
名人传摘抄500字一
在这悲剧的历史的终了,我感到为一项思虑所苦。我自问,在想给予一般痛苦的人以若干支撑他们的痛苦的同伴时,我会不会只把这些人的痛苦加给那些人。因此,我是否应当,如多少别人所做的那样,只显露英雄的英雄成分,而把他们的悲苦的深渊蒙上一层帷幕?
——然而不!这是真理啊!我并不许诺我的朋友们以谎骗换得的幸福,以一切代价去挣得的幸福。我许诺他们的是真理——不管它须以幸福去换来,是雕成永恒的灵魂的壮美的真理。它的气息是苦涩的,可是纯洁的:把我们贫血的心在其中熏沐一会吧。
伟大的心魂有如崇山峻岭,风雨吹荡它,云翳包围它,但人们在那里呼吸时,比别处更自由更有力。纯洁的大气可以洗涤心灵的秽浊;而当云翳破散的时候,他威临着人类了。
是这样地这座崇高的山峰,矗立在文艺复兴期的意大利,从远处我们望见它的峻险的侧影,在无垠的青天中消失。
我不说普通的人类都能在高峰上生存。但一年一度他们应上去顶礼。在那里,他可以变换一下肺中的呼吸,与脉管中的血流。在那里,他们将感到更迫近永恒。以后,他们再回到人生的广原,心中充满了日常战斗的勇气。
名人传摘抄500字二
“可惊的'素描,以红黑铅笔画的头像,他在教他学习素描的用意中绘成的。其次,他送给他一座《被宙斯的翅翼举起的甘尼米》,一座《提提厄斯》和其他不少最完美的作品。”瓦萨里记载。甘尼米(Ganyméde),宙斯神的侍酒童子;提提厄斯(Titvos),希腊神话的巨人,为阿波罗神和阿尔特弥斯女神射死,因他企图施暴母亲勒托。
他也寄赠他十四行诗,有时是极美的,往往是暗晦的,其中的一部分,不久便在文学团体中有人背诵了,全个意大利都吟咏着。瓦尔基把两首公开了,以后他又在《讲课二篇》中刊出。——米开朗琪罗并不把他的爱情保守秘密,他告诉巴尔特洛梅奥·安焦利尼、皮翁博。这样的友谊一些也不令人惊奇。当布拉奇逝世时,里乔向着所有的朋友发出他的爱与绝望的呼声:“哟!我的朋友多纳托!我们的布拉奇死了。全个罗马在哭他。米开朗琪罗为我计划他的纪念物。请你为我写一篇祭文,写一封安慰的信给我:我的悲苦使我失掉了理智。耐心啊!每小时内,整千的人死了。喔神!命运怎样地改换了它的面目啊!”(一五四四年正月致多纳托·贾诺蒂书)人家说下面一首是“十六世纪意大利最美的抒情诗”:谢拂莱尔言。
“由你的慧眼,我看到为我的盲目不能看到的光明。你的足助我担荷重负,为我疲痿的足所不能支撑的。由你的精神,我感到往天上飞升。我的意志全包括在你的意志中。我的思想在你的心中形成,我的言语在你喘息中吐露。孤独的时候,我如月亮一般,只有在太阳照射它时才能见到。”诗集卷一百○九第十九首。
名人传摘抄500字三
三月三日赐书,收到甚迟。足下迻译拙著贝多芬、米开朗琪罗、托尔斯泰三传,并有意以汉译付刊,闻之不胜欣慰。
当今之世,英雄主义之光威复炽,英雄崇拜亦复与之俱盛。惟此光威有时能酿巨灾;故最要莫如将“英雄”二字下一确切之界说。
夫吾人所处之时代乃一切民众遭受磨炼与战斗之时代也;为骄傲为荣誉而成为伟大,未足也;必当为公众服务而成为伟大。最伟大之领袖必为一民族乃至全人类之忠仆。昔之孙逸仙、列宁,今之甘地,皆是也。至凡天才不表于行动而发为思想与艺术者,则贝多芬、托尔斯泰是已。吾人在艺术与行动上所应唤醒者,盖亦此崇高之社会意义与深刻之人道观念耳。
至“无抵抗主义”之问题,所涉太广太繁,非短简可荆愚尝于论甘地之文字中有所论列,散见于拙著《甘地传》、《青年印度》及《甘地自传》之法文版引言。
