
《红楼梦》中的服饰描写展现了高度艺术美感,绚丽多彩的服饰色彩的描写便可见一斑。《红楼梦》中诸如“海棠红”、“蜜合色”、“玫瑰紫”、“葱黄”等颜色随处可见,这些颜色为小说大为增色,但也给译者带来诸多困难。本文将赏析杨宪益及其夫人戴乃迭的.译本,供大家学习参考。
一、基本颜色
张培基认为基本颜色词是指那些本来就用以表达事物色彩的颜色词,即white(白色)、black(黑色)、grey(灰色)、brown(棕色)、red(红色)、green (绿色)、yellow(黄色)、blue(蓝色)、purple(紫色)。英语和汉语对基本颜色词的分类基本一致,采用对等翻译即可。
例1、白绫红里 A white silk stomacher lined with red
红莲绿叶 The lotus flowers were pink, the lives green
解析:虽然对等翻译即可,但也要根据具体情况做适当调整。比如第二句话中的“红莲”,中国传统文化中“红莲”的“红”实际上一般为粉色。
例2、1) 穿着青皱绸一斗珠的羊皮褂子
译文:in a blue silk tunic lined with a curly sheepskin
2) 鸳鸯“穿着水红绫子袄儿,青缎子背心,束着白绉绸裙子“。
译文:Yuan-yang was wearing a pink silk jacket, a sleevelessblacksatin jacket and a white silk sash.
3) 宝玉“登着青缎粉底小朝靴”
译文:His court boots were of black satin with white soles.
解析:青是我国古代一个常用的颜色词,可表绿色,蓝色,还可表灰色和黑色,本身色彩模糊不定。上面三句话中,都有“青”,但翻译不一。第二句中译者将“青”译为“black”可能是与下文“白”形成对比。第三句中“青缎粉底”则是根据实施情况来处理。因为“青”有时也形容黑色,而“粉”有时也形容白色。
二、实物颜色词
实物颜色词即具体事物的色彩构成其自身的显著特征,以此类具体事物为主体而形成的颜色词,如雪白、火红、肉色等。
例3、……裙边系着豆绿宫绦双鱼比目玫瑰佩……
译文:She had double red jade pendants with pea-green tassels attached to her skirt.
解析:在翻译具体实物加色彩词的颜色词时,杨译采用的一种方式是对应的英语实物加色彩词。比如“豆绿”译为“pea-green”, “石榴红”译为“pomegranate-red”, “葱黄”译为“leek-yellow”。但此种方法不是唯一的。
《红楼梦》中的服饰描写展现了高度艺术美感,绚丽多彩的服饰色彩的描写便可见一斑。《红楼梦》中的很多颜色直译即可,但也有不少颜色是英语中不存在的或者富有文化背景的颜色。本文将继续赏析杨宪益及其夫人戴乃迭的译本,供大家学习参考。
一、限定式组合颜色词的`翻译
限定式组合颜色词中后一个词根是颜色词,前一个词从色彩的明暗、深浅等角度对后一个颜色词进行限定,如“水绿”、“银红”等。
例1、1)鸳鸯穿着……,下面水绿裙子。
译文:The maid was wearing……and a pale green skirt.
2)……身上穿着银红撒花半旧大袄。
译文:…… his coat of a flower pattern on a bright red ground was not new.
解析:杨译在翻译此类颜色时注重色彩的浓淡明暗,常用方法是在颜色词前加pale, light, dark, bright, rich等形容词。
二、英语中不存在的颜色词
这类词大多比较抽象,译者必须仔细斟酌,查询相关书籍,才能选用大致相当的颜色词。
例2、只见他里头穿着一件半旧的靠色三镶领袖秋香色盘金五色绣龙窄裉小袖掩衿银鼠短袄……
译文:She revealed a narrow- sleeved, none too new greenish yellow satin tunic lined with white squirrel, with fur-lined cuffs and collar, which was embroidered with dragons in gold thread and colored silks.
解析:“秋香色”一词本身就很抽象,很多中国人只闻其名但具体颜色却不是很了解,英语中也不存在此颜色。据记载, “秋香”原作“缃”, 主要用于一种丝织品的颜色。《说文》: “缃, 帛浅黄色也。”《释名·释采帛》: “缃, 桑也, 如桑叶初生之色也。”也就是说秋香是一种极浅的黄色,也可能夹杂了一丝丝绿色。翻译时杨先生采取了意译的方式将其译为“greenish yellow”,较为准确。
例3、……下面半露松花色撒花绫裤腿。
译文:……below could be glimpsed light green flowered satin trousers.
解析:据说此词是由松花蛋而来。松花蛋剥壳后呈发青的淡绿色。杨译为“light green"虽然仍不够形象,但无奈”松花色“本身就很难形容。
三、内涵文化背景的颜色词
例4、腰下系着杨妃色绣花绵裙??。
译文: Her padded skirt was pink, and embroidered with flowers.
