欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 好词好句 > 小侍从权吴王的好词好句精练100条

小侍从权吴王的好词好句精练100条

时间:2017-10-21 22:10

人物简介

李白,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,中国唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”,其诗大多为描写山水和抒发内心的情感为主。诗风雄奇豪放。他与杜甫并称为“大李杜”,且李商隐与杜牧并称为“小李杜”。

汉族, 李白祖籍陇西成纪(现甘肃省平凉市静宁县南),公元701年2月28日(武后长安元年夏历正月十六)生于四川省江油市青莲乡。另一种说法是其父从中原被贬中亚西域的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦的托克马克市)所生,4岁再迁回四川绵州昌隆县(今四川省江油市)。其父李客,生平事迹不详。

李白出生于盛唐时期,他的一生,绝大部分都在漫游中度过,游历了大半个中国。

二十岁时只身出川,开始了广泛漫游,南到洞庭湘江,东至吴、越,寓居在安陆(今湖北省安陆市)、应山(今湖北省广水市)。他到处游历,希望结交朋友,拜谒社会名流,从而得到引荐,一举登上高位,去实现政治理想和抱负理想。可是,十年漫游,却一事无成。他又继续北上太原、长安(今陕西省西安市),东到齐、鲁各地,并寓居山东任城(今山东省济宁市)。

这时他已结交了不少名流,创作了大量优秀诗篇。李白不愿应试做官,希望依靠自身才华,通过他人举荐走向仕途,但一直未得人赏识。他曾给当朝名士韩荆州写过一篇《与韩荆州书》,以此自荐,但未得回复。

直到天宝元年(742年),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,文章风采,名震天下 。李白初因才气为玄宗所赏识,后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。

安史之乱发生的第二年(756年),他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,兵败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依族叔当涂县令李阳冰,不久即病卒。

家族亲属

父母

据《旧唐书》记载,李白之父名叫李客,为任城尉。

陈寅恪则认为李白之父为胡人。而母亲记载是突厥人。

妻子

李白一生,先后有过四个妻子。

1.许氏,结发妻子,许圉师的孙女

2.刘氏,同居后分手

3.东鲁某氏

4.宗氏,最后一个妻子,宗楚客的孙女

第一个妻子,是公元727年在湖北安陆经过两个朋友胡紫阳和马正公的撮合,娶了前宰相许圉师的孙女,其实也谈不上娶,就是当了个倒插门女婿。由于在婚后长达十年的时间里,李白都生活在他老丈人家里,寄人篱下的滋味本来就使他非常的郁闷了,哪儿还有心思去琢磨其他的事情。这是李白的第一次婚姻,可能他还是抱着很负责的心态去对待的,并且从婚后得育一男一女两子这个情况来看,双方的婚姻生活还是十分河蟹的。其子名:伯禽,(小字明月奴) ;女名:平阳 。许氏于公元738年去世。

第二个妻子,公元739年,也就是在距第一次结婚12年、距第一任妻子去世一年之后,李白娶了一个姓刘的女人。不久,因为刘氏有些看不起李白,李白愤而离开。

第三个妻子,公元745年,李白在山东任城,与一当地妇人结婚。这时候的李白刚从首都长安出来,背着一大布袋金银财宝和杜甫、高适一路取道河南商丘,并在此逗留很久。与他二人分手之后,李白自己前往泰山考取道箓,路过任城,他结识了这位妇人,两人情投意合。李白的这个老婆为他生了一个儿子,并且李白在山东兖州置下了大批田产,在此后他云游在外的生活中,这些田产就交给了妻子。可见,李白对该妻子十分信任,可惜的是这个妻子在他们结婚五年后,不幸亡故。