余将首先声明,余实不喜此“无抵抗”之名,以其暗示屈服之观念,绝不能表白英雄的与强烈的行动性,如甘地运动所已实现者。惟一适合之名辞,当为“非武力的拒绝”。
其次,吾人必须晓喻大众;此种态度非有极痛苦之牺牲不为功;且为牺牲自己及其所亲的整个的牺牲;盖吾人对于国家或党派施行强暴时之残忍,决不能作何幸想。吾人不能依恃彼等之怜悯,亦不能幸图彼等攻击一无抵抗之敌人时或有内疚。半世纪来,在革命与战乱之中,人类早已养成一副铁石心肠矣。即令“非武力的拒绝”或有战胜之日,亦尚须数代人民之牺牲以换取之,此牺牲乃胜利之必须代价也。
名人传摘抄500字四
他在一九○八年的祝寿文中提起此事,他的单纯洁白的心倾诉着:“在别后七百三十日与距离一万里的雾氛中间,我还依稀看到他的微笑。”
“现在我和妻和犬生活在小小的乡间,在一座简陋的房屋中。我种着蔬菜,刈着滋生不已的败草。我的精力与我的光阴完全消磨在刈草,刈草,刈草,……也许这是我的思想的本质使然,也许是这困阢的时代使然。但我很幸福……只是个人在这情境中只能提笔弄文,亦是太可怜了!俄罗斯帝国的回教徒共有二百万人,故托尔斯泰在他俄国人的地位上,颇有认识他们的机会。而他们在他的通信中亦占据了重要的地位,但在一九○一年前,这种通信尚属少见。是年春天,托尔斯泰的被除教籍与致神圣宗教会议书感服了他们。卓越的坚决的言辞对于回教徒们不啻是古犹太先知爱里升天时的嘱言。俄罗斯的巴什基尔人,印度的回教僧侣,君士坦丁堡的回教徒写信给他,说他们读到他斥责整个基督教的宣言,使他们“快乐至于流泪”;他们祝贺他从“三位一体的黑暗的信仰”中解脱出来。他们称他为他们的“弟兄”,竭力使他改宗。一个印度回教僧,竟天真地告诉他说一个新的救世主(名叫哈兹拉特·米尔扎·古拉姆·阿赫迈德)方在克什米尔觅得耶稣的坟墓,打破了基督教中“复活”的谎言;他并且寄给他一张所谓耶稣墓的照相,和这所谓新救世主的肖像。
名人传摘抄500字五
今日,秋收已毕。从托尔斯泰身上长出整个的支裔。他的言语见诸行动。在亚斯纳亚·波利亚纳的先驱者圣约翰之后,接踵而来的有印度的救主——圣雄甘地。
人类史上毕竟不乏令人叹赏的事迹,伟大的思想努力虽然表面上是归于消灭了,但它的原素毫未丧失,而种种回响与反应的推移形成了一条长流不尽的潮流,灌溉土地使其肥沃。
一八四七,年轻的托尔斯泰十九岁,卧病在卡赞医院,邻近的病床上,有一个喇嘛僧,面部被强盗刺伤很重,托尔斯泰从他那里第一次获得无抵抗主义的启示,为他将来在一生最后的三十年中奉为圭臬,锲而不舍的。
六十二年之后,一九○九年,年轻的印度人甘地,从垂死的托尔斯泰手中受到这圣洁的光明,为俄罗斯的老使徒把他的爱情与痛苦来培养成的;他把这光明放出鲜明的火焰,照射着印度:它的万丈光芒更遍映于全球各部。
但在涉及甘地与托尔斯泰关系以前,我们愿将托尔斯泰与亚洲的关系大体上说一个梗概;没有这名人传摘抄500字
此刻我们已具有一切为认识本题所必需的方法:因为托尔斯泰的虔诚的信徒,保尔·比鲁科夫把所有的材料都搜集在《托尔斯泰与东方》一书中。《托尔斯泰与东方:有关托尔斯泰与东方宗教代表人物关系的通信及其他文件》,一九二五年。
篇一:名人故事大全之的故事
20xx年,的父亲毛顺生要他去做生意,却立志走出韶山冲继续求学。经过自己的力争和亲友,老师们的一致劝说,父亲才答应他的要求。在离家赴湘乡县立东山高等小学求学前夕,提笔写了一首《赠父诗》,夹在父亲每天必看的账簿里。这就是:孩儿立志出乡关,学不成名誓不还。埋骨何须桑梓地,人生无处不青山。
