
说起屈原,人首先想到的恐怕是一个镇日紧锁双眉的面孔罢?也是,那麽样深厚的忧国忧民的情绪底下,又如何能有一副欢乐的面容?所以,读屈原的诗,人总会感受到一种浓浓的忧愁,旁的不说,「离骚」,《楚辞》开篇的长诗,便是不尽的哀愁。而「离骚」的题名,虽说历来不尽一致,到底都脱不了一个忧伤忧愁去。就好像司马迁这样注解:「离骚者,犹离忧也。」班固的《离骚赞序》里这样写:「离,犹遭也;骚,忧也。」王逸则在《离骚经序》里说:「离,别也;骚,愁也。」——「离骚」,果然是尽写忧伤的呀。当然,也是因了屈原的人生经历,读《楚辞》的时候,人,总是比较少的会想到爱情,是因为人的局限性?总觉得那样全身心投入到爱国救国中的人是不会有爱情的?所以,真的读到了《楚辞》里的爱情诗,就是一种惊艳的喜悦了。
其实,比起来《诗经》里的「国风」中的清新明丽的爱情诗,《楚辞》里的爱情诗要华美精致的多,也不知道是否屈原是士大夫阶层的诗人的缘故。
《楚辞》里的爱情诗主要在「九歌」里,最华美的`莫过於这四篇——
1、湘 君
君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲?美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。令沅湘兮无波,使江水兮安流;望夫君兮未来,吹参差兮谁思?
驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵;扬灵兮未及,女婵媛兮为余太息。横流涕兮潺湲,隐思君兮陫恻。
桂櫂兮兰枻,斲冰兮积雪;采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝!
石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲!
鼌骋鹜兮江皋,夕弥节兮北渚;鸟次兮屋上,水周兮堂下。捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦;采芳洲兮杜若,将以遗兮下女;时不可兮再得,聊逍遥兮容与!
【你的脚步为何会犹豫迟疑呢?难不成是为了哪个留恋沙洲?为了你来,我准备又准备,妆容换了又换,可是,望穿了秋水,只不看见你的身影。远远听见你吹排箫,却不晓得你是为谁吹奏这美妙的音乐。龙舟华美,我却珠泪滚滚。是的呀。两心不同,总有媒人也徒劳;恩爱不深,情断决绝也只在一朝。驻足北渚,依旧不看见你,我将玉玦抛进江心,把佩玉摔在澧水滨。良辰美景不再来,我却还能如何?只能是孤身一人,漫步聊以散心。这难耐的相思呀……】
2、湘 夫 人
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张;鸟和萃兮苹中?罾何为兮木上?
沅有茝兮澧有兰,思公子兮未敢言;荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨;闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝:
筑室兮水中,箿之兮荷盖,荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房,罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳,芷箿兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袟兮江中,遗余褋兮澧浦;搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!
【你降临在北渚,我这里是望眼欲穿,心里一阵阵的抽上来。——我忙了又忙,谁知道竟是「山鸟集水萍」、「树上挂渔网」一般的做了无用功。是你在召唤我嚜?要我驾了车前去相聚成欢?虽然你的宫室华丽芬芳,却是在水中央的呀。我只能把锦佩抛进江心,将汗衣摔在澧水滨。良辰美景不再来,我也只能独自散步遣愁心!】
这两篇犹如姊妹篇,互相遥遥呼应似的。又因为错过彼此心里都起了误会,终究是「人居两地,情发一心」,也叫人替他们舒了口气,因为不是单相思。J又不免叫人想起来李清照那一阙著名的《一剪梅》了:「红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。」美,却又淡淡的忧伤,更美。
3、少 司 命
秋兰兮蘼芜,罗生兮堂下。绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予。夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦?
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎;满堂兮美人,忽独与余兮目成。
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?
与女沐兮咸池,曦女发兮阳之阿;望美人兮未来,临风怳兮浩歌。
孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星;竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正!