第四个妻子,公元750年,李白在河南开封结识武则天时宰相宗楚客的孙女宗氏,要说起两人的结识还颇有点浪漫的味道,说是李白酒醉梁园,诗兴大起,便挥笔在墙上写下了那首著名的《梁园吟》,写完了可能还找个墙角撒过尿,然后提起长衫歪歪倒倒的走了。走后不久,宗氏就和仆人来到了这,看见这首诗,久久不能释怀。正好梁园的人看见了,马上就要擦掉,宗氏便要求不能擦,并花千金买下了这面墙壁。于是也就留下了这段“千金买壁”的佳话。在很多史料的记载中,都描述这个宗氏是一才貌俱全的大家闺秀,并且宗氏美女也是忠实的道教信仰者,可以说和李白是志同道合。在李白因李璘案下狱,发配夜郎时,宗氏还多次施救,从此两人没再见面。李白很喜欢最后一个妻子宗氏,曾作诗《自代内赠》表达对妻子的思念。

子女

长子 伯禽,许氏所生,李白去世30年后去世。

长女 平阳,许氏所生,出嫁后死。

次子 天然,李白在东鲁时和一女子所生,不知所踪。

生平事迹

年少有为

李白少年时代的学习范围很广泛,除儒家经典、古代文史名著外,还浏览诸子百家之书,并“好剑术”(《与韩荆州书》)。他很早就相信当时流行的道教,喜欢隐居山林,求仙学道;同时又有建功立业的政治抱负,自称要“申管晏之谈,谋帝王之术,奋其智能,愿为辅弼,使寰区大定,海县清一”(《代寿山答孟少府移文书》)。一方面要做超脱尘俗的隐士神仙,一方面要做君主的辅弼大臣,这就形成了出世与入世的矛盾。但积极入世、关心国家,是其一生思想的主流,也是构成他作品进步内容的思想基础。李白青少年时期在蜀地所写诗歌,留存很少,但像《访戴天山道士不遇》、《峨眉山月歌》等篇,已显示出突出的才华。

辞亲远游

开元十三年(公元725年),李白出蜀,“仗剑去国,辞亲远游”。他乘舟沿江出峡,渐行渐远,家乡的山峦逐渐隐没不可辨认了,只有从三峡流出的水仍跟随着他,推送着他的行舟,把他要送到一个陌生而又遥远的城市中去。

让李白想不到的是在江陵会有一次不平凡的会见,他居然见到了受三代皇帝崇敬的道士司马承祯。天台道士的司马承祯不仅学得一整套的道家法术,而且写得一手好篆,诗也飘逸如仙。玄宗对其非常尊敬,曾将他召至内殿,请教经法,还为他造了阳台观,并派胞妹玉真公主随他学道。李白能见到这个备受恩宠的道士,自然十分开心,还送上了自己的诗文供其审阅。李白器宇轩昂,资质不凡,司马承祯一见已十分欣赏,及至看了他的诗文,更是惊叹不已,称赞其“有仙风道骨,可与神游八极之表”。因为他看到李白不仅仪表气度非凡,而且才情文章也超人一等,又不汲汲于当世的荣禄仕宦,这是他几十年来在朝在野都没有遇见过的人才,所以他用道家最高的褒奖的话赞美他。这也就是说他有“仙根”,即有先天成仙的因素,和后来贺知章赞美他是“谪仙人”的意思差不多,都是把他看做非凡之人。这便是李白的风度和诗文的风格给予人的总的印象。

李白为司马承祯如此高的评价欢欣鼓舞。他决心去追求“神游八极之表”这样一个永生的、不朽的世界。兴奋之余,他写成大赋《大鹏遇希有鸟赋》,以大鹏自喻,夸写大鹏的庞大迅猛。这是李白最早名扬天下的文章。从江陵起,他开始了他鹏程万里的飞翔。

李白自江陵南下,途经岳阳,再向南去,便到了此行的目的地之一。可是正当在洞庭湖泛舟时,发生了一件不幸的事情,李白自蜀同来的旅伴吴指南暴病身亡(或被人殴打致死)。李白悲痛万分,他伏在朋友的身边,号陶大哭,“泣尽继之以血”。由于他哭得过于伤痛,路人听到都为之伤心落泪。旅途上遇到这样的不幸,真是无可奈何,李白只好把吴指南暂时殡葬于洞庭湖边,自己继续东游,决心在东南之游以后再来搬运朋友的尸骨。李白来到了庐山,在此作下了那首脍炙人口的《望庐山瀑布》。