这首诗是少年走出乡关,奔向外面世界的宣言书,表明了他胸怀天下,志在四方的远大抱负。
读了关于的这个小故事,我真是佩服少年的远大志向,正是因为他的远大的抱负,所以后来才加入了共产党,经过革命斗争,建立了新中国,成了新中国的领袖。我们也要学习这种精神,从小树立远大的理想,好好学习,争取长大成材,为建设我们的国家出力。
篇二:名人故事大全之孔子的故事
那是一个关于孔子的故事。说的是,孔子30岁时,已是远近闻名的老师了,但他并不自满,仍觉得自己的学问并不渊博,于是,便从家乡曲阜赶到了洛阳,去拜访老子。一路上风餐露宿,日夜兼程,但从未放弃,终于走到洛阳见到了期盼已久的老子,急忙拜他为师。老子见他很有诚意,便收他为徒,孔子也在老子身边随时请教。
读了这篇故事,我感受很深,孔子为了拜师,不远千里,不辞辛苦,可见他毫不骄做傲自满、孜孜不倦的求学态度,而老子呢,也为孔子的一片至诚之心所打动,倾囊相授,毫无保留,也为后人所乐道。
是啊,我们应该象孔子那样谦虚好学,为了学习的知识,宁愿受苦受累也不在惜,只有这样,才能在学业上取得丰硕的成果。
篇三:名人故事大全之卓别林的故事
卓别林小的时候,有一年圣诞节学校组织合唱团,卓别林却落选了,他很沮丧。一天在班上,卓别林背诵了一段喜剧歌词,博得了大家的喝彩。老师说:“虽然你唱得不好,但表演很有幽默的天分。”
后来,父亲早逝,母亲患上严重的精神病。为了生计,卓别林四处到剧院打听,希望能演上一个角色。一天,伦敦一家剧院要上演一出戏,剧院老板答应让卓别林演一个孩子的角色。演出并不成功,《伦敦热带时报》在批评该剧的同时却说:“幸而有一个角色弥补了该剧的缺点,那就是报童桑米。以前我们不曾听说过这个孩子,但可以预见,在不久的将来定会看到他不凡的成就。”
后来,年轻的卓别林获得了一个去美国演出的机会。不巧的是,这次演出没有引起任何轰动,然而美国的《剧艺报》在谈到卓别林时说:“那个剧团里至少有一个很能逗笑的英国人,他总有一天会让美国人倾倒的。”
多年后,卓别林终于成为享誉世界的艺术家。我想,除了天才与勤奋之外,他的成功与年轻时候宽厚的社会氛围是分不开的。
对于一个人一生的成长来说,欣赏是另一种必要的阳光。这一缕纤细的阳光,能使将要跌入生活暗处的人,及时得到一丝光亮的指引,获得前进的勇气,看到走向成功的希望,从而最终引领他走到明媚的未来。而实际上,做到欣赏又是那么容易,只要在他们最需要的时候,能有一句肯定的话就足够了。
篇四:名人故事大全之卜劳恩的故事
933年,德国青年卜劳恩因发表了丑化希特勒的政治漫画,被取消了创作资格。他找工作四处碰壁,只能借酒浇愁。那天,卜劳恩醉醺醺地回家,瞥见妻子正领着3岁的儿子在门口玩耍,忍不住嘟囔道:“没一点正经事的家伙!”便进屋去呼呼大睡了。
醒来已是次日晌午,卜劳恩习惯性地拿起笔,补写昨天的
卜劳恩一惊,翻开自己的日记本:5月1日,该死的山姆,又在拉那把破提琴,真恨不得冲过去砸了它。
卜劳恩跌坐在椅子上,半天无语。一会儿,妻子抱着儿子回来,边走边说:“虽然咱家暂时没面包,但是有这筐土豆,照样可以做出丰盛美味的午餐。”卜劳恩缓缓地起身,想去迎,却迈不开步。
那之后,卜劳恩就像变了个人,白天做钳工,晚上则偷偷坚持画漫画,后来他在《柏林画报》发表了以自己和儿子故事为原型的连环画《父与子》,赢得了全球读者的喜爱。其实,生活不会抛弃任何人,只要你能从内心释放出积极向上的能量!