解析:“杨妃色”,很明显与杨贵妃有关,这一颜色词具有丰富的文化背景。据《太真外传》记载, 玄宗曾以海棠比杨贵妃醉颜,因此将海棠红命名为杨妃色。杨先生在翻译时也只能意译出颜色词pink, 这一词的典故却没有译出,为了译文的工整,这样的翻译策略是正确的。但也难免遗憾文化意思的缺失,这种情况下,有些译作会通过备注来体现原文的典故。
总的来说, 对汉语基本颜色词大多采用直译的方法; 在翻译汉语和英语中都存在的实物加色彩词素的颜色词时也是大多采用直译; 而在翻译英语中不存在的实物表示的抽象颜色词时通常采用意译的方法。当然无论使用何种方法,都离不开对原文的正确理解。只有正确理解,才有准确表达。
红楼梦服饰是哪个朝代
《红楼梦》,中国古典四大名著之首,清代作家曹雪芹创作的章回体长篇小说,又名《石头记》《金玉缘》。此书分为120回“程本”和80回“脂本”两种版本系统。
《红楼梦》新版通行本前80回据脂本汇校,后40回据程本汇校,署名“曹雪芹著,无名氏续,程伟元、高鹗整理”。后40回作者尚有争议。
小说以贾、史、王、薛四大家族的兴衰为背景,以贾府的家庭琐事、闺阁闲情为脉络,以贾宝玉、林黛玉、薛宝钗的爱情婚姻故事为主线,刻画了以贾宝玉和金陵十二钗为中心的正邪两赋有情人的人性美和悲剧美。通过家族悲剧、女儿悲剧及主人公的人生悲剧,揭示出封建末世危机。
《红楼梦》是一部具有世界影响力的人情小说作品,举世公认的中国古典小说巅峰之作,中国封建社会的百科全书,传统文化的集大成者。小说以“大旨谈情,实录其事”自勉,只按自己的事体情理,按迹循踪,摆脱旧套,新鲜别致,取得了非凡的艺术成就。“真事隐去,假语村言”的特殊笔法更是令后世读者脑洞大开,揣测之说久而遂多。围绕《红楼梦》的品读研究形成了一门显学——红学。
《红楼梦》作为中国封建社会百科全书式的作品,自然也是一部集中国服饰文化大成的经典小说。一部《红楼梦》,从服装到饰品,从质地到工艺,从款式到色彩,从着装到情景,全方位展现了中华服饰文明成果。据统计,《红楼梦》全书前80回有44回涉及到服和饰,服和饰的词条有173条。后40回有7回共38处写到服饰。全书涉及到服或饰的共51回,主要分布在第3回(20条)、第六回(6条)、第8回(9条)、第49回(22条)、第51回(6条)、第52回(12条)、第63回(9条)、第70回(6条)
用料
《红楼梦》服饰中的用料,一是品种多,二是高档、名贵,有些可说是稀世之宝。书中出现的服饰用料,主要有“大红洋缎”、“撒花洋绉”、“起花八团倭缎”、“秋板貂皮“、“灰鼠皮”、“黄绫”、“羽缎”、“白狐腋”、“ 貂裘”、“妆缎”、“蟒缎”、“西洋布”、“月白纱”、“羽纱”、“哆罗呢”、“洋线番羓丝”、“海龙皮”、“凫靥裘”、“天马皮”、“雀金裘”、“猞猁狲大裘”、“云狐皮”、“无狐皮”、“香狐皮”、“鸭皮”、“麻叶皮”、“洋灰皮”、“羊皮”、“皿貂皮”、“羽线绉”、“氆氇”、“葛布”、“麻”等30多种用品。除了麻、葛草质料之外,相当部分用料皆是高端用料,非寻常百姓能问津。其中貂皮、白狐腋、天马皮、猞猁狲、雀金呢等都属于稀罕之物。
做工