李白到了六代故都金陵。此地江山雄伟,虎踞龙盘,六朝宫阙历历在目。这既引起李白许多感慨,也引起了他对自己所处时代的自豪感。他认为往日之都,已呈一片衰颓之气,没有什么好观赏的了,根本不及当今皇帝垂拱而治,天下呈现出的一片太平景象。金陵的霸气虽己消亡,但金陵的儿女却饱含深情地接待李白。当李白告别金陵时,吴姬压酒,金陵子弟殷勤相送,频频举杯劝饮,惜别之情如东流的江水,流过了人们的心头,使人难以忘却。李白告别金陵后,从江上前往扬州。扬州是当时的一个国际都市。李白从没有看到过如此热闹的城市,与同游诸人盘桓了一些时日。到了盛夏,李白与一些年轻的朋友“系马垂杨下,衔杯大道边。天边看绿水,海上见青山”,好不惬意。到了秋天,他在淮南(治所在扬州)病倒了。卧病他乡,思绪很多,既感叹自己建功立业的希望渺茫,又深深地思念家乡,惟一能给他带来点安慰的,便是远地友人的书信。

李白在淮南病好之后,又到了姑苏。这里是当年吴王夫差与美女西施日夜酣歌醉舞的地方,李白怀古有感,写了一首咏史诗《乌栖曲》。这首诗后来得到了贺知章的赞赏,称其“可以泣鬼神矣”。由此看来,李白的乐府诗有时虽袭用旧题,却多别出新意。姑苏的历史遗迹固然引起了李白的怀古之情,美丽单纯的吴姬、越女更让李白赞美不己。在昔日西施浣纱的茑萝山下,李白以自己的生花妙笔为现今在浣纱石上的越女留下了一幅幅优美的速写。李白由越西归,回到了荆门。在荆门他一呆就是三个月。虽然思乡心切,但功业没有一点成就,他自觉难于回转家园。最后,他决定再度漫游。首先,他来到洞庭湖,把吴指南的尸骨移葬到江夏(今湖北武昌)。他在江夏结识了僧行融,又从他那里了解到孟浩然的为人,于是便去襄阳拜见孟浩然,由此写下了著名的五律诗《赠孟浩然》不久,李白到了安陆,在小寿山中的道观住了下来。然而,隐居于此并非长久之计,他仍然想寻找机会,以求仕进。在隐居寿山时,李白以干谒游说的方式结交官吏,提高自己的声誉。李白的文才得到了武后时宰相许圉师的赏识,便将其招为孙女婿。李白与夫人许氏在离许家较近的白兆山的桃花岩下过了一段幸福美满的婚姻生活。可是美好的夫妻生活并没有令李白外出漫游以图功业的心志有所衰微减退。他以安州妻家为根据地,又几次出游,结识了一些官吏和贵公子,并于开元二十二年(公元734年),谒见荆州长史兼襄州刺史韩朝宗。

初进长安

封建帝王常在冬天狩猎。唐玄宗即位后,已有过多次狩猎,每次都带外国使臣同去,耀武扬威,以此震慑邻国。开元二十三年(公元735年),玄宗又有一次狩猎,正好李白也在西游,因上《大猎赋》,希望能博得玄宗的赏识。

他的《大猎赋》希图以“大道匡君,示物周博”,而“圣朝园池遐荒,殚穷六合”,幅员辽阔,境况与前代大不相同,夸耀本朝远胜汉朝,并在结尾处宣讲道教的玄埋,以契合玄宗当时崇尚道教的心情。李白西来的目的是献赋,另外,也趁此游览一下长安,领略这座“万国朝拜”的帝京风光。他居住在终南山脚下,”常登临终南山远眺。当他登上终南山的北峰时,眼前呈现出泱泱大国的风貌。他深感生存在这样的国家是不平凡的,因此颇有自豪之感。可一想到这兴旺发达的帝国内部己产生了腐朽的因素,他的轩昂情绪又受到打击。李白进长安后结识了卫尉张卿,并通过他向玉真公主献了诗,最后两句说“何时人少室,王母应相逢”,是祝她入道成仙。李白还在送卫尉张卿的诗中陈述自己景况很苦,希望引荐,愿为朝廷效劳。由此,他一步步地接近了统治阶级的上层。李白这次在长安还结识了贺知章。李白有次去紫极宫,不料竟在那里遇见了贺知章。他早就拜读过贺老的诗,这次相遇,自然立刻上前拜见,并呈上袖中的诗本。贺知章颇为欣赏《蜀道难》和《乌栖曲》,兴奋地解下衣带上的金龟叫人出去换酒与李白共饮。李白瑰丽的诗歌和潇洒出尘的风采令贺知章惊异万分,竟说:“你是不是太白金星下凡到了人间?”

