城弹奏箜篌,其美妙旋律感动芸芸众生的情景。全诗绝大部分笔墨是用来描写琴声的,其比喻与词句之妙,令人赞叹。如“昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑”一句,形容琴声清脆嘹亮,时而轻快,时而低沉。昆山玉被称为“玉王”,而凤凰又是百鸟之王,最硬的`玉被打碎,叫声最为响亮的鸟儿放声高歌,这简直就是金石之音,而如此脆亮的声音竟是一个人与一具箜篌合作出的效果,可见琴声音质之上乘,演奏者弹奏之用心。芙蓉与香兰,都是世人公认的奇花,常被赋予人的色彩,而作者用一“泣”、“笑”,充分勾勒出琴声音色与音量的变化幅度之大,意境之悠远。这种描写与白居易《琵琶行》中的“嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘”有异曲同工之妙。
更加可贵的是,李贺描写声音并不都是作直接描写,而是借助了音乐的传播对象一听众,来间接烘托出琴音之美妙。我们还是用《琵琶行》来作对比。《琵琶行》大体是通过比喻来直接描写声音;而李贺在这首诗中,先写“凝云颓”、“融冷光”,又写琴声“动紫皇”,直至琴声使“老鱼跳”、“瘦蛟舞”,连吴刚都“不眠”了,可见琴声不仅感动了物、人,就连那些不食人间烟火的神仙都为这来自人间的“仙乐”所折服。这种借助诗中听众感受的侧面描写,使读者如临其境,如闻其声,强烈地引起读者共鸣,同时又与诗中的直接描写形成一个完整的艺术氛围,读者在得到全方位的艺术感受时,尽享了音乐的美妙。
细细品味《李凭箜篌引》,不禁赞叹李贺对音乐描写的成功把握,正是这精妙贴切的描写,使这首诗的意境达到空前的高度。也难怪李贺被人称为“诗鬼”,这绝妙的写法恐怕也算得上是鬼斧神工了。
从古时诗歌内容来看,描写箜篌的诗歌多是哀怨离愁,可能也与箜篌所处的环境有关。箜篌一般出在深宫大内,弹箜篌的人往往是孤独之人,诗人借物比兴,借用箜篌来表达这种哀怨离愁的心情。
箜篌是十分古老的'弹弦乐器,最初称“坎侯”或“空侯”,在古代除宫廷雅乐使用外,在民间也广泛流传,在古代有卧箜篌、竖箜篌、凤首箜篌三种形制。与箜篌有关,或用箜篌弹奏配乐的诗词歌赋,是为“箜篌诗文”。
早期卧箜篌出现在春秋时的楚国,与古琴同一起源,但其长形共鸣箱面板上却有像琵琶一样的品位,这是它与琴瑟在形制上的主要差异,演奏方式是以竹片拨奏或击奏。竖箜篌(古竖琴)虽然在秦以前即已从中亚流入西域,但却是在东汉时才传入内地的。记述东汉以前年代的诗文,“箜篌”二字指卧箜篌,东汉以后则主要指竖箜篌。
东汉无名氏所作的《孔雀东南飞》这首大家耳熟能详的感人诗歌——
孔雀东南飞,五里一徘徊。
十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书……
东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通……
《箜篌引》所依的典故“公无渡河”出自晋人崔豹《古今注·音乐》,古乐曲由朝鲜艄公霍里子高的妻子丽玉所作。一天早晨,霍里子高去撑船摆渡,望见一个披散白发的疯颠人提着酒壶奔走。眼看那人要冲进急流之中了,他的妻子追在后面呼喊着不让他渡河,却已经赶不及,疯癫人终究被河水淹死了。那位女子拨弹箜篌,唱《公无渡河》歌曰:
公无渡河,公竟渡河!
堕河而死,将奈公何!
其声凄怆,曲终亦投河而死。霍里子高回到家,把那歌声向妻子丽玉作了描绘,丽玉也甚为悲伤,于是弹拔箜篌把歌声写了下来,听到的人莫不吞声落泪。丽玉又把这个曲子传给邻居女儿丽容,名字就是《箜篌引》。
此事唐人颇有诗叹和之:
公无渡河 李贺
公乎公乎,提壶将焉如?