————巴尔扎克:《欧也妮·葛朗台》 琴穿了一件淡清湖绉棉袄,下面系着一条青裙。发鬓垂在两只耳边,把她的鹅蛋 形的面庞,显得恰到好处。整齐的前刘海下面,在两道修眉和一根略略高的鼻子 的中间,不高不低地嵌着一双大眼,这对眼睛非常明亮,非常深透,射出来一种 热烈的光,不仅给她的热烈、活泼的脸添了光彩,而且她一走进房里,连这个房 间也显得明亮多了。众人的视线都集中在她的身上。
————巴金:《家》 〔加西莫多〕 他的全身差不多就是一个滑稽像。
一个巨大的头颅上长满了红色头发; 两个肩膀之间隆起了一个驼背,当他摇摆的时候,从前面都能看得出来;两股和两腿看 起来奇怪极了,好象它们只能用膝盖动作,从前面看去,好象是两把镰刀,刀柄 和刀柄相联起来,两脚肥大,两手粗壮;而且,在种种畸形之中,有一种不容怀 疑的坚强、严肃、勇敢态度;对于那希望“强力”也能象“美”一样是从和谐产生出 的永恒的定律,要算是一个奇特的例外。这就是民众将要选出的“愚人之王”。他 看来仿佛一个被打碎了没有好好拼拢来的巨人像。
当这个怪物出现在小礼拜堂的 门限上,无表情,又胖又矮,身体的高度和宽度差不多,象一个伟大人物所说, “下部是方方的”。从他一半红色一半紫色,散缀着银色的钟型花纹的衣服上,特 别是从他十足的丑陋上,观众立刻认出是谁,同声喊道:“这是加西莫多,那个敲 钟人!”
————【法】雨果:《巴黎圣母院》 〔罗亭〕一位年约三十五岁的男子走了进来,身材很高,微微有点佝偻,卷曲的 头发,黝黑的皮肤,一张不匀称但是有表情的聪颖的脸,水汪汪发亮的活泼的深 蓝色的眼睛,笔直的宽阔的鼻和弧形完整的嘴唇。他的衣服不新,有几分过窄, 好象是因为身体长大了, 所以不合身。……罗亭的尖细的声音和他的高大的身材 以及宽阔的胸部似乎不大调和。
————〔俄〕屠格涅夫:《罗亭》 〔玛丝洛娃〕过了两分钟光景,一个身量不高、胸脯颇为丰满的年轻女人迈着矫 健的步子走出牢门,很快地转过身来,在看守长身边站住,里边穿着白上衣和白 袜子,外边套一件灰色的大衣。那个女人脚上穿着麻布袜子,袜子外面套着囚犯 的棉鞋,头上扎着一块白头巾,分明故意让几绺卷曲的黑发从头巾里滑下来。那 个女人整个脸上现出长期幽禁的人们脸上那种特别惨白的颜色, 使人联想到地窖 里马铃薯的嫩芽。
她那双短而且宽的手和她大衣的肥领口里露出来的丰满的白脖 子都是这种颜色。在那张脸上,特别是由惨白无光的脸色衬托着,她的眼睛显得 很黑,很亮,稍稍有点浮肿,可是非常有生气,其中一只眼睛略为带点斜睨的眼 神。她把身子站得笔直,挺起丰满的胸脯。她走到长廊上,微微仰起头,照直瞧 着看守长的眼睛,停住脚,准备着不管要求她做什么,她一律照办。
————〔俄〕列夫·托尔斯泰:《复活》 〔玛格丽特〕的确,玛格丽特真是个绝色的女子。她身材颀长苗条稍许过了点份,可她有一种非凡的才能,只要在穿着上稍稍花些功夫,就把这种造化的疏忽 给掩饰过去了。