一年快过去了,李白仍然作客长安,没有机会出任,他的心情有些沮丧。好友诚意相邀,希望他同去青山之阳的别业幽居,但李白无意前往。这次去长安,抱着建功立业的理想,却毫无着落,这使李白感到失望并有点愤懑。往王公大人门前干谒求告,也极不得意,只有发出“行路难,归去来”的感叹,离开了长安。

赐金放还

42岁的李白得到唐玄宗的妹妹玉真公主的推荐(一说由道士吴筠引荐)到了长安,唐玄宗对李白的才华很赏识,礼遇隆重。李阳冰《草堂集序》谓:“降辇步迎,如见绮皓(秦汉间“商山四皓”之一)”。“以七宝床赐食,御手调羹以饭之。”。但唐玄宗只让他供奉翰林,做自己的文学侍从。三年后被唐玄宗“赐金放还” 。

三年长安生活,使李白对朝中种种腐败、黑暗有了更多的认识。被唐玄宗“赐金放还”,是李白政治生涯的分水岭。

天宝元年(公元742年),由于玉真公主和贺知章的交口称赞,玄宗看了李白的诗赋,对其十分仰慕,便召李白进宫。李白进宫朝见那天,玄宗降辇步迎,“以七宝床赐食于前,亲手调羹”。玄宗问到一些当世事务,李白凭半生饱学及长期对社会的观察,胸有成竹,对答如流。玄宗大为赞赏,随即令李白供奉翰林,职务是草拟文告,陪侍皇帝左右。玄宗每有宴请或郊游, 必命李白侍从,利用他敏捷的诗才,赋诗纪实。虽非记功,也将其文字流传后世,以盛况向后人夸示。李白受到玄宗如此的宠信,同僚不胜艳羡,但也有人因此而产生了嫉恨之心。

在长安时,李白除了供奉翰林、陪侍君王之外,也经常在长安市上行走。他发现国家在繁荣的景象中,正蕴藏着深重的危机,那便是最能够接近皇帝的专横的宦官和骄纵的外戚。他们如乌云一般笼罩着长安,笼罩着中国,给李白以强烈的压抑感。

与此同时, 李白放浪形骸的行为又被翰林学士张坦所诽谤,两人之间产生了一些嫌隙。

朝政的腐败、同僚的诋毁, 使李白不胜感慨。他写了一首《翰林读书言怀呈集贤诸学士》表示有意归山。谁料就在此时,倒被赐金放还,这似乎令李白感到非常意外。这次被赐金放还似乎是李白说了不合时宜的话。

再次远行

天宝三年(公元744年)的夏天,李白到了东都洛阳。在这里,他遇到正在蹭蹬不遇的杜甫。中国文学史上最伟大的两位诗人见面了。此时,李白已名扬全国,而杜甫风华正茂,却困守洛城。 李白比杜甫年长十一岁,但他并没有以自己的才名在杜甫面前倨傲;而“性豪业嗜酒”、“结交皆老苍”的杜甫,也没有在李白面前一味低头称颂。两人以平等的身份,建立了深厚的友情。在洛阳时,他们约好下次在梁宋(今开封商丘一带)会面,访道求仙。

