
《元日》 王安石
爆竹声中一岁除,东风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,争插新桃换旧符。
New Year's Day
Wang Anshi
Amid the boom of firecrackers a year has come to an end,
And the spring wind has wafted warm breath to the wine.
While the rising sun shines over each and every household,
People would put up new peachwood charm for the old.
元日赏析
《元日》这首古诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。
古诗的首句“爆竹声中一岁除”,在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年。起句紧扣题目,渲染春节热闹欢乐的气氛。次句“春风送暖入屠苏”,描写人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。在第三句“千门万户曈曈日”,写旭日的光辉普照千家万户。用“曈曈”表现日出时光辉灿烂的'景象,象征无限光明美好的前景。最后结句“总把新桃换旧符”,既是写当时的民间习俗,又寓含除旧布新的意思。“桃符”是一种绘有神像、挂在门上避邪的桃木板。每年元旦取下旧桃符,换上新桃符。“新桃换旧符”与首句爆竹送旧岁紧密呼应,形象地表现了万象更新的景象。
诗人王安石既是政治家,又是诗人。他的不少描景绘物诗都寓有强烈的政治内容。本诗就是通过新年元旦新气象的描写,抒写自己执政变法,除旧布新,强国富民的抱负和乐观自信的情绪。
《元日》全诗文笔轻快,色调明朗,眼前景与心中情水乳交融,确是一首融情入景,寓意深刻的好诗。
元日
王安石
爆竹声中一岁除,东风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,争插新桃换旧符。
The first day of the year
Wang Anshi
A suichu fireworks, Dongfeng send wine warm.
Numerous households very bright day, for inserting new peach for old symbol.
注词释义
元:农历月初即春节
爆竹:古烧竹发爆裂声用驱鬼避邪演变放鞭炮
岁除:已尽
除:
屠苏:药酒名古代习俗初全家合饮种用屠苏草浸泡酒驱邪避瘟疫求寿
曈曈:光亮温暖
桃:桃符古代种风俗农历月初用桃木板写神荼、郁垒两位神灵名字悬挂门旁用压邪作春联
千门万户 :形容房屋广或住户极古诗意思
鞭炮响转眼间已
屠苏酒暖房春风吹拂
旭升千门万户明亮
用新桃符换旧桃符
噼啪啦爆竹声送走旧迎新迎着煦春风怀畅饮酒家家户户都太阳光辉照耀着每家每户都新候取旧春联换新春联
名句赏析
千门万户曈曈总新桃换旧符
首诗描写宋代春节场面:春风送暖旭初升家家户户点燃爆竹合家喝着屠苏酒忙着摘门旧桃符换贴门神新桃符作者择取些典型喜庆场景展现幅富浓厚气息民间风俗画卷宋特别喜欢通诗歌表达自政治抱负、哲观点王安石身宰相刀阔斧进行改革所首诗字行间都洋溢着革除弊、推行新坚定信念及乐观情绪抒发春风意踌躇满志情 能体现执政态度
赏析一:
诗描写春节除旧迎新景象片爆竹声送走旧饮着醇美屠苏酒受春气息初升太阳照耀着千家万户家家门桃符都换新
元阴历月初首写古代迎接新即景作取材于民间习俗敏摄取百姓春节典型素材抓住代表性细节:点燃爆竹饮屠苏酒换新桃符充表现节欢乐气氛富浓厚气息
爆竹声岁除春风送暖入屠苏逢遇节燃放爆竹种习俗古已直延续今屠苏指古代春节喝用屠苏草或几种草药泡酒古代风俗每月初全家喝屠苏酒用红布渣滓包起挂门框用驱邪躲避瘟疫两句说:爆竹响声旧喝着节屠苏酒暖洋洋春已经临