【回眸一笑便生了情愫。初恋时心心相印最叫人快乐呢。可是,却盼不到盼望的人,如何不心神恍惚?】
木心先生说「少司命」的爱情是贵族精神的爱情。
4、山 鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗;既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗;被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独後来。表独立兮山之上,云容容兮而在下。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!
采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏;(□□□兮□□□,)君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鸣;风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧!
【美好的人儿在山中、林间徘徊游荡,只因为不看见心中的那个人。真是忧心忡忡,红颜容易凋零,思念的人可是忘记了要回来?风声雨声树木萧萧里,亦只能够是空自相思空悲伤呀!】
曾经在网络里看见过一组山鬼的国画,原始,却美到了叫人要窒息的感觉。或许,中国那种只可意会无法言传的美是美的极致?
《九歌.湘夫人》
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。
白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。
鸟何萃兮苹中? 罾何为兮木上?
鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
麋何食兮庭中? 蛟何为兮水裔?
麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。
筑室兮水中,葺之兮荷盖。
我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。
荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。
罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。
编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徜徉。
注释
1.九歌:屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。
2.帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。
3.眇眇(miǎo):望而不见的徉子。愁予:使我忧愁。
4.袅袅(niǎo):绵长不绝的样子。
5.波:生波。下:落。
6.薠(fán):一种近水生的`秋草。骋望:纵目而望。
7.佳:佳人,指湘夫人。期:期约。张:陈设。
8.萃:集。鸟本当集在木上,反说在水草中。
9.罾(zēng):捕鱼的网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。
10.沅:即沅水,在今湖南省。澧(lǐ):即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。芷(zhǐ):即白芷,一种香草。
11.公子:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。
12.荒忽:不分明的样子。
13.潺湲:水流的样子。
14.麋:兽名,似鹿。
15.水裔:水边。此名意谓蛟本当在深渊而在水边。比喻所处失常。
16.皋:水边高地。
17.澨(shì):水边。
18.腾驾:驾着马车奔腾飞驰。偕逝:同往。
19.葺:编草盖房子。盖:指屋顶。
20.荪壁:用荪草饰壁。荪(sūn):一种香草。紫:紫贝。坛:中庭。
21.椒:一种科香木。
22.栋:屋栋,屋脊柱。橑(lǎo):屋椽(chuán)。
23.辛夷:木名,初春升花。楣:门上横梁。药:白芷。
24.罔:通“网”,作结解。薜荔;一种香草,缘木而生。帷:帷帐。
25.擗(pǐ):掰开。蕙:一种香草。櫋(mián):隔扇。
26.镇:镇压坐席之物。
27.疏:分疏,分陈。石兰:一种香草。
28.缭:缠绕。杜衡:一种香草。
29.合:合聚。百草:指众芳草。实:充实。
30.馨:能够远闻的香。庑(wǔ):走廊。
31.九嶷(yí):山名,传说中舜的葬地,在湘水南。这里指九嶷山神。缤:盛多的样子。