同年秋天,两人如约到了梁宋。两人在此抒怀遣兴,借古评今。他们还在这里遇到了诗人高适,高适此时也还没有禄位。然而,三人各有大志,理想相同。三人畅游甚欢,评文论诗,纵谈天下大势,都为国家的隐患而担忧。这时的李杜都值壮年,此次两人在创作上的切磋对他们今后产生了积极影响。 这年的秋冬之际,李杜又一次分手,各自寻找道教的师承去造真箓(道教的秘文)、授道箓去了。李白到齐州(今山东济南一带)紫极宫清道士高天师如贵授道簏,从此他算是正式履行了道教仪式,成为道士。其后李白又赴德州安陵县,遇见这一带善写符篆的盖寮,为他造了真寰。此次的求仙访道,李白得到了完满的结果。

天宝四年(公元745年)秋天,李白与杜甫在东鲁第三次会见。短短一年多的时间,他们两次相约,三次会见,知交之情不断加深。他们一道寻访隐士高人,也偕同去齐州拜访过当时驰名天下的文章家、书法家李邕。就在这年冬天,两人分手,李白准备重访江东。

李白离开东鲁,便从任城乘船,沿运河到了扬州。由于急着去会稽会见元丹丘,也就没有多滞留。到了会稽,李白首先去凭吊过世的贺知章。不久,孔巢文也到了会稽,于是李白和元丹丘、孔巢文畅游禹穴、兰亭等历史遗迹,泛舟静湖,往来剡溪等处,徜徉山水之中,即兴描写了这一带的秀丽山川和美丽妇女。在金陵,李白遇见了崔成甫。两人都是政治上的失意者,情怀更加相投。每次游玩时,都尽情畅游,不计早晚。他们泛舟秦淮河,通宵达旦地唱歌,引得两岸人家不胜惊异,拍手为他们助兴。两人由于性格相投、遭遇相似,所以比之一般朋友更为默契,友情更深厚,因而李白把崔成甫的诗系在衣服上,每当想念,便吟诵一番。

应邀入幕

天宝十四年(755年),安史之乱爆发,李白避居庐山。那时,他的胸中始终存在着退隐与济世两种矛盾的思想。永王李璘恰在此时出师东巡,李白应邀入幕。李白入幕后,力劝永王勤王灭贼,而对于政治上的无远见,他也作过自我检讨。同在江南的萧颖士、孔巢文、刘晏也曾被永王所邀而拒不参加,以此免祸,李白在这点上显然不及他们。永王不久即败北,李白也因之被系浔阳狱。这时崔涣宣慰江南,收罗人才。李白上诗求救,夫人宗氏也为他啼泣求援。将吴兵三千军驻扎在浔阳的宋若思,把李白从监牢中解救出来,并让他参加了幕府。李白成为宋若思的幕僚,为宋写过一些文表,并跟随他到了武昌。李白在宋若思幕下很受重视,并以宋的名义再次向朝廷推荐,希望再度能得到朝廷的任用。但不知什么原因,后来不但未见任用,反被长流夜郎(今贵州桐梓),完全出乎意料。至德二年(公元757年)冬,李白由浔阳道前往流放之所——夜郎。因为所判的罪是长流,即将一去不返,而李白此时已届暮年,“夜郎万里道,西上令人老”,不由更觉忧伤。

重病而逝

乾元二年(公元759年),李白行至巫山,朝廷因关中遭遇大旱,宣布大赦,规定死者从流,流以下完全赦免。这样,李白经过长期的辗转流离,终于获得了自由。他随即顺着长江疾驶而下,而那首著名的《早发白帝城》最能反映他当时的心情。到了江夏,由于老友良宰正在当地做太守,李白便逗留了一阵。乾元二年,李白应友人之邀,再次与被谪贬的贾至泛舟赏月于洞庭之上,发思古之幽情,赋诗抒怀。不久,又回到宣城、金陵旧游之地。差不多有两年的时间,他往来于两地之间,仍然依人为生。上元二年,已六十出头的李白因病返回金陵。在金陵,他的生活相当窘迫,不得已只好投奔了在当涂做县令的族叔李阳冰。上元三年(公元762年),李白病重,在病榻上把手稿交给了李阳冰,赋《临终歌》而与世长辞,终年六十二岁。 关于李白之死,历来众说纷纭,莫衷一是。总体可以概括为三种死法:其一是醉死,其二是病死,其三是溺死。第一种死法见诸《旧唐书》,说李白“以饮酒过度,醉死于宣城”;第二种死法亦见诸其他正史或专家学者的考证之说。说当李光弼东镇临淮时,李白不顾61岁的高龄,闻讯前往请缨杀敌,希望在垂暮之年,为挽救国家危亡尽力,因病中途返回,次年病死于当涂县令、唐代最有名的篆书家李阳冰处;而第三种死法则多见诸民间传说,极富浪漫色彩,说李白在当涂的江上饮酒,因醉跳入水中捉月而溺死,与诗人性格非常吻合。但是不管哪一种死法,都因参与永王李璘谋反作乱有着直接的关系。因为李白流放夜郎,遇赦得还后不久,就结束了他传奇而坎坷的一生,这是一个不争的'事实。