屈平沉湘不足慕,徐衍入海诚为愚!
公乎公乎,床有菅席盘有鱼。
北里有贤兄,东邻有小姑,陇亩油油黍与葫,瓦甒浊醪蚁浮浮。
黍可食,醪可饮,公乎公乎其奈居,被发奔流竟何如?
贤兄小姑哭呜呜。
公无渡河李白
黄河西来决昆仑,咆吼万里触龙门。
波滔天,尧咨嗟,大禹理百川,儿啼不窥家。
杀湍湮洪水,九州始蚕麻。其害乃去,茫然风沙。
被发之叟狂而痴,清晨径流欲奚为。
旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。
虎可搏,河难凭,公果溺死流海湄。
有长鲸白齿若雪山,公乎公乎,挂骨于其间。箜篌所悲竟不还!
公无渡河王建
渡头恶天两岸远,波涛塞川如叠坂。
幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。
蛟龙啮尸鱼食血,黄泥直下无青天。
男儿纵轻妇人语,惜君性命还须取。
妇人无力挽断衣,舟沉身死悔难追。公无渡河公自为。
公无渡河李咸用
有叟有叟何清狂,行搔短发提壶浆。
乱流直涉神洋洋,妻止不听追沈湘。
偕老不偕死,箜篌遗凄凉。
刳松轻稳琅ぃ艏卑裼购畏痢
见溺不援能语狼,忍听丽玉传悲伤。
公无渡河温庭筠
黄河怒浪连天来,大响谹谹如殷雷。
龙伯驱风不敢上,百川喷雪高崔嵬。
二十五弦何太哀,请公勿渡立裴回。
下有狂蛟锯为尾,裂帆截棹磨霜齿。
神锥凿石塞神潭,白马飒沓赤尘起。
公乎跃马扬玉鞭,灭没高蹄日千里。
按:“白马飒沓赤尘起”中三、四两字无法显示,银河以“飒沓”代替。
公无渡河王睿
浊波洋洋兮凝晓雾,公无渡河兮公苦渡。
风号水激兮呼不闻,提壶看入兮中流去。
浪摆衣裳兮随步没,沉尸深入兮蛟螭窟。
蛟螭尽醉兮君血干,推出黄沙兮泛君骨。
当时君死妾何适,遂就波澜合魂魄。
愿持精卫衔石心,穷取河源塞泉脉。
公无渡河陈标
阴云飒飒浪花愁,半度惊湍半挂舟。
声尽云天君不住,命悬鱼鳖妾同休。
黛娥芳脸垂珠泪,罗袜香裾赴碧流。
馀魄岂能衔木石,独将遗恨付箜篌。
梁人吴均《续齐谐记》记《青溪小姑曲》本事曰:会稽赵文韶……秋夜步月,怅然思归,乃倚门唱《乌飞曲》。忽有青衣,年可十五六许,诣门曰:“女郎闻歌声,有悦人者,逐月游戏,故遣相问。”……须臾,女郎至,年可十八九许,容色绝妙,谓文韶曰:“闻君善歌,能为作一曲否?”文韶即为歌“草生磐石下”,声甚清美。女郎顾青衣,取箜篌鼓之,泠泠似楚曲。又令侍婢歌《繁霜》,自脱金簪,扣箜篌和之。婢乃歌曰:“歌繁霜,繁霜侵晓幕。伺意空相守,坐待繁霜落。”留连宴寝,将旦别去,以金簪遗文韶。文韶亦赠以银碗及琉璃匕。明日,于青溪庙中得之,乃知得所见青溪神女也。
