾语从句中, 主语为child, 谓语为experience, 宾语为greater intellectual development.
在作了如上的分析之后, 我们就会对该句具有了一个较为透彻的理解, 然后根据我们上面所讲述的各种翻译方法, 就可以把该句翻译成汉语为:
行为主义者认为, 如果儿童的成长环境里有许多刺激因素, 这些因素又有利于其适当反应能力的发展, 那么, 儿童的智力就会发展到较高的水平。
例2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere.
分析: (1) 该句的骨干结构为it is more … to do sth than to do sth else. 是一个比较结构, 而且是在两个不定式之间进行比较。
(2) 该句中共有三个谓语结构, 它们之间的关系为: it is more convenient as well as cheaper to … 为主体结构, 但it是形式主语, 真正的主语为第二个谓语结构: to sit comfortably at home, 并与第三个谓语结构to go out in search of amusement elsewhere作比较。
(3) 句首的for a family of four作状语, 表示条件。另外, 还有两个介词短语作插入语: for example, with almost unlimited entertainment available,其中第二个介词短语作伴随状语, 修饰to sit comfortably at home. 综合上述翻译方法,这个句子我们可以翻译为:
譬如, 对于一个四口之家来说, 舒舒服服地在家中看电视, 就能看到几乎数不清的娱乐节目, 这比到外面别的地方去消遣又便宜又方便。
五、长句的翻译
英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念, 而汉语则不同,常常使用若干短句, 作层次分明的叙述。因此, 在进行英译汉时, 要特别注意英语和汉语之间的差异, 将英语的长句分解, 翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中, 我们一般采取下列的方法。
(1) 顺序法。
当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如:
例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.
分析: 该句子由一个主句, 三个作伴随状语的现在分词以及位于句首的时间状语从句组成, 共有五层意思: A. 既使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时; B.电仍在为我们工作; C. 帮我们开动电冰箱; D. 加热水; E. 或是室内空调机继续运转。上述五层意思的逻辑关系以及表达的顺序与汉语完全一致, 因此, 我们可以通过顺序法, 把该句翻译成:
即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。
例2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.
分析: 该句的骨干结构为“It is realized that…”, it为形式主语, that引导着主语从句以及并列的it is even possible to ?结构, 其中, 不定式作主语, the time ?是“expectation of life”的同位语, 进一步解释其含义, 而time后面的句子是它的定语从句。五个谓语结构, 表达了四个层次的意义: A. 可是现在人们意识到; B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的; C. 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”; D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。根据同位语从句的翻译方法, 把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:
可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”, 也就是说, 经过若干年后, 这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。 下面我们再列举几个实例:
篇五:经典英语长难句
1. Looking beyond the 10-year period, the botanists estimate that some 3,000 native plant species may become extinct in the foreseeable future—more than 10 percent of the approximately 25,000 species of plants in the United States.
在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内,3 000种本地植物——占美国近25 000种植物的10%——将可能灭绝。
2. The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration, because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations.
野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。
3. Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmentallyfriendly fertilizers.
转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。
4. What makes this debate unique is that every meal we eat is at its very core. And that fact means one thing: it‘s an issue to be discussed not only around policy tables, but dinner tables.
使这场辩论不同一般的是:我们吃的每顿饭都成为争论的中心。而且,这个事实意味着一件事:这不仅是政策制定会上应该讨论的问题,而且是饭桌上要讨论的问题。
5.“Contact us before writing your application”or“Make use of our long experience in preparing your curriculum vitae or job history” is how it is usually expressed.
“写申请前同我们联系”,“利用我们多年的经验来准备你的学历或工作经历”,这种广告经常这样宣传。
6. There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants with university education at all points in the process of engaging staff that has led to the greater importance of the curriculum vitae.
但是,毫无疑问,正是由于在申请工作的过程中具有大学学历的人数增加,使得
7. Other goals of the interview are: to answer questions successfully, obtain any additional information needed to make a decision, accent your special strengths, establish a positive relationship, show confidence, and to sell yourself.
参加面试其他的目标包括:成功地回答问题,为做决定获得更多信息,强调自己的特殊优势,建立良好的关系,表达自己的信心,推销自己。
8. Based on these goals, place yourself in the role of the interviewer and develop anticipated questions and answers to three categories: company data, personal data, and specific job data.
在明确这些目标的基础上,将自己设想为面试你的人,在以下三个方面为自己设想出一些问题以及这些问题的答案:公司数据信息,个人信息,有关某份工作的特定信息。
9. Since the interview will center on you, proper self-management process is divided into four stages: the before stage, the greeting stage, the consultation stage, and the departure stage.
既然面试的焦点是你,应该在以下四个阶段做出合理的准备:面试前阶段,问候阶段,商洽阶段,告别阶段。
10. The before stage includes writing a confirmation letter, concentrating on appearance and nonverbal communication, developing your portfolio, anticipating questions with positive responses, and arriving early. 面试前阶段包括写一封确认函、集中注意自己的仪表和非语言行为、准备好自己的
11. The greeting stage includes greeting everyone courteously, using waiting-room smarts, using your time wisely, and applying proper protocol when meeting the interviewer.
问候阶段包括礼貌地向每个人问候,在等候室灵活使用一些交往技能,合理地使用自己的时间,同面试你的人会面时恰如其分地使用一些礼节。
12. The consultation stage includes responsiveness and enthusiasm, knowing when to interject key points, showing sincerity, highlighting your strengths, and listening intently.
商洽阶段包括反应机敏、热情,知道何时应该(在交谈中)插入一些关键信息,要表现得诚恳,突出自己的优点,注意倾听。
13. If the company doesn‘t respond in two weeks, call back or write a follow-up letter. You may get turned down. If so, try to find out why as a means of self-improvement.