人物年谱

七零一年(武则天长安元年)李白生。

七零五年 (中宗神龙元年)李白五岁。发蒙读书始于是年

七一零年(睿宗景云元年)李白十岁。攻读《诗》、《书》及诸子百家。

七一五年(开元三年)李白十五岁。已有诗赋多首,并得到一些社会名流的推崇与奖掖,开始从事社会干渴活动。亦开始接受道家思想的影响,好剑术,喜任侠。 七一八年(开元六年)李白十八岁。隐居戴天大匡山(在今四川省江油县内)读书。往来于旁郡,先后出游江油、剑阁、梓州(州治在今四川省境内)等地。

七二零年(开元八年)李白二十岁。出游成都、峨嵋山。谒颋于成都。颋甚赞其才,复励之以学。

七二一年(开元九年)李白二十一岁。春归家昌明。此后三年均在匡山读书。

七二四年(开元十二年)李白二十四岁。离开故乡而踏上远游的征途。再游成都、峨眉山,然后舟行东下至渝州(今重庆市)。

七二五年〔开元十三年)李白二十五岁。春三月自三峡东下。经荆门山至江陵(今湖北省江陵县)。在江陵与当时著名的道士司马承祯相遇。夏游洞庭(在今湖南省境内)、庐山(在今江西省境内)。秋游金陵(即今江苏省南京市)。

七二六年(开元十四年)李白二十六岁。春往扬州(今江苏省扬州市)。秋,病卧扬州。冬,离扬州北游汝州(今河南省临汝县),至安陆(今湖北省安陆县)。途经陈州时与李邕相识。结识孟浩然。

七二七年(开元十五年)李白二十七岁。居于安陆寿山,与故宰相许圉师之孙女结婚,逐家于安陆。

七二八年(开元十六年)李白二十八岁。早春,出游江夏(今湖北省武汉市),与孟浩然相会于斯。

七三零年(开元十八年)李白三十岁。春在安陆。前此曾多次谒见本州裴长史,因遭人谗谤,于近日上书自白,终为所拒。初夏,往长安,渴宰相说,并结识其子张相。寓居终南山玉真公主(玄宗御妹)别馆。又曾谒见王公大臣,均无结果。暮秋游邢州(在长安之西)。冬游坊州(在长安之北)。 七三一年(开元十九年)李白三十一岁。穷愁潦倒于长安,自暴自弃,与长安市井无赖之徒交往,初夏,离长安,经开封(今河南省开封市),到宋城(今河南省商丘县)。秋到篙山,恋故友元丹丘的山居所在,逐有隐居之意。暮秋,滞留洛阳。

七三二年(开元二十年)李白三十二岁。自春历夏在洛阳,与元演、崔成甫结识。秋,自洛阳返安陆。途经南阳(今河南省南阳市),结识崔宗之。冬,元演自洛阳到安陆相访,二人同游随州(今湖北省随县)。岁未,归家安陆。

七三三年(开元二十一年)李白三十三岁。构石室于安陆白兆山桃花岩。开山田,日以耕种、读书为生活。

七三五年(开元二十三年)李白三十五岁。五月应友人元演之邀游太原。秋,滞留太原。

七三六年(开元二十四年)李白三十六岁。春在太原,曾北游雁门关(今山西省代县)。南下洛阳与元丹丘相逢。秋,至篙山元丘处,结识岑勋。南返途经襄阳时,与孟浩然再会。是年杜甫二十五岁。在齐鲁燕赵一带漫游。