第三句千门万户曈曈承接前面诗意说家家户户都沐浴初春朝阳光照曈曈指由暗转明朝阳结尾句描述转发议论桃符:指画神荼、郁垒两神像或写两神像名字桃木板月初清晨挂门求避邪古代民间种习俗总新桃换旧符压缩省略句式新桃省略符字旧符省略桃字交替运用七绝每句字数限制缘故意思:都用新桃符替换旧桃符桃符更换揭示除旧布新主题
其实首诗表现意境现实自比喻象征意义除旧迎新比喻歌颂新胜利推行首诗赞美新事物诞同春风送暖充满机其含深刻哲理指新事物总要取代没落事物规律
赏析二:
首诗描写新元热闹、欢乐万象更新景象抒发作者革新政治思想情
首句爆竹声岁除阵阵鞭炮声送走旧岁迎新起句紧扣题目渲染春节热闹欢乐气氛句春风送暖入屠苏描写迎着煦春风怀畅饮屠苏酒第三句千门万户曈曈写旭光辉普照千家万户用曈曈表现光辉灿烂景象象征限光明美前景结句总新桃换旧符既写民间习俗寓含除旧布新意思桃符种绘神像、挂门避邪桃木板每元旦取旧桃符换新桃符新桃换旧符与首句爆竹送旧岁紧密呼应形象表现万象更新景象,诗少描景绘物诗都寓强烈政治内容本诗通新元旦新气象描写抒写自执政变除旧布新强富民抱负乐观自信情绪。
元日
宋·王安石
爆竹声中一岁除,
春风送暖入屠苏。
千门万户瞳瞳日,
总把新桃换旧符。
[注释]
元日:农历正月初一,即现在的春节。
爆竹:鞭炮。山家以除夕烧竹,竹爆裂之声令山魈畏惧而远避。
一岁除:一年过去了。
屠苏:屠苏酒。古时候的风俗,每年除夕家家用屠苏草泡酒,吊在井里,元旦取出来,全家老小朝东喝屠苏酒。全句说,春风把暖气吹进了屠苏酒(意思是说,喝了屠苏酒,暖洋洋地感觉到春天已经来了)。
曈曈:光辉灿烂。全句说,初升的太阳照遍了千家万户。
桃符:画着门神或题着门神名字的桃木板,后来演变成春联。
总把新桃换旧符:总拿新门神换掉了旧门神。桃符是用桃木做成的,古时候逢到新年,家家户户都用两块桃木板子,画上两个神像,挂在大门上,说是可以驱除魔鬼。
[译诗、诗意]
(一)
爆竹声中送走了旧的一年,春风已把温暖送进了屠苏酒碗。初升的太阳照耀着千门万户,家家都用新的桃符把旧的桃符更换。
(二)
在噼噼啪啪的爆竹声中,送走了旧年迎来了新年。人们饮美味的屠苏酒时,又有和暖的春风铺面而来,好不惬意!天刚亮时,家家户户都取下了旧桃符,换上新桃符,迎接新春。
[英文翻译]
New Year's Day
Wang Anshi
Amid the boom of firecrackers a year has come to an end,
And the spring wind has wafted warm breath to the wine.
While the rising sun shines over each and every household,
People would put up new peachwood charm for the old.
[作者简介]
王安石(1021-1086),北宋政治家、思想家、文学家。字介甫,晚号半山。抚州临川(今属江西)人。 仁宗庆历进士。嘉佑三年(1058)上万言书,提出变法主张,要求改变“积贫 积弱”的.局面,推行富国强兵的政策,抑制官僚地主的兼并,强化统治力量,以防 止大规模的农民起义,巩固地主阶级的统治。神宗熙宁二年(1069)任参知 政事。次年任宰相,依靠神宗实行变法。并支持五取西河等州,改善对西夏作战 的形势。因保守派反对,新法遭到阻碍。熙宁七年辞退。次年再相;九年再辞,还 居江宁(今江苏南京),封舒国公,改封荆,世称荆公。卒谥文。
他强调“权时之变”,反对因循保守,是中国十一世纪的改革家。他主张“绝 求正所以经世务”,设置专局,使子与门人纂修各经新义,以为诵习的定本。《 诗》、《书》、《周官》三经新义最为重要,《周官新义》尤能阐发新政理论。 他的诗文颇有揭露时弊、反映社会矛盾之作,体现了他的政治主张和抱负。散 文雄健峭拔,旧时被列为“唐宋八大家”之一。诗歌遒劲清新。词虽不多而风格高 峻,《桂枝画·金陵怀古》颇有名。所著《字说》、《钟山目录》等,多已散佚。 今存《王临川集》、《临川集拾遗》、《三经新义》中的《周官新义》残卷、《老 子注》若干篇。