如果公司两周内没有反应,打个电话或再写封信过去。你可能没有被雇用,如果是这样的话,找出原因,以便进行自我改进。
14. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one‘s shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.
我追求爱,其次是因为爱使我摆脱孤独。在这种可怕的孤独时刻,人们似乎处于世界的边缘,颤抖的意识面对着冷酷而死寂的无底深渊。
15. Non-traditional students, overwhelmingly female, began to study on a part-time basis, the numbers of women going to graduate school increased, and women sought entry to the non-traditional position of university faculty member.
新类型的学生——绝大多数是女生——开始半工半读式的学习,攻读研究生的女生数量增加了,妇女开始从事大学教师这样的非传统职业。
16. This decline occurred in both coeducational and women‘s colleges where women faculty declined from 72% in 1940 to 50% in 1955 and dropped to a low of 45% in 1978.
人数的减少普遍存在于男女同校的大学,也存在于女子学校。在女子学校,女教师的比例从1940年的72%减少到1955年的50%,到1978年降低到45%的低点。
17. More than one-third of employers in a new survey say they would probably cut off health benefits to their workers if Congress passes a law allowing patients to sue managed care plans for malpractice.
在一项新的调查中,有超过三分之一的雇主表示:如果国会通过一项使病人可以因管理不善起诉管理医疗保健计划的法律,雇主可能会削减工人的医疗补贴。
18. The employers apparently fear the legislation could open the door to the same kinds of suits against them. Companies are already struggling to contain rising health costs and deal with workers who complain that managed care blocks their access to care.
雇主显然担心这样的立法会为对他们类似的起诉打开大门。公司已经在竭力支付日益增长的医疗费用,处理工人们的投诉,这些工人认为管理医疗计划阻碍了他们享受医疗服务。
19. Although companies have relied on health maintenance organizations and other types of managed care firms to control costs through most of the 1990s, the Hewitt survey showed employers have serious concerns about the health plans.
在九十年代的大部分时间里,虽然公司依靠保健机构和其他类型的管理医疗公司来控制花费,Hewitt调查显示,雇主们很关心保健计划。
20. Whatever you decide to do in the way of part-time and vacation work while you‘re at university,make sure that you take the following issues into consideration before committing yourself:
在上学期间无论你决定做什么临时工作或假期内打工,在做出决定之前,你都应该考虑到下列问题:
21. Interface with the Business Development Support Group to assist in developing strategic communication plans for new business development, working with government relations and protocol specialist in supporting visits from various external stakeholders.
与业务开发支持部门协调,协助制定交际策略方案,开发新业务;帮助协调与政府的关系,同礼仪专家一道负责接待与公司有密切关系的外来造访者。
22. External communications experience in a media, corporate or agency setting, knowledge of media and communications vehicles and the fundamental principles of journalism and public relations, successful project management experience, with excellent communication and interpersonal skills.
有在媒体机构、公司或代理机构负责对外交际工作的经验,熟悉各种媒体和交际手段,熟知新闻和公共关系方面的基本原理,具有项目管理的成功经验,具有优良的交际和人际关系处理技能。
23. In many states this year, budget requests by state universities have had to be scaled back or frozen, while tuition, the share of the cost borne by the students themselves, has gone up—in some cases faster than the rate of inflation.
今年,在许多州,州立大学的预算不得不减少或冻结,而学费——学生所承担的费用——却上升了,在某些情况下上升得比通货膨胀率还要快。
24. So it was against this backdrop that members of the National Governors Association came together in this New England city this past week to discuss issues of common concern, one being higher education.
所以,正是在这种背景下,全国州长协会在过去的一周里聚集在这座新英格兰地区的城市,讨论他们共同关心的问题,其中之一是高等教育问题。
25. And the focus of their talks about colleges centered not on how money could be more effectively directed, but how to get greater productivity out of a system that many feel has become highly inefficient and resistive to change.
在大学问题上,他们谈话的焦点不是如何更有效地花钱,而是提高大学体制的效率,许多人感到这个体制效率非常低下,而且变得僵化。
26. As a result, the governors will embark on a three-year study of higher education systems and how to make state colleges and universities better able to meet the challenges o a global economy in the 21st century.
结果,州长们将对教育体制进行历时三年的研究,研究的目标是如何使州立大学更好地迎接21世纪全球经济领域里的挑战。
27.“With tuition rising faster than the rate of inflation and students taking longer and longer to finish college, one of these days the public is going to say,”‘Enough!’“Pennsylvania Republican Gov. Tom Ridge said. 共和党人宾州州长汤姆?里奇说:随着学费比通货膨胀率上涨得快,学生完成大学学业需要的时间越来越长,有一天公众会说:够了!
28. Ridge and his fellow governors came away from the meetings resolute in the belief that higher education needs a fresh look and possibly a major boost in productivity to meet demands of new technologies and a changing work force.
会议结束后,里奇和其他州长们更坚信:高等教育需要革新换面,也许应该重点提高效率,满足新技术和变化的劳动力市场的要求。
29. Several governors noted that establishment of clearer standards, greater efficiencies in providing services, and more student competency testing might be needed, in addition to curriculum inspection.
几位州长提到,除了审查教学大纲外,也许还应该确立更清楚的标准,提高服务的效率,对学生进行更多的能力测试。
30. Like our political society, the university is under severe attack today and perhaps for the same reason; namely, that we have accomplished much of what we have set out to do in this generation, that we have done so imperfectly, and while we have been doing so, we have said a lot of things that simply are not true.
像我们的政治社会一样,今天的大学正在受到严厉抨击,而且理由也许相同,即:我们这个时代要做的事情已经大都完成,但是我们做得还不尽善尽美,而且,虽然我们做出了一些论断,但我们也说了许多不正确的话。
31. The university should use one-fourth of a student‘s time in his undergraduate years and organize it into courses which might be called history, and literature and philosophy, and anything else appropriate and organize these around primary problems.
