欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 诗句 > 意思是突如其来的诗句合计76条

意思是突如其来的诗句合计76条

时间:2018-05-09 20:08

古诗原文

飞雪带春风,徘徊乱绕空。

君看似花处,偏在洛城中。

译文翻译

春风卷着漫天大雪,飘来飘去,落得到处都是。

你看那欣赏雪景的人们,原都是居住在洛阳城中的富贵人家啊!

注释解释

徘徊:来回地行走。诗中指雪花飞来飞去。

君:相当于“你”,有尊敬的意思。

似花处:指雪花落在树枝上,如盛开的梨花一般。

洛城:即洛阳;洛城中:即“洛城东”,当时豪贵宅第之所在。

诗文赏析

“飞雪带春风,徘徊乱绕空”,是写景;第三句“君看似花处”,有承有转,过渡句,使诗文由景转情。第四句“洛城中”,一作“洛城东”,这里指富贵人家居住之地。联系诗题来看这两句,那意思是说冬天已经结束,突然来了一场春雪,这在那些无饥寒之虑的.富贵人心中,不由得产生了一种难得又见的满足和喜悦,于是这熟悉而又新鲜的飞雪,在他们的眼中便成了飞花舞空的美景。但是,对于“洛城外”的穷人来说,他们好不容易在饥寒交迫中熬过了大雪纷飞的隆冬,盼来了春回大地,谁知又来一场大雪,这逝而复回的威胁和灾难,所带来的艰难与怨恨是不难想见的。这首诗的得力之处正在尾句,尾句之中又得力于一个“偏”字,是它构成了虚实两个空间,两种境界,两种生活,两种感情的对比,而诗人的爱与恨,同情与憎恶,也都融入这个对比之中。通过对比所展现的不同状况,及其所孕育的主题等,都留在了诗外,为读者开拓了广阔的想象空间。

此诗通过描写一场突如其来的春雪,侧面写出了富人们在屋内赏雪以美酒相伴,穷人们却在雪天流落街头,形成鲜明对比。诗人用曲折的笔法,讽刺了那班达官贵人只图自己享乐,忘了广大地区人民的贫困。

胡马依北风,越鸟巢南枝。

[译文] 北方的马南来后仍依恋于北风,南方的鸟北飞后仍筑巢在向南的树枝。

[出自] 无名氏 《古诗十九首·行行重行行》

行行重行行, 与君生别离。

相去万余里, 各在天一涯;

道路阻且长, 会面安可知?

胡马依北风, 越鸟巢南枝。

相去日已远, 衣带日已缓;

浮云蔽白日, 游子不顾返。

思君令人老, 岁月忽已晚。

弃捐勿复道, 努力加餐饭。

注释:

重(chóng崇):又。这句是说行而不止。

生别离:是“生离死别”的意思。屈原《九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离。”

相去:相距,相离。

涯:方。

阻:艰险。

胡马:北方所产的马。

越鸟:南方所产的鸟。“胡马依北风,越鸟巢南枝”,是当时习用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。

已:同“以”。远:久。

缓:宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。

顾反:还返,回家。顾,返也。反,同返。

“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。

“晚”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻青春易逝。

弃捐:抛弃。

弃捐勿复道,努力加餐饭:这两句是说这些都丢开不必再说了,只希望你在外保重。

译文1:

你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。

从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。

路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?

北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。

彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。

只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。

还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。

译文2:

走啊走啊越走越远,就这样活活与夫君分离。相隔万水千山。各处天涯海角。道路险阻又漫长,谁知何时再见面?北方的马依恋北风,南国的鸟栖息于南方。分别的日子太久了,人一天天消瘦。难道像白云遮日一样,你也受到别的女子蒙蔽,而不想回家。相思让人变老,青春悄悄消逝。我的思念和担心都不必说了,只盼你注意温饱,保重身体。

赏析:

这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。

首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。“行行”言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。“与君生别离”,这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白的呼喊。诗中的“君”,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。

与君一别,音讯茫然:“相去万余里”。相隔万里,思妇以君行处为天涯;游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓“各在天一涯”也。“道路阻且长”承上句而来,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“长”承“万余里”,指路途遥远,关山迢递。因此,“会面安可知”!当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。

然而,别离愈久,会面愈难。诗人在极度思念中展开了丰富的联想:凡物都有眷恋乡土的本性:“胡马依北风,越鸟巢南枝。”飞禽走兽尚且如此,何况人。这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直说更强烈感人。表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的.恋情和热烈的相思:胡马在北风中嘶鸣了,越鸟在朝南的枝头上筑巢了,游子啊,你还不归来啊!“相去日已远,衣带日已缓”,思妇说:自别后,我容颜憔悴,首如飞蓬,自别后,我日渐消瘦,衣带宽松,游子啊,你还不归来啊!正是这种心灵上无声的呼唤,才越过千百年,赢得了人们的旷世同情和深深的惋叹。

如果稍稍留意,至此,诗中已出现了两次“相去”。第一次与“万余里”组合,指两地相距之远;第二次与“日已远”组合,指夫妻别离时间之长。相隔万里,日复一日,是忘记了当初旦旦誓约,还是为他乡女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明净的心灵蒙上了一片云翳。“浮云蔽白日,游子不顾反”,这使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。诗人通过由思念引起的猜测疑虑心理“反言之”,思妇的相思之情才愈显刻骨,愈显深婉、含蓄,意味不尽。

猜测、怀疑,当然毫无结果;极度相思,只能使形容枯槁。这就是“思君令人老,岁月忽已晚。”“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。“晚”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁红颜老的迟暮之感。

坐愁相思了无益,与其憔悴自弃,不如努力加餐,保重身体,留得青春容光,以待来日相会。故诗最后说:“弃捐勿复道,努力加餐饭。至此,诗人以期待和聊以己慰的口吻,结束了她相思离乱的歌唱。

诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,“若秀才对朋友说家常话”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。而首叙初别之情——次叙路远会难——再叙相思之苦——末以宽慰期待作结。离合奇正,现转换变化之妙。不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。

我分明是看到星儿了

我分明是摸到了它的脸 它的鼻子 它炽热的唇

我分明是那么艰难那么艰难的靠近了 走进了 融入了

我以为

星儿会夜夜夜夜抱着我

星儿会唱歌 会灵动的舞 星儿有着魔鬼一样的本领

可以给我我所想要的一切

星儿来自哪一个王国 我不知道

星儿为何总是一种表情 我不知道

我只知道

星儿的美丽如同梦境中的`仙子

星儿的本领如同童话中的女巫

它无所不能

星儿高高的 静静的 蓝蓝的

摆成一个永恒的诱惑的模样

我便臣子一样的倾倒了

我尽了力 倾了情 只为了靠近星儿

我以为我喜悦的幸福的甜蜜的睡在了它的怀里

我以为我从此不再挣扎不再痛苦不再迷茫不再祈求

我以为我深爱的思念的灵儿终于回到了我的体内

无所不能

无所不能

爱人 你告诉我 你究竟是谁 我是谁

你告诉我 你所说的耶稣究竟是什么意思

一场突如其来的肆虐的狂雨

就冲毁了所有的堤 所有的信念

我真的不想不愿意如此的懦弱

灵儿走了 星儿不见了

音乐 停了

只剩下炽热的炽热的太阳

我扬起头 想看清楚它的模样

眼睛被刺的生疼生疼

只感觉到燃烧的火光和燃烧的热量

什么也没看清

只知道大地也跟着在燃烧

痛 在燃烧

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接