32.灵:神。如云:形容众多。
33.袂(mèi):衣袖。
34.褋(dié):《方言》:禅衣,江淮南楚之间谓之“褋”。禅衣即女子内衣,是湘夫人送给湘君的信物。这时古时女子爱情生活的习惯。
35.汀:水中或水边的平地。杜若:一种香草。
36.远者:指湘夫人。
37.骤得:数得,屡得。
38.逍遥:游玩。容与:悠闲的样子。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
[译文] 腰间佩带长剑啊手持秦制的大弓,身首虽然分离啊壮心依然不变。
[出自] 战国 屈原 《楚辞·九歌·国殇》
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,魂魄亦兮为鬼雄。
注释:
此诗是追悼阵亡士卒的挽诗。国殇:指为国捐躯的人。戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。殇之言伤也。国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。”
操吴戈兮被(pī)犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬。
车错毂(gǔ)兮短兵接:敌我双方战车交错,彼此短兵相接。毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。短兵:指刀剑一类的短兵器。
敌若云:敌兵众多如云。
凌:侵犯。
躐(liè):践踏。
行:行列。
左骖(cān)殪(yì)兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。
霾(mái)两轮兮絷(zhí)四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了。霾:通“埋”。
援玉枹(fú)兮击鸣鼓:手持镶嵌着玉的鼓槌,击打着声音响亮的战鼓。先秦作战,主将击鼓督战,以旗鼓指挥进退。
天时怼兮威灵怒:天地一片昏暗,连威严的神灵都发起怒来。天怨神怒。天时:上天际会,这里指上天。天时怼(duì):指上天都怨恨。怼:怨恨。威灵:威严的神灵。
严杀尽兮弃原野:在严酷的厮杀中战士们全都死去,他们的尸骨都丢弃在旷野上。严杀:严酷的厮杀。一说严壮,指士兵。尽:皆,全都。
反:通“返”。
忽:不分明。
超远:遥远无尽头。
秦弓:指良弓。战国时,秦地木材质地坚实,制造的弓射程远。
首身离:身首异处。
心不惩:壮心不改,勇气不减。惩:终止。
以:且,连词。武:威武。
凌:侵犯。
神:精神。
鬼雄:战死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成为鬼中的豪杰。
译文1:
手执吴戈锐呵身披犀甲坚,在车毂交错中与敌人开战。
旌旗蔽日呵敌寇蜂拥如云, 箭雨纷坠呵将士奋勇向前。
敌寇凌犯我军阵呵践踏队列, 左骖倒毙呵右骖伤于刀剑。
埋定车轮呵拉住战马,拿过玉槌呵擂动鼓点。
战气萧杀呵苍天含怒, 被残杀的将士呵散弃荒原。
既已出征呵就没想过要回返, 家山邈远呵去路漫漫。
带上长剑呵操起秦弓, 纵使首身异处呵无悔无怨。
真是英勇无畏呵武艺超凡, 你永远刚强呵不可凌犯。
既已身死呵将成神显灵, 你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。
译文2:
手持吴戈啊,身披利甲,车轮交错啊,短兵厮杀。
旌旗蔽日啊,敌兵如云,将士争先啊,乱射交叉。
军阵被侵啊,队列遭踏,左骖惨死啊,右骖被扎。
车轮深陷啊,绊住战马,挥动鼓槌啊,战鼓猛挝!
苍天怨恨啊,神灵震怒,伤亡殆尽啊,尸横荒沙。
出征人儿啊,一去不返,野原茫茫啊,路途遥遐。
身佩长剑啊,秦弓在手,身首分离啊,壮心无瑕。
勇盈于衷啊,武彰于外,终显刚强啊,不可凌加。
身虽已逝啊,英灵永在,神魂刚毅啊,鬼雄堪嘉。
赏析:
“九歌”,原为传说中一种远古歌曲的名称。《九歌》是一组祭歌,共11篇。《九歌》,中国古代诗歌集。《九歌》中的诗歌原为楚国民间在祭神时演唱和表演,屈原将其改编与加工,写成格调高雅的诗歌。
《九歌》相传是夏代乐歌,屈原根据所祭祀神灵不同,共写有十一篇,分别是:《东皇太一》、《云中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《东君》、《河伯》、《山鬼》、《国殇》和《礼魂》。其中《国殇》一篇专门用于祭奠在战争死去将士的英灵。马承骕归纳《九歌》之作有五说,宗教歌舞、屈原自祭之辞、记事之赋、汉甘泉寿宫歌诗。
读屈原的这首《国殇》时,我还是少年,那敲击心灵的鼓声至今依然。越是品读越是震撼,于是有些话不得不说。
一、《国殇》最伤在何处?