大学应该使本科生花四分之一的时间,学习被称做历史、文学、哲学或其他合适的课程,通过这些课程来探讨重大问题。
32. On the other hand, there could be very serious consequences if this knowledge were used intentionally to produce superior and subordinate classes, each genetically prepared to carry out a predetermined mission.
从另一方面讲,如果这种知识被有意识地用来复制优等或劣等群体,天生让这些人来完成某一预定的使命,那就会产生非常严重的后果。
33. After all, the purpose of education is not only to impart knowledge but to teach students to use the knowledge that they either have or will find, to teach them to ask and seek answers for important questions.
毕竟,教育的目的不仅是传授知识,而且还要教会学生使用已经或将要掌握的知识,教育他们学会提问并回答重大问题。
34. Many people expect this to change fundamentally the nature of television programming and viewing, from a broadcast medium (dominated by big networks like Britain‘s BBC and ITV and the big US networks, showing a mixture of programme types with something for everyone) to a“narrowcast” medium more like today’s magazines and radio.
许多人预期这将根本改变电视节目安排和收视的本质特征,从一种广播媒体(主宰者是像BBC、ITV和美国的各大电视网络,涵盖每个人所需要的节目类型)变成小范围播送的媒体,更像今天的杂志和收音机一样。
35. The argument is that, as with gardening magazines today, such a channel could generate revenue both from subscriptions (since it would be tailored to that target audience) and from advertising (not just for gardening products, but also for other products and services such as cruise holidays and financial services aimed at the same target market)。
其中的论点是,像今天的园艺杂志一样,这种频道不仅从入网费上取得收入(既然它满足的是特定观众的需要),而且通过播出广告挣钱(不仅是园艺产品的广告,而且包括其他产品和服务项目,如长途旅游的假期,面向同样的特定市场的金融服务)。
36. In the five years I‘ve worked here, we’ve gone to off-campus parties to write about underage drinking at our local college, exposed corruption in a local economic development group, and traced an embezzlers criminal past all the way to Alaska. I‘ve never seen our paper back down from a story.
我在这里工作的五年期间,我们去参加过校园外的聚会,写过当地大学的青少年饮酒问题,揭发过当地某个经济开发集团的腐败问题,一直追踪到阿拉斯加揭露出一起侵吞公款的案件。我从未见过我们的报纸放弃过一次报道。
37. Recently, when a young boy was shot to death, I had to repeatedly leave the scene to my editor from a pay phone, while the reporter from a competing paper used his cell phone to chat with his office from the doorstep of the victim‘s house.
最近,在报道一个小男孩被击毙的事件时,我不得不一次次离开现场,通过付费电话告知我的编辑更新消息,而作为竞争对手的那家报纸的记者,可以站在受害者家门口的台阶上用手机与办公室交谈。
38. They lose daily contact with Nature, their idea of Nature is rather vague and non-experiential, so they think that they are independent of and above Nature, or even can live without Nature.
他们与大自然失去了日常联系,对大自然的认识是相当模糊的、非经验式的,所以,他们认为自己独立于大自然或凌驾其上,甚至认为没有大自然照样可以生存。
39. Thinking in terms of public experiences, we find that joyous experiences are a means; when thinking subjectively, or in terms of ones own sense experiences, we find that joyous experiences are an end. 从集体经验的角度来看,我们发现欢乐的体验是一种手段;从主观上来说,或者从个人的感官体验来说,我们发现欢乐的体验是一种目的。
初一英语
写作是书面表达和传递信息的重要途径,培养学生初步的写作的能力,是初中英语教学的目的之一。但是长期以来,中学英语写作教学一直徘徊于不理想的状态,尤其是在农村中学来讲更是不堪入目。平素测验中,不少学生只能写出寥寥数语,而且文章中拼写错误和其他语病随处可见,学生英语作文的质量不尽如人意。即使在有些学校所谓的实验班级效果也不是怎么理想。尽管在平素的教学评价环节中,我们花费大量的时间用于批改学生的作文,但是学生一次又一次的反馈给我们的并不是我们预期所料的,甚至是差之千里。如何解决这一难题,成为现阶段我们英语教学工作者面前的“拦路虎”。本文就这一问题作一些粗浅分析,力求找出了中学英语写作教学的瓶颈所在,结合教学实践,探索性的作一些关于中学英语写作教学的交流——“读、改、写”的实践。
