
描写人物背部的句子
1、我趴在爸爸又厚实又温暖的背上,舒服极了,不知不觉中忘记了脚上的疼痛,睡着了。
2、他宽大的背像一个小山堵在我面前,挡住了前面呼呼的西北风。
3、几年过去了,他的背驼得越发厉害,走路的时候上半身与下半身简直折成了一个直角。
4。、沉重的胆子横在他的肩上,他的脑袋垂得低低的.,粗壮结实的背微微弯了。
5、他的背挺得笔直,就如他的性格,刚直不阿。
6、他瘦骨嶙峋的背上,一道背脊骨高高地突起撑着衣服,像是藏了一张弓,颤巍巍地向前移动,好像只要一根手指在那背上一压,就会断下去似的,尽管拄着拐杖,走起路来仍免不了哆哆嗦嗦,好像一阵风就能将他刮倒。
7、父亲在晨雾之中越走越远,我突然发现他上身向前倾斜得厉害。
8、这时他侧着身子回过头来看我,我清楚地看到他的侧影,这是怎样的背啊,他扛起了家里重担,我不禁心头发酸,一颗豆大的泪珠划过腮旁。
9、长年累月的辛劳将父亲那笔直的背压弯了,尤其颈部下方弯得厉害,那轮廓像个钩子似的。一想到它再也直不起来了,我的鼻子一阵发酸。
1. Never trouble trouble till trouble troubles you。
麻烦没来找你,就别去自找麻烦。
第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。
2. I think that that that that that student wrote on the blackboard waswrong.
我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的'。
第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。
3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that Iknow。
我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。
4. We must hang together, or we'll be hanged separately。
我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。
这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。
5. The quick brown fox jumps over a lazy dog。
那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。
这个句子包含了英语中的26个字母。
6. Was it a bar or a bat I saw?
我看到的是酒吧还是蝙蝠?
这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。类似于“上海自来水来自海上。”
7. 上联: To China for china, China with china, dinner on china。
去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。
下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。
这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉
8. 2B or not 2B, that is a ?
这是一种文字简化游戏。它的意思是:To be or not to be, that is a question.(生存还是毁灭,那是一个问题。)
9. He never saw a saw saw a saw。
他从来没见过一把锯子锯另一把锯子。
第一个saw是动词see的过去时,第二和第四个saw带有不定冠词"a"在前,是名词"锯子",第三个saw是动词"锯"。