又《宛转歌》本事曰:晋有王敬伯者,会稽馀姚人。少好学,善鼓琴。年十八,仕於东宫,为卫佐。休假还乡,过吴,维舟中渚。登亭望月,怅然有怀,乃倚琴歌《泫露》之诗。俄闻户外有嗟赏声,见一女子,雅有容色,谓敬伯曰:“女郎悦君之琴,愿共抚之。”敬伯许焉。既而女郎至,姿质婉丽,绰有馀态,从以二少女,一则向先至者。女郎乃抚琴挥弦,调韵哀雅,类今之登歌,曰:“古所谓《楚明君》也,唯嵇叔夜能为此声,自兹已来,传习数人而已。”复鼓琴,歌《迟风》之词,因叹息久之。乃命大婢酌酒,小婢弹箜篌,作《宛转歌》。女郎脱头上金钗,扣琴弦而和之,意韵繁谐,歌凡八曲。敬伯唯忆二曲。将去,留锦卧具、绣香囊,并佩一双,以遗敬伯。敬伯报以牙火笼、玉琴轸。女郎怅然不忍别,且曰:“深闺独处,十有六年矣。邂逅旅馆,尽平生之志,盖冥契,非人事也。”言竟便去。敬伯船至虎牢戍,吴令刘惠明者,有爱女早世,舟中亡卧具,于敬伯船获焉。敬伯具以告,果于帐中得火笼、琴轸。女郎名妙容,字雅华,大婢名春条,年二十许,小婢名桃枝,年十五,皆善弹箜篌及《宛转歌》,相继俱卒。
唐人李端为之作《王敬伯歌》曰:
妾本舟中客,闻君江上琴。
君初感妾叹,妾亦感君心。
遂出合欢被,同为交颈禽。
传杯唯畏浅,接膝犹嫌远。
侍婢奏箜篌,女郎歌宛转。
宛转怨如何,中庭霜渐多。
霜多叶可惜,昨日非今夕。
徒结万里欢,终成一宵客。
王敬伯,渌水青山从此隔!
几多憾人之事,无怪古人言:箜篌声悲。
唐·李贺 李凭箜篌引
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
唐·王昌龄 箜篌引
卢溪郡南夜泊舟,夜闻两岸羌戎讴,其时月黑猿啾啾。
微雨沾衣令人愁,有一迁客登高楼,不言不寐弹箜篌。
弹作蓟门桑叶秋,风沙飒飒青冢头,将军铁骢汗血流。
深入匈奴战未休,黄旗一点兵马收,乱杀胡人积如丘。
疮病驱来配边州,仍披漠北羔羊裘,颜色饥枯掩面羞。
眼眶泪滴深两眸,思还本乡食牦牛,欲语不得指咽喉。
或有强壮能咿嚘,意说被他边将雠,五世属藩汉主留。
碧毛毡帐河曲游,橐驼五万部落稠,敕赐飞凤金兜鍪。
为君百战如过筹,静扫阴山无鸟投,家藏铁券特承优。
黄金千斤不称求,九族分离作楚囚,深溪寂寞弦苦幽。
草木悲感声飕飗,仆本东山为国忧,明光殿前论九畴。
簏读兵书尽冥搜,为君掌上施权谋,洞晓山川无与俦。
紫宸诏发远怀柔,摇笔飞霜如夺钩,鬼神不得知其由。
怜爱苍生比蚍蜉,朔河屯兵须渐抽,尽遣降来拜御沟。
便令海内休戈矛,何用班超定远侯,史臣书之得已不。
唐·张祜 楚州韦中丞箜篌
千重钩锁撼金铃,万颗真珠泻玉瓶。
恰值满堂人欲醉,甲光才触一时醒。
唐·张祜 箜篌
星汉夜牢牢,深帘调更高。乱流公莫度,沉骨妪空嗥。
向月轻轮甲,迎风重纫条。不堪闻别引,沧海恨波涛。
原文
杭有卖果者,善藏柑,⑴涉寒暑不⑵溃。出之⑶烨然,⑷玉质而金色。置于市,⑸贾十倍,人争⑹鬻之。
予⑺贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干⑻若⑼败絮。予怪而问之曰:“⑽若所市于人者,将以⑾实⑿笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将⒀炫外以⒁惑⒂愚瞽也?甚矣哉,⒃为⒄欺也!”