七年的初中英语教学下来,留给我无穷的思考与困惑:不管在什么样的测试中,只要谈到英语写作,很多学生都感到头痛?即使有部分学生能动笔写写,其中的语法错误也是随处可见,写作要点不明确,语句不通顺,语言、词汇档次低,语言不地道或是汉语式的英语写作,让人看后很是费解。即使给材料作文学生也感到无从下手,在他们看来:翻译又是个问题,或是上面所说的汉语式的直接翻译出来。导致这些问题的缘由何在?是平时的教学没有到位,存在写作教学走过场?重视不够?还是学生根本就不是学英语的那块料?困惑,苦思、冥想!多方寻缘由。究其原因,我认为英语写作教学效果不理想主要问题出在平素的教学环节上。长期以来,我们很多英语教学者都重复着同一种模式:教师布置写作内容——学生完成作文——教师批阅作文——作文发还给学生。缺乏对学生的有效地针对性的指导,像那种简单而粗暴的评价方式,从根本上起不到什么作用。久而久之,还会使学生厌恶英语作文写作,甚至产生“写作恐惧症”,进而影响整个英语学习及
一、读中不忘写,在阅读中适时穿插写作教学。
“读中教”指的是写作与阅读联系挂钩。因为单靠指导学生掌握写作要领进行写作,在实际的教学工作中是完全不够的,而当我们教学一篇篇阅读理解文章,才正是学生们学习写作的好时机,阅读理解也是我们教学写作的最有效武器,毕竟好文章是写作最好的老师和范例,更是我们教写作的法宝。因此,在每次学习和欣赏一篇阅读理解文章的时候,尤其是文中含有经典语句时,我都给学生设定四个目标:第一,理解作者写作的用意,即作者在文章中阐明了什么观点和段落的安排及其如何阐述的。第二,弄清作者运用了什么样的写作方法。比如是说明、记叙还是论证,包括文章运用的时态、语态以及其他种种语法手段。第三,学习作者的一些用词来扩大词汇量,积累词汇,同时让学生学习短语的搭配并收集词汇和短语。第四,收集作者在文章中写出的佳句、妙句、绝句。为今后的写作奠定基础。几年的教学实践证明了这样的教学有其独具的特色与效果
因此,我认为:写作教学完全应该,而且必须与阅读理解相结合才能真正让学生领悟和掌握写作方法与写作技巧的要领,没有阅读哪里来的模仿和借鉴?所以“读中教”是我的第一步,之后,在感性的基础上,我再给学生讲解具体的写作方法,这一点是我接下来要做的第二步“写中教”。
二、写作中不失恰如其分的指导,适时地开展“写中教”。
所谓“写中教”,就是在学生学作时给予写作方法的指导,通常我从三个方面入手:首先,概括初级写作的文体特点。书面表达在文体上以记叙文、应用文(书信、
根据以上文体、形式、题材特点,我要
1、看图说话书面表达题要领
首先,认真审题,弄清画意,把握中心。一般来说,写作题所提供的几幅图画虽然是整个故事情节中的一个或数个重要的情景片段,但每幅图的主体内容一定是清清楚楚、脉络分明的,这一点务必要准确把握,只有具体、透彻的理解画意,方能抓住抓准表达的重点。紧扣暗示内容,分析表达重点,看图题若也有语言提示,那么首先要细审提示材料。若是英文提示语,那就更加重要了,因为提示词语不但能有助于理解画意,而且告知如何围绕这些重点词语组织材料,然后表达出图画内容。但应注意,无论哪种形式的看图写话均不会给出所有的词语,因此,必须紧扣画面暗示的内容,再结合提示语的补充,酌情填补一些关键词语。
其次,运用正确的表达方式和准确的写作方法。用正确的表达方式准确地写出图画所表现的内容,形成一句或一段切合画意又无语法错误的句子是关键。具体应注意以下几点:
(1)确定基本时态。动词是做谓语还是做非谓语?是否需要用第三人称单数?这些必须考虑清楚再动笔。要抓住提示语中提供的或自己设置的时间状语,或抓住第一画图反映出来的故事背景。
(2)注意词语的变化。如该用形容词还是副词?名词是否可数?前面是否需用冠词?词尾是否丢失s或者其他变化形式?特指的定冠词the是否要用或不用?这些在平时演练时,都需要“斤斤计较”,养成习惯。
(3)句型的选择。尽量用自己所学过的句型表达,能用简单句尽量用简单句。
(4)书写规范、准确。
(5)反复检查。要逐字逐句检查词语搭配和句子的结构,是主系表还是主谓宾,注意时态是否完整等等。
2、写中英文提示作文的提纲要领
在做没有图画只有中英文提示语的书面表达题时,对学生要求更高,写作的难度也更大了。这种题型对八年级(下)和九年级学生较多用。我指导学生运用以下六条要领:
(1)、审清题意。反复仔细阅读、推敲提示,分析出文章的重点,弄清文章的格式,确定写什么内容,以免离题;
(2)、概括简要的.中文提示中的部分要点,此时切记不可逐句翻译,题前所给的英文提示词语最好全部用上,采用扩写的方式,根据所给材料进行适当的恰如其分的扩写,可以由词到句,再有句到段,最后到篇的“点及面”的写法。
(3)、将提示中的有关信息融入自己的语句中,尽力做到语言规范、准确,文字通顺。
(4)、在抓住重点,不偏离主题的前提下,合理想象,拓展思路;
(5)、用好介词和连词,使文章简练、纹理通顺,尽量使用自己有把握的句式来表达,避免使用不熟练的词、短语和句型;
(6)、最后,正确把握文中的时态和语态,仔细揣摩、合理灵活变化时态和语态。
三、在写作评价中适时地给与指导,积极开展“改中教”。
我的最后一步是走“错误路线”,即在批改学生习作中利用学生的“错误资源”进行写作教学。在批改学生的习作时,我把其中的错字、别字以及大量的令人啼笑皆非的病句收集起来,这些东西常常是学生们的通病,虽说使我苦恼,但
对于大多数学生容易犯的错误,我把一些比较典型的病句展示在黑板上,然后让学生互相订正。许多时候学生在“欣赏”他们自己的劣作时都忍不住哄堂大笑,但笑过之后,错误也在轻松愉快的气氛中改正了,这样既活跃了写作课堂的气氛,又达到了让学生纠正错误的效果。除此之外,我让每个学生准备一个纠错本,将他们平时在练习、造句和作文中出现的病句摘录在册并认真纠正,以避免重复出错,使文章中的病句逐渐减少。
以下是我在学生习作中遇到的典型案例,原文如下:
Nowadaays,the environment gets more and more bad.because of the pollution.Although the government take any measures to carry it , it isn't working well in it.
There is only one earth.I think we should do something useful we can to protect the environment.sach as we can use both sides of each piece of paper and use cotton handkerchiefs,not the paper ones to protect soil .if we go to a short distance.we can walk or by bike.we can also plant more trees and grass to protect air.
If we all do that,we will have healthy and happy.