她披着长可及地的开司米大披肩,两边露出绸子长裙的宽阔的镶 边,她那紧贴在胸前藏手用的厚厚的暧手笼四周的褶裥都做得十分精巧,因此, 无论用什么挑剔的眼光来看,线条都是无可指责的。 她的头样很美,是一件绝妙的珍品,它长得小巧玲珑,就象缪塞所说的那样, 好象是经她母亲精心摩挲才成为这个模样的。
在一张流露着难以描绘其风韵的鹅蛋脸上,嵌着两只乌黑的大眼睛,上边两条 弯弯细长的眉毛,纯净得犹如人工画就的一般,眼睛上长着浓密的睫毛,当眼帘 低垂时,给玫瑰色的脸颊投去一抹淡淡的阴影;俏皮的小鼻子细巧而挺秀,鼻翼 微鼓,象是对情欲生活的强烈的渴望;一张端正的小嘴轮廓分明,柔唇微启,露 出一口洁白如奶的牙齿;皮肤颜色就象未经人手触摸过的蜜桃上的绒衣:这些就 是这张美丽的脸蛋给你的大致印象。
————〔法〕小仲马:《茶花女》 〔爱斯梅哈尔达〕在不幸的马车中,坐着一个少女,两手反绑在背后。她穿着衬 衫,长长的黑发纷乱地披垂在她的脖子上和半裸的双肩上。在这些象波浪样的、 比乌鸦的羽毛还乌亮的头发之间,看得见一条灰色的、多结的粗绳子,擦磨着她 细腻的皮肤,缠在不幸的少女的脖子上,就象一条蚯蚓缠在一朵花儿上一样。她 的'脖子上挂着一个饰有绿玻璃片的小符咒。那些站在窗口上的观众,还能看见车 子里面的她的裸露的腿,她试着把它们缩藏起来,仿佛是由于女性的最后本能。
————〔法〕雨果:《巴黎圣母院》 〔哈克贝利〕经常穿着大人丢掉不要的破衣服,满身都是一年四季开花,破布条 条老在飘动。
他的帽子是个很大的破家伙。边上还有一块很宽的新月形的帽子边耷 拉着;他要是穿着上装的时候,那上装差不多拖到脚跟,背后两颗并排的钮扣一 直到背部的底下;裤子只有一边的背带吊着:裤裆象个口袋似地垂得很低,里面 什么也没有;裤腿没有卷起的时候,毛了边的下半截就在灰里拖着。
————〔美〕马克·吐温:《汤姆·索亚历险记》 〔牛虻〕他是一个瘦削的小伙子,不大象三十年代英国中等阶级的年轻人,倒象 十六世纪人物画里的意大利少年。从那长长的睫毛、敏感的嘴角,直到那纤小的 手和脚, 他身上每个部分都显得过分精致, 轮廓过分鲜明。
要是静静地坐在那儿, 人家准会当他是一个女扮男装的很美的姑娘;可是一行动起来,他那柔软而敏捷 的姿态,就要使人联想到一只驯服了的没有利爪的豹子了。
————〔爱尔兰〕伏尼契:《牛虻》 〔尼洛英娜〕母亲个子很高,有点驼背,她被那长年的劳动和丈夫的毒打折磨坏 了的身体,走动起来没有一点声响,而且有点侧着,好象很怕撞上什么。宽宽的 椭圆形的脸布满皱纹, 有些浮肿,黯淡的眼睛流露出工人区大多数妇女都有的那 种愁苦不安的神情。右眉上有一块很深的伤疤,使得眉毛向上微微吊起,看上去 好象右耳比左耳高些,这使她的面孔带上一种似乎老在胆怯地谛听着什么的表 情。在那又黑又密的头发里,已经闪现出一绺绺白发。她整个人都显得柔弱、忧 郁和温顺。