七三八年(开元二十六年)李白三十八岁。春,又出游南阳、篙山(元丘的居所)、陈州、楚州(今江苏省淮安县)。

七三九年(开元二十七年)李白三十九岁。春至初夏,在安宜(今江苏省宝应县)。夏,漫游于吴地(今江苏省苏州市)一带。秋,逆长江西上,经当涂(今安徽当涂县),至巴陵(今湖南省岳阳县),适逢王昌龄被贬滴岭南(今广东省、广西壮族自治区一带),二人会晤。冬,自巴陵归安陆。

七四一年(开元二十九年)李白四十一岁。居东鲁,与韩淮、裴政、孔巢父、张叔明、陶河等隐于祖徕山(在今山东省州市北部),纵酒酣歌,号称“竹溪六逸”。又以学道为事,意欲出游越地。

七四二年(玄宗天宝元年)李白四十二岁。四月,游泰山。夏,与子女一道至南陵(今安省南陵县),欲游越中。玄宗征召入京,返南陵。秋,赴长安。与太子宾客相遇,贺以“谪仙人”称之,复推荐于朝廷,得玄宗优遇,命为翰林院供奉。

七四三年(天宝二年)李白四十三岁。诏翰林院。初春,玄宗于宫中行乐,李白奉诏作《官中行乐词》,赐宫锦袍。暮春,兴庆池牡丹盛开,玄宗与杨玉环同赏,李白又奉诏作《清平调》。对御用文人生活日渐厌倦,始纵酒以自昏秽。与贺知章等人结“酒中人仙”之游,玄宗呼之不朝。尝奉诏醉中起草诏书,引足令高力士脱靴,宫中人恨之,谗谤于玄宗,玄宗疏之。

七四四年(天宝三年)李白四十四岁。春正月,送贺知章归越。三月,自知不为朝廷所用,上书请还山,赐金,离长安而去。初夏,与杜甫识于洛阳。旋往开封,请北海高天师授其道,决心遁入方外。秋,与高适、杜甫共游梁宋(在今河南省)。冬,北往安陵(唐属平原郡,在今河北省吴桥县北),乞盖寰为造真(道教的秘籍),由高天师如贵道士授录济南(今山东省济南市)的道观紫极宫。还归任城。

七四五年(天宝四年)李白四十五岁。春在任城。杜甫来东相方。二人同游于任城一带。夏,与高适、杜甫同渴北海太守李邕于济南。秋,与杜甫复会于郡(今山东省曲阜市),二人同游甚密。秋冬,在鲁郡别杜甫,游金乡(今山东省金乡县)、单父(今山东省单县)。

七四六年(天宝五年)李白四十六岁。春,游鲁郡。卧病任城甚久。秋,病愈,又游于鲁郡。是年自春以来屡有南游之念,终于秋末启程。至宋城,又游梁园(汉梁孝王所造的一座的御苑,又名兔园),旋到扬州。

七四七年(天宝六年)李白四十七岁。春在扬州。旋至金陵,遇崔成甫。南下途中经丹阳(今江苏省镇江市)、吴郡(今江苏省苏州市)。秋到越中,往会稽吊贺知章。登天台山(在今浙江省台州天台县西)。冬返金陵,此后二年,留居金陵。

七四八年(天宝七年)李白四十八岁。春在金陵,夏至杨州,秋游霍山(今安徽省六安县南),冬到庐江(今安徽庐江县),谒见江太守昊王李抵。 七五一年(天宝十年)李白五十一岁。春在任城。秋滞留在高凤(后汉的隐士)石门山(又名西塘山,在今河南省叶县西南)元丹丘居处。秋末,自开封北游幽州(今北京市),经河北道、邺郡(今河南省安阳市)。