从整体看,本文错误较多,汉语思维较严重.但总的来讲这篇作文的思路还是比较清晰的,
于是我和学生一道对该文进行了分析:
1、本文首先缺一个主题,从正文中我们不难看出本文是要求写作如何保护环境问题,作者应根据题目要求拟定题目,再进行写作!譬如:我们可以拟定为:HOW TO SAVE OUR MOTHER等。
2、该文的第一句就出现拉严重的语法错误,The environment gets more and more bad.变得越来越糟糕,应该是“worse and worse".在提出问题时,最好创设一定的语言情景,逐步导入,俗话说得好“好的开始就是成功了一半”。以本文为例,我们完全可以以这样导入:With the development of economy ,more and more factories have built .But there is more and more pollution coming.
3、该文的第二句中的take any measures to carry it 。意思没有表达清楚,让人看了费解,其实作者可能是想说政府采取一些措施去阻止污染。而采取一些措施去制止污染应为:take some measures to keep pollution.然而效果不好应为:it doesn't work well.
4、在第二自然段中有单词拼写错误及名词单复数误用的现象,比如“sach as ”应为"such as".
5、表意不清。"not the paper ones to protect soil"和we can also plant more trees and grass to protect air.都存在表意不清的现象。其应该表达为:第一句最好这样表达:not to use paper or use less paper to protect trees and because the trees can keep the earth from washing.第二句改写为we can also plant more trees and grass to keep the air clean and fresh.
5、标点符号用得不够恰当,如If we go to a short distance.we can walk or by bike.在这里我们最好这样用要好一些:If we go to a short distance,we can walk or by bike.
6、在最后一段发起倡议时,最好使用感叹句型或祈使句型这样会显得更有力!文章会显得更深入.如;my dear friends, let's get together to protect "The Blue Sky"!等。
除了上述“九字法”英文写作教学模式,我们还应重视做足“平时功夫”以促进学生写作。所谓平时功夫,是指背诵名篇佳作;收集各种话题,布置学生在假期或周末练笔,提倡“一周一文";传阅、张贴、展览学生优秀习作以资鼓励等。鼓励学生善于从平素的练习中总结经验、吸取教训,只要持之以恒,我们完全可以让越来越多的学生逐渐学会用第二语言来表达自己的思想,而且可以像用母语一样轻松自如。
结束语
路漫漫其修远兮。英语写作教学的探究征程远而富于变化,需要各位同仁在实际工作中不断探索。在英语写作教学中如何教学及讲评需要继续探索。但有一点鄙人是这样认为的:宽松、愉悦、不断获得鼓励的环境中,学生的思维才会变得活跃。所以教师要及时抓住学生稍纵即逝的新奇、独特的想法,给予赞扬,使学生的创造性思维得以发展。多给学生创造性思维活动的机会,鼓励学生勇于尝试,并在失败面前不气馁。在平素的写作教学实践中,教师应最大限度地创设和实施多种鼓励机制,充分调动全体学生动笔写作的积极性,这样才能促进学生的写作能力更快更好地实现,从而从整体上提高学生的英语语言应用能力。
英语教学工作总结 篇1
新课程改革,是一次深刻的改革,新课改倡导全人教育,强调课程要促进每个学生身心健康的发展,培养学生良好的品质和终身学习的能力,新课改倡导建设性学习,注重科学探究的学习,关注体验性学习,提倡交流与合作、自主创新学习,课程改革的成败关键在于教师,教师是课程改革的实施者,作为教师的我必须做好充分的准备,学习新课程改革理论,更新教学观念,迎接新课改的挑战。从上学期开始,在全国上下刮起了”杜郎口风”,在全国掀起了一场“杜郎口教学模式”改革,经过研究和探索,我认为”杜郎口教学模式”之所以在全国推广,有其特殊性和先进性,另外,我也清醒地认识到,任何一种先进的教学模式和先进经验都不能照搬,必须结合自己的实际情况,因此,为了将杜朗口先进经验和本校实际想结合,我进行了一系列探索。所以,下面简单地回顾一下开学以来在这些方面所做的一些英语教学工作。
一、面向全体学生,为学生全面发展和终身发展奠定基础。
1、创设各种情景,鼓励学生大胆地使用英语,对他们在学习过程中的失误和错误采取宽容的态度。
2、为学生提供自主学习和直接交流的机会,以及充分表现和自我发展的一个空间。
3、鼓励学生通过体验、实践、合作、探索等方式,发展听、说、读、写的综合能力。
4、创造条件让学生能够探究他们自己的一些问题,并自主解决问题。
二、关注学生情感,营造民主、和谐的教学气氛。
学生只有对自己、对英语及其文化有积极的情态,才能保持英语学习的动力并取得成绩,刻板的情态,不仅会影响到英语学习的效果,还会影响其它方面的发展,情态是学好英语的重要因素,因此我努力营造宽松、民主、和谐的教学空间,做到:
1、尊重每个学生,积极鼓励他们在学习中的尝试,保护他们的自尊心和积极性。