包括原料做工要求非常高的技艺和缝制技艺。例如书中写到:“缕金百蝶”、“五彩刻丝”、“插牙背心”、“二色金百蝶穿花”、“五彩丝攒花结长穗”、“起草八团排穗”、“锦边弹墨”、“累丝嵌宝”、“朝阳五凤挂珠”、“赤金盘螭璎珞”、“双衡比目”、“二花捻珠”、“松花撒花”、“攒珠”、“洋绉银鼠”、“宫制堆纱”、“立蟒白狐腋”、“簪缨银翅”、“江牙海水五爪坐龙”、“碧玉红”、“金蟒狐腋”、“排穗”、“细折”、“麝香珠”、 “赤金吴翠”、“绛纹”、“蝴蝶结”、“一斗珠”、 “插金消绣”、“掐金挖云”、“青金闪绿双环四合”、“斗纹锦上添花洋线番羓丝”、“挖云鹅黄金里”、“靠色镶领袖秋香色盘金色绣龙”、“ 貂颏满襟”、“百子刻丝”、“盘金彩绣”、“刻丝八团”、“金丝织的锁子甲”、“虎头盘云五彩”、“九龙佩”、“盘锦镶花”、“原锦边琵琶襟”、“一裹圆”等。这些工艺,现代只能靠想象来体会其精细了。《红楼梦》中有名的“晴雯病补雀金裘”的故事,这件雀金裘“后襟上烧了一块”,“有指顶大的烧眼”。书中写道,让婆子们拿出让织补匠织补,可是“不但能干织补匠人,就连裁缝绣匠并作女工的问了,都不认得这是什么,都不敢揽”。这一方面说明雀金裘确实名贵罕见,另一方面也告诉读者如同这样的服饰在制作工艺上的非常难度。市上的织补匠、裁缝匠都没见过也补不了,却由大观园内的一位俏丫鬟完成了,且是在病中补的。书中说,晴雯“细看了一会”就说出“这是孔雀金线织的,如今咱们也拿孔雀金线就像界线似的界密了,只怕还可混得过去”。书中描写道:
“晴雯先将里子拆开,用茶杯口大的一个竹弓钉牢在背,再将破口四边用金刀刮的散松松的`,然后再用针纫了两条,分出经纬,变如界线之法,先界出地子后,依本衣之纹来回织补。”
饰物
所谓服饰,是服和饰的合称。《红楼梦》中非常重视饰物的运用,书中写到的饰品有“璎珞图”、“宫绦”、“钗”、“佩”、“金冠”、“抹额”、“箭袖”、“排穗”、“坠角”、“凤冠”、“昭君套”、“勒子”、“荷包”、“金魁星”、“念珠”、“朝珠”、“靴掖”、“扇囊”、“香袋儿”、“戒指”、“吉祥如意”、“耳坠子”、“麒麟”、“汗巾”、“鲛帕”、“一炷香”、“朝天凳”、“象眼块”、“方胜”、“连环”、“梅花”、“柳叶”、“手巾”、“包头”、“如意绦”、“观音兜”、“虾须镯”、“联垂”、“珊瑚”、“猫儿眼”、“祖母绿”、“一丈青”、“碧玉佩”、“慵妆髻”、“玉塞子”、“汉玉九龙佩”、“抹胸”、“脂玉圈带”、“妙常髻”、“尾念珠”……真是如古人所云:“一首之饰,盈千金之价;婢妾之服,兼四海之珍。”这些饰物中有许多种类,不要说在18世纪时是罕见之物,即使在21世纪的今天,除了亿万富翁以外,绝大多数人还是要到“珠宝商店”里才能见识见识而已。
款式
《红楼梦》服装中的款式,四季分明,从头到脚,从里到外,一应俱全。就连雨雪天用的斗笠、蓑衣、沙棠屐、雪帽,都一一写到。从款式上来说,有“窄裉袄”、“银鼠褂”、“洋绉裙”、“背心”、“水朝靴”、“大袄”、“花绫裤”、“霞帔”、“披风”、“皮裙”、“棉裙”、“斗篷”、“对衿褂”、“蟒袍”、“王帽”、“ 貂裘”、“芒鞋”、“折裙”、“破纳”、“绫子袄”、“肚兜”、“羊皮褂子”、“羊皮小靴”、“鹤氅”、“肷褶子”、“鹰膀褂”、“大裘”、“袷裤”、“水田小夹袄”、“红睡鞋”、“水紧身”、“水毛儿衣服”、“撒鞋”……从季节来看,春夏秋冬四季的服装都有。
穿戴
《红楼梦》中不仅有服饰细致的静态描写,更有传神的“动态表演”,反映了不同人物、不同场合、不同季节的不同穿戴。比如,贾宝玉的礼服着装:“头上戴束发嵌宝紫金冠,齐眉勒着二龙抢珠金抹额,穿一件二色金百蝶穿花大红箭袖,束着五彩丝攒花结长穗宫涤,外罩石青起花八团倭缎排穗褂,登着青缎粉底小朝靴。”而王熙凤穿着褂服的形象是:“头上戴着金丝八宝攒珠髻,绾着朝阳五凤挂珠钗,项上戴着赤金盘螭缨络圈,身上穿着缕金百蝶穿花大红缎窄褃袄,外罩五彩刻丝石青银鼠褂,下着翡翠撒花洋绉裙。”
《红楼梦》展现中华服饰文明成果是全方位的,以上五点则是择其要者。此外,《红楼梦》在色彩运用、化妆等方面也有非常丰富的体现。