一般的解释说“这是祭祀保卫国土战死的将士的祭歌。诗中不仅歌颂了他们的英雄气概和壮烈的精神,而且对雪洗国耻寄予热望,抒发了作者热爱祖国的高尚感情。”这也不错,但是,这首诗毕竟是“国殇”,最要看的是“殇”。《小尔雅》:“无主之鬼谓之殇。”戴震:“在外而死者,谓之殇。”
《国殇》是《九歌》中的一首,是招魂之歌。楚人之俗迷信鬼神,认为人死后灵魂依然存在。死则死矣,死国可矣,这正是诗中歌颂的。可是,诗中的战士不仅仅只是为国牺牲了,而且是死后“弃原野”,“首身离”。不但是首身相离不得全尸,而且尸弃原野不得归葬。这样的人,是很难魂归故里的。“出不入兮往不反”,他的灵魂是很难回家了。死亡固然可怕,而魂魄不得安生的战士,连成为鬼都不可能。这样的牺牲比通常的战死要惨痛得多,而牺牲者对这样的惨痛,是有心理准备的,为了国家,是宁可接受连正常的鬼都做不成的牺牲。《国殇》最要说的就是这个。
《国殇》伤的是战死而不能成鬼。
诗人明知,这灵魂注定不得归所,注定回不到家乡,回不到楚国,甚至连灵魂都成为不了,但依然希望牺牲者能够“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄”。殷殷切切,双目泣血,不忍再读。
二、“殇”的是谁?
一般的.解释说“祭祀保卫国土战死的将士“,也说是说,悼亡的是整体战死将士。可我说不像。
“左骖殪兮右刃伤”,“霾两轮兮絷四马”,这是战斗中的个例,不可能所有的楚军将士都遇到这样的情况。这应该是指某一个人的遭遇。也不可能每一个都“首身离”。特别是,“援玉枹兮击鸣鼓”,在车战时代,击鼓是主将的事,击鼓者就是“司令”,是指挥战斗的人,其他人是无权击鼓的。《左传哀公二年》赵简子战后争功说:“吾伏弢呕血,鼓音不衰……”这是说做为司令员,我带伤坚持指挥。既然是“援玉枹兮击鸣鼓”,《国殇》所祭的应该是一位战地指挥员,而不是所有牺牲者。那么,这个人他是谁?
楚怀王二十八年,“秦与齐、韩、魏共攻楚,杀楚将唐昧”,“二十九年,秦复攻楚……杀将军景缺”。祭祀时间离战争时间不会太远,受祭者可以从唐昧、景缺中考虑。
三、错毂
“车错毂兮短兵接”,是战斗开始的描写。“车错毂”,现在人们不大解释,认为就是“车毂交错”。这样的理解,远远没有到位。
战车时代,车错毂是最常见的战法。有三个乘员的战车,前面是四匹马,敌我面对面时,只能放箭,短兵相接是够不着的。要想使用最常用的武器戈“短兵接”,只能从车侧面下手,也就是,两车相对驰来,车上战士借马的冲力各自从车侧面以戈相扫。钩着对方,车驰过去了;没钩中对方,车也过去了。要想再战,就得转大圈,掉转马头。
战车有四匹马,两匹靠近辕的叫服,不容易受伤;外边的两匹叫骖,因为马没有武器,装甲也不如人,最易受伤。“左骖殪兮右刃伤”,是说冲锋时两边的骖马被敌人的戈击中。
四、吴戈与秦弓
通常解释,吴戈:指吴国产的戈。秦弓:秦国产的弓。楚军能够用上吴国产的戈、秦国产的弓,应该有两种情况:一是大量的武器进口。秦、吴都是楚国死敌,进口武器不大可能。二是大量缴获,就像八路军用三八大盖一样,这也不可能,楚国与这两个国家打仗总是失败,让人家缴获倒是可能的,缴获人家可以有,但不可能多。
准确的说,吴戈、秦弓,就是两种品牌,或者是两种工艺。是楚人按吴人技法造的戈,按秦人标准造的弓,是楚国自造的吴式戈、秦式弓。不能说,吴国产的戈、秦国产的弓。