2、把英语教学与情态有机地结合起来,创造各种合作学习的活动,促进学生互相学习,互相帮助,体验成就感,发展合作精神。
3、关注学习有困难的或性格内向的学习,尽可能地为他们创造语言的机会。
4、建立融洽、民主的师生交流渠道,经常和学生一起反思学习过程和学习效果,互相鼓励和帮助,做到教学相辅。
三、加强对学生学习策略的指导,让他们在学习和使用的过程中,逐步学会如何学习,做到:
1、积极创造条件,让学生参与到阶段性学习目标,以及给他们介绍实现目标的方法。
2、引导学生结合语境,采用推测、查阅和协调的方法进行学习。
3、引导学生在学习过程中,进行自我评价,并根据需要调整自己的学习目标和学习策略。
新课程改革不是纸上谈兵,它必须要与实践相结合,所以,我将继续努力学习,积极进取,积极参与课程改革,在课改中不断学习,不断实践,不断反思,愿与新课程共同成长。
英语教学工作总结 篇2
时光荏苒如白驹过隙有时感觉它快得让人窒息。不知不觉一个学期即将画上句号,又该提笔写上“本学期的教学工作总结”了。
本学期我在小学六年级英语教学工作中自始至终以认真、严谨的治学态度,勤恳、坚持不懈的精神从事教学工作。不知不觉我在英语教育的岗位上已经7个年头了。我深刻地体会到了做一名英语老师的艰辛和快乐我喜欢孩子,喜欢每一个学生,但不是所有的时候喜欢所有的学生。我热爱工作,但不是所有的时候热爱所有的工作。当一天的老师是容易的,但是每天都当好老师是难的。想起书中的话语:做最好的老师,首先要做最好的自己,做最好的自我。“做最好的老师”是一种平和的心态,也是一种激情的行动;是平凡的细节,也是辉煌的人生。我平时在教学过程中,会根据学生的特点采取不同的教学方法,取得了一点成绩。下面就以下几个方面进行总结。
一、激发学生学习兴趣
英语是一门外语,对学生而言,既生疏又困难,尤其是在流动性比较大的民办学校,要教好英语,就要让学生喜爱英语,让他们对英语产生兴趣。因此,我经常结合所教的内容,讲一些日常生活的事例,或浅而易懂的故事,这样既能扩大学生的视野,又能集中学生精神,使他们觉得课堂气氛不那么单调、枯燥。同时兴趣来自这个年龄段孩子的好奇心,勇敢来自于希望和鼓励。没有赏识,没有成功,也人教版新目标初二下英语同步辅导(一)初中二年级下就没有了自信,没有了希望。调动学生学习的积极性、主动性,提高课堂的教学质量,按时完成教学任务。
二、英语听、说、读、写方面的情况
英语是语言。一种需要让学生多读,多讲,多练的语言,所以,抓晨读是必要的,两两对话,四人一小组临时结合锻炼,利用身边的任何一次机会尽量提高学生的读,听能力。注重以学生为主体、教师为导的教学方法,充分调动学生的学习积极性。学生有疑难和不懂读的地方,我总是不厌其烦地讲解、分析、带读,力争让他们学了就懂,懂了会用。同时需要理论武装自己,需要不断为自己充电,利用课余时间学习一些教学理论,新课程标准,理念,有针对性地应用于教学活动当中,积极参加各种教研活动。
总之,我们不是最优秀的老师,但是我们可以做到孩子们最喜欢的老师。一个鼓励的眼神,一种肯定的体态语言,一次耐心的个别辅导,一句赞扬的话语都将成为一个受孩子喜欢的老师的奠基石。由于教学经验还有不足,所以在教学过程中也走了不少弯路,我会在今后的教学过程中逐步改正和完善教育教学方法,争取更大进步。“路漫漫其修远兮”“天高任鸟飞,海阔凭鱼跃”。让我们团结起来师生共同提高。
英语教学工作总结 篇3
本学年,我担任初一六班和初一七班的英语教学工作。为使今后的工作取得更大的进步,现对本学年教学工作做出总结,希望能发扬优点,克服不足,总结经验教训,以促进教训工作更上一层楼。
一、工作中所取得的成就
1、课前备好课。认真学习贯彻教学大纲,钻研教材。了解教材的基本思想、基本概念、结构、重点与难点,掌握知识的逻辑。了解学生原有的知识技能的.质量,他们的兴趣、需要、方法、习惯,学习新知识可能会有哪些困难,采取相应的措施。
2、课堂上努力创造和设计英语语言情景。把课堂当作培养和锻炼学生语言运用能力的场所,鼓励学生多讲英语,并经常启发和组织学生用英语简单讨论一些他们感兴趣的或大家都共同关注的话题,既活跃了课堂气氛,提高了他们的听说能力,又深化了教材内容。在课堂上多提问英语成绩不怎么理想的学生,避免他们在上课时走神。
3、课后辅导工作。初中的学生爱动、好玩,缺乏自控能力,有的不能按时完成作业,有的抄袭作业,针对这种问题,就要抓好学生的思想教育,并使这一工作贯彻到对学生的学习指导中去,还要做好对学生学习的辅导和帮助工作,尤其在后进生的转化上。如在一个Topic的听写中没有达到80分的学生,我会给他们两次重新听写的机会,并叫他们到办公室背诵Useful Expression。
4、虚心请教其他老师。在教学上,有疑必问。在各个单元的学习上都积极与其他老师商讨,学习他们的方法,同时,多听其他老师的课,做到边听边讲,学习别人的优点,克服自己的不足。在汇报课上得到了其她老师的积极肯定。
5、学生的成绩。在期中考试和月考中,我所教的两个班的平均分和优秀率基本上都在前十名以内。尤其是六班,在第二次月考中的英语平均分年级第三,优秀率第一,有2个不及格。
二、工作中存在的问题
1)坚持兴趣教学,加强课堂的组织管理。
2)新授课文中对知识点讲解还不够细,不够透。
3)课后检查还不够。
4)还要继续加大对学生的能力训练。
三、今后工作中的措施
1)扬长避短,不断改善课堂教学。
2)多向同事请教。
3)特别注重目标教学,因材施教,要让优等生吃得好、又要让差生吃得了。
上学期的工作已经结束了,作为一名新教师我缺乏经验,需要学习的还有很多很多。但无论怎样辛苦,我都会继续努力,多问,多想,多向前辈学习,争取更大的进步。
英语教学工作总结 篇4