七五二年(天宝十一年)李白五十二岁。北上途中,游广平郡(今河北省南部),沿途留连。十月,抵达范阳郡(即幽州,今北京市)。初识安禄山跋启与边地战事之真相,颇感危险,即离范阳而去。

七五三年(天宝十二年)李白五十三岁。早春,自范阳南下魏郡(今河北省魏县东),游西河郡(今山西省汾阳县),继续沿汾水南下,入潼关(关所在今陕西省,为洛阳与长安之问的要地),登西岳华山。至历阳(今安徽省和县)横江浦渡长江。秋,又南下游宣城(今安徽省宣城县)、句溪、敬亭山等地。

七五五年(天宝十四年)李白五十五岁。夏游当涂。秋游秋浦(今安徽省贵池县),冬返宣城。旋至金陵,获安禄山乱。门人武谔许去鲁中(今山东省)接其子女南下。分别后,自往宋城接其妻宗氏。

七五六年(肃宗至德元年)李白五十六岁。岁初,与妻子宗氏一道南奔避难。春在当涂。旋闻洛阳失陷,中原横溃,乃自当涂返宣城,避难刻中(今浙江省膝县)。至漂阳(今江苏省滦阳县),与张旭相遇。夏至越中。闻郭子仪、李光弼在河北大胜,又返金陵。秋,闻玄宗奔蜀,遂沿长江西上,入庐山屏风叠隐居,永王数次下达聘书,几经犹豫,终于决定下山入其幕府。

七五七年(至德二年)李白五十七岁。正月,在永王军营,作组诗《永 王东巡歌》。永王兵败丹阳,李白自丹阳南逃。旋被搏入寻阳狱中。妻宗氏为救其四处奔走。江南宣慰使崔涣与御史中承相宋若思极力救之,乃获释。宋若思辟白为军幕参谋,以掌军中文书事务。并随宋若思一同至武昌(今湖北省鄂城县)。九月,病卧宿松(今安徽省宿松县)。曾两次赠诗宰相张镐求救。终以参加永王东巡而被判罪长流夜郎。

七五八年(肃宗乾元元年)李白五十八岁。李白自寻阳出发,开始长流夜郎,妻弟宗嫌相送。春末夏初。途经西塞驿(今武昌县东),至江夏,访李邕故居,登黄鹤楼,眺望鹦鹉洲。秋至江陵,冬入三峡。

七六零年(肃宗上元元年)李白六十岁。春由洞庭返江夏。秋至寻阳,再登庐山。决意游仙学道以度余年。冬在建昌(今江西省修水县西北)。岁末至豫章(今江西省南昌市)。

七六一年(上元二年)李白六十一岁。流落江南的金陵一带。靠人娠济为生,闻史朝义势力复盛,李光弼派兵镇压,再次请缨入其军幕,但因病而半道还。冬初,寄宿于当涂县令(县知事)李阳冰处。曾出游历阳,旋归当涂,卧病于斯。

七六二年(代宗宝应元年)李白六十二岁。早春,卧病当涂。晚春三月,作最后的一次旅行,游宣城、南陵。秋归当涂,病况日下,自知无望。而李阳冰又退隐在即,欲走无路,精神失常。临终之际,将平生所著托李阳冰。十一月,卒于当涂,有绝笔《临终歌》一首。

史书记载

《新唐书·卷202·李白传》 往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!”言于玄宗,召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。……帝爱其才,数宴见。白尝侍帝,醉,使高力士脱靴。力士素贵,耻之,擿其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。……恳求还山,帝赐金放还。白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,着宫锦袍坐舟中,旁若无人。

《旧唐书·列传第一百四十·文苑下·李白传》既而玄宗诏筠赴京师,筠荐之于朝,遣使召之,与筠俱待诏翰林。……尝月夜乘舟,自采石达金陵,白衣宫锦袍,于舟中顾瞻笑傲,傍若无人。

《唐才子传·李白》 白浮游四方,欲登华山,乘醉跨驴经县治,宰不知,怒,引至庭下曰:“汝何人,敢无礼!”白供状不书姓名,曰:“曾令龙巾拭吐,御手调羹,贵妃捧砚,力士脱靴。……璘起兵反,白逃还彭泽。