卖者笑曰:“吾⒅业是有年矣,吾⒆赖是以⒇食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今(21)夫佩(22)虎符、坐(23)皋比者,(24)洸洸乎(25)干城之具也,果能授(26)孙、吴之略耶?(27)峨大冠、(28)拖长绅者,(29)昂昂乎庙堂之(30)器也,果能建(31)伊、皋之(32)业耶?盗(33)起而不知(34)御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法(35)斁而不知理,(36)坐(37)糜(38)廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,(39)醉醇醴而(40)饫肥鲜者,孰不(41)巍巍乎可畏,(42)赫赫乎可(43)象也?又何往而不(44)金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。退而思其言,(45)类(46)东方生(47)滑稽之流。岂其愤世(48)疾邪者耶?而(49)托于柑以讽耶?
翻译
杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经过冬夏也不腐烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。放到市场上(卖),价格高出(普通柑橘)十倍,人们争相购买柑橘。
我买了一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干得像破烂的棉絮。我对此感到奇怪,问他说:“你卖给别人的柑橘,是将要用来装满在盛祭品的容器中,供奉神灵、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来迷惑傻瓜和瞎子的吗?做这种欺骗的事,实在太过份了!”
卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。我依靠这个用来养活自己。我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您的要求吗?世上做欺骗的事的人不少,难道只有我一个吗?你没有好好的思考。
现在那些佩戴虎形兵符、坐在将军坐席上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能通晓(有)孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的样子像是国家的`栋梁之才,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?偷盗四起却不懂得抵御,百姓困顿却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,白白地浪费国家粮食却不懂得羞耻。看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,吃着美食的人,谁不是高大的外表,令人敬畏,显赫过人,值得效仿?可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内里破败得像破絮呢?现在你看不到这些现象,却只看到我的柑橘!”
我(听了以后)默默地没有话用来回答。回来思考这卖柑人的话,(觉得他像)是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?因而借托柑橘用来讽刺吗?
注释
(1)涉:经过,经历。
(2)溃:腐烂,腐败。
(3)烨(yè)然:光彩鲜明的样子。
(4)玉:像玉石一样。
(5)贾(jià):同“价”,价钱。
(6)鬻(yù):这里是买的意思。
(7)贸:买卖,这里是买的意思。
(8)若:像。
(9)败絮:破败的棉絮。
(10)若:你
(11)实:填满,装满。
(12)笾豆:古代祭祀时盛祭品用的两种器具。笾,竹制的食器。豆,木制、陶制或铜制的食器。
(13)炫(xuàn):同“炫”,炫耀,夸耀
(14)惑:迷惑,欺骗。
(15)愚瞽:愚蠢的人和瞎子。瞽(gǔ),瞎子。
(16)为:做。
(17)欺:欺骗人的事。
(18)业:以···为职业。
(19)赖:依赖,依靠。
(20)食(sì):同“饲”,这里有供养、养活的意思。
(21)夫:那些。
(22)虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。
(23)皋(gāo)比(pí):虎皮,指将军的坐席。比,通“皮”,毛皮。
(24)洸洸(guāngguāng):威武的样子。
(25)干城之具:捍卫国家的将才。干,盾牌,文中意为捍卫。干和城都用以防御。具,将才。
(26)孙、吴:指古代著名军事家孙武和吴起。
(27)峨:高,这里名词作动词用,指高戴。
(28)拖长绅:拖着长长的腰带。绅,古代士大夫束在外衣上的带子。
(29)昂昂:器宇轩昂的样子。
(30)器:才能,本领,这里指“有才能的人”。
(31)伊、皋:指古代著名政治家伊尹和皋陶。
(32)业:功业。
(33)起:兴起。
(34)御:抵御。
(35)斁(dù):败坏。
(36)坐:白白地。
(37)糜:通“靡”,浪费。
(38)廪粟:国家发的俸米。
(39)醉:醉饮。
(40)饫(yù):饱食。
(41)巍巍:高大的样子。
(42)赫赫:显赫的样子。
(43)象:模仿。
(44)金玉其外、败絮其中:比喻外表华美,内质破败。
(45)类:像。
(46)东方生:指东方朔。汉武帝时曾任太中大夫,性格诙谐,善于讽谏。
(47)滑稽(古书中读作gǔjī)之流:指诙谐多讽、机智善辩的人。
(48)疾:愤恨。
(49)托:假托。