当我开始第一堂课的时候,我感受到的是一种责任。自己已经不是学生,而成为一名教师。我不知道我的教学水平如何,我不知道我的将来会是什么样,然而我已经是市一中的一员,已经是这个班级的一员。转眼之间,一个学期已近结束,回想一下,有不足也有收获。
开始上课时,讲课有些拘谨,放不开。知识的讲解也有些枯燥,知识的处理上也只有简单的复述和转移,方法的运用也较少。当听完几位老教师的课后,我受益匪浅。他们的课没有那么多的修饰,讲解也简单明了,重点突出,难点讲解清楚明白,用了许多方法,迁移或延伸,这些方法让学生少走许多弯路,让学生有捷径可寻,让学生更轻松的学习。上课时,在一些重难点把握上也有些偏差,有时也会感到手足无措,这就会给学生的学习带来很多不必要的麻烦。在高中学习中,尤其是英语学习,更应该教给学生一些有效地学习方法。这就要求在上课时要有的放矢,要有重点。
课堂上学生学习的状态,很大程度上是由老师的精神状态决定的。老师在课堂上神采飞扬,课堂气氛会很活跃。如果老师的情绪不高,课堂气氛也会死气沉沉的,听课的效果也不会很好。上课时,我尽量使学生能够在一个轻松的环境下听讲,然而有时这个度没有把握好,毕竟班级里有些学生会比较活跃或喜欢说话,使得课堂纪律有时会比较差一点,就要拿出额外的时间去维持纪律,这就影响了讲课效率,使课堂指令失去了效果,这样就得不偿失了,所以我变得更加谨慎。
要提高课堂的效率,让学生能够更轻松的掌握知识,就要在备课上下功夫。上课前我都会积极准备所要讲的内容,在教研活动上认真听认真记。许多相关的题目我也会提前做完,把握好下一堂课的重点和难点。在遇到不明白不清楚的问题是,我也会及时向其他老师请教,不把疑问带到课堂上。在经过开始上课时的跌跌撞撞,我也能够一步一步向前了。
课堂讲解之后,要跟上必要的作业或练习,而且在学生做完之后一定要去检查。在学期开始的时候,学生不完成作业的现象还不是很多,我认为老师布置的作业,学生理应认真去完成,然而我发现只有让交的或是要检查的作业,学生才会去做。只让学生做,而不去检查,时间长了学生就开始偷懒不做了。
刚从学生变成老师,却已然忘掉了自己是怎么从学生时代过来的。认为只要学生认真听课,学习成绩肯定能提高,却忽视了学生身上存在的问题。开学的一个多月,对新环境逐渐适应之后,好玩的天性显露出来。对英语学习的疲态显露出来,英语是一门语言,却不同于自己的母语,很多基础不太好的学生在听讲上也会存在障碍,学英语的积极性也会下降。一段时间内我却错误的认为,这是态度上的问题,其实许多学生不是不想学,而是真的很难听懂老师讲的问题。毕竟还是一群孩子,有时听不懂也就不想听了,由着自己性子。
在作业中会暴露出许多的问题,尤其是讲过之后重复出现的错误。我也经常思考,是因为学生没有认真听,还是因为我没有讲清楚讲明白。其实很多错误都是习惯性的,短时间内是不容易改正的。我有时对学生作业中出现的问题很生气,随后静下心来想一想,只有出现问题才能发现问题吗,尤其是英语学科,知识点比较零碎,需要不断地反复记忆。有时候我会怪学生没记住,也许我太急于求成了,太过分苛求学生了,比如记单词和比较难的语法知识,短时间内是不容易记住的而且是很容易忘掉,要给学生留出足够的时间来去学习和巩固。对于学生作业中出现的问题,要耐心指导,留出一定的时间让其改正。学生也有完不成作业的情况,如果是态度上的问题,一定要严格要求绝不姑息。如果是因为作业量大,难度大,我会再留给他们些时间。
有时候我在想我讲的课怎么样,我的学生会怎么看我,而忽视了最重要的方面——关注学生,只有充分的了解学生的问题,无论是课上还是课下,这样才可以有目标,有重点的去解决问题。我想这也是我要努力地方向。
作为一名老师,对学生严格要求的同时,也要对学生有耐心,有信心。作为一名青年教师我还有很长的路要走,我会在今后的工作中虚心学习,总结经验教训,提高自己的教学水平逐步完善自己。
英语教学工作总结 篇5
我国的高职教育由于受到各种因素的影响,学生英语基础参差不齐,部分学生学习心态不是很端正,学生动力不足,学习效果不够理想,尽管教学方法不当是造成这一局面的主要原因,但教学方法在很大程度上受导向的影响和制约。高职英语教学大多数还处在传统的语法讲授上。信息时代,简单的记忆是不能满足学习的要求的,学生必须有收集和处理信息的能力。这种能力就是从人的思维能力而来的。那么如何培养学生的思维能力就成为高职英语教学中的一个关键。
一、激发求知欲,增强学生思维能力
学生多年的学习都是在教师的指挥棒下进行的,自主思维的空间很少,有许多学生误认为学英语就是死记硬背,课堂上老师讲什么就学什么、记什么,老师讲的就是考试要考的,把语言看成一种可以按公式推理的学科,无需动脑筋去思考。这种想法是错误的,英语学习也需要动脑筋思考。英语是一种语言,语言是交际工具,若想用英语阐述自己的观点,不先思考,怎么讲得出?进行英语会话、做英语练习、学习英语的基础知识都需要动脑筋。在学习中一个学生愿不愿意动脑筋、喜不喜欢积极思考,是他思维能力能不能发展的首要条件。因此,在英语教学中激发学生的学习动机,增强他们的求知欲,调动他们思维活动的自觉性与积极性,就显得非常重要了。例如,教师在给学生讲授完成时态和被动语态时都要用到动词的过去分词,而过去分词的构成形式有规则的也有不规则的,规则动词的过去分词按照规则比较好记忆,而不规则动词的过去分词比较难记,也容易记错,这时,我们可以让学生动脑筋想办法,把那些不规则动词的过去分词按一些规律进行归类记忆,如“AAA”式、“ABA”式、“ABB”式、“ABC”式等。学生要背A、B级词汇,把单词或词组孤立地去记,往往比较乏味、难记,若教师在讲授一些词或词组时启发并鼓励学生积极思考,用单词或词组进行造句,适当造出一些幽默甚至荒诞的句子来,则更容易记忆。如在教“deal with”时,教师可引导学生思考:
Yesterday morning you were late,your teacher asked you to copy the new words,this morning your teacher was late,you asked him to copy the new words.That means: “Deal with him as he deals with you.”(以其人之道还治其人之身。)
我们说求知欲与好奇心密切相关,可以说,求知欲是从好奇心发展起来的。学生学英语,对英语的特点、英语国家的文化背景、交际习惯、人文心理等都有种好奇心,在英语教学的过程中首先要点燃学生心中的好奇之火。课堂上教师要向学生讲解单元的重点语法内容,课文中的难句、长句,与汉语文化背景、交际习惯、人文心理大相径庭的特殊英语语言现象,学生容易混淆、弄错的语言现象。教师还可以自己搜集一些中西文化中的差异来吸引学生,如美国的火警911、查号台411等,这些小的文化差异都会引发学生学习的兴趣。教师激发了学生的好奇心、求知欲,学生的自觉性就会大大增强,就会自觉地开动脑筋,积极思考,使思维得到很好的发展。因此,教师应善于启发学生,善于提出问题,善于激发学生思考。教师生动、形象的教学方式和深厚的知识底蕴对调动学生的学习兴趣、激发求知欲起着重要的作用。
二、创设情境,培养学生提出问题的能力
思维是从问题开始的,在英语课堂上,教师必须创设情境,引导学生自我设问,让学生带着问题钻研教材。提出问题的能力的培养是有一个过程的,最初可以先由教师向学生提问,并使学生认识到提问的意义和方法,接着就鼓励和要求学生自己提出问题。问题提得好的学生,老师要给予表扬,当学生能够提出各种问题的时候,就可以进一步要求提高问题的难度,鼓励学生运用已学过的语言知识思考如何解答自己提出的问题。例如,在讲授高职英语(《走出牛津》,第一册)Unit 4 Close to Nature时,引导学生从生活经验中提出问题:“Have you ever been to Huangshan Mountain?When you are in it,do you notice the something special that is different from other mountains?Do you know the founder of the chain-restaurant?”让学生带着问题听教材内容,找出答案,从而达到理解教材内容、掌握教材内容的目的。掌握本课内容之后,启发学生去思考“our Chinese cultural symbol”(名胜与文化,我们中国的文化象征),让学生就着这一问题开展讨论,进行“会话练习”,在讨论的过程中学生们用英语进行思维的能力得到了锻炼,也拓展了他们思考问题的能力,同时也为学好下一课打下坚实的基础。
三、发挥学生学习的主动性,培养独立思考的习惯
发挥学生学习的主动性,培养独立思考的习惯,对于发展思维能力是极其重要的。著名心理学家布鲁纳的“认知发现说”认为,学习不是被动机械地形成刺激———反应的联结,而是主动形成认知结构的过程,布鲁纳非常重视人的主动性,他认为,学生和科学家的智力活动从本质上说是一样的,无论掌握一个概念还是解决一个问题,或是发现一个科学理论,都是一个主动的过程。因此,他大力提倡发现法学习。所谓发现法,就是让学生独立思考,改组材料,自行发现问题,掌握原理、原则。要尽可能使学生成为主动的思想者。可见,发挥学生的学习主动性及培养独立思考习惯十分重要。例如,一般的英语教学,学生多是被动地听教师讲解,识记单词、语法规则、句型等。针对这种情况,我们进行了教法改革。在讲英语课文的时候,我把参考书给学生,让学生自己结合实际情况把这课需要掌握的词与固定搭配借助字典及参考书写出例句。教师检查学生的学习成果,并及时解决出现的问题。如在教高职英语第二册(《走出牛津》,第一册)Unit 4 Close to Nature时,我先让学生查阅他们所看到过的一些我国的大好河山的资料,上课的时候,让学生尽量用英语讲述他们所查到的背景知识,然后让学生打开课本,听录音,默读课文,最后让学生讲解一下语言点和句型,教师再进行概括性总结。这样的教学能调动学生思维的主动性、积极性,培养兴趣,使所学的知识牢固,更重要的是发挥了学生学习的主动性和培养独立思考的习惯,促进了学生思维的发展。
四、提高学生的语言表达能力
思维和语言有密切的关系。一个语言表达水平很低的人绝不可能具有高度发展的思维能力,语言混乱的人,其思维大多也是混乱的,英语是一种语言,所以在英语课上提高英语的语言表达水平,可以促进思维的发展,主要是要熟练地掌握英语语言和灵活地运用英语以此来准确地、清晰地、系统地和生动地表达自己的思想和情感。教师常常会听见学生在英语考试后诉苦说:“这道书面表达题不难,但我就是说不好。”其实,说不好又写不出,就是懂得不透彻,思路不清晰。在讲生词的时候,对于例句,我和学生以互相翻译的形式,不光纠正英语方面的错误,也理顺了他们汉语的表达。作文课上,先口头,后笔头。偶而要讲一下英汉两种语言在表达上的区别,让学生在实践中体会,在实践中培养英语的思维。通过这种方法,让学生能够把内部思维变为外部语言,并对展开的外部言语进行加工、整理,使之用词恰当,结构严密,前后连贯,符合逻辑,同时他们的思维能力也得到了提高。
总之,英语教师在教学过程中必须把生动直观、抽象的思维和实践合理地结合起来,使学生的感觉、知觉转化为概念,用概念构成思想并以言语的形式加以表达,并使他们学会把从课本中学到的思想用于实际,在学习英语知识的同时又发展了能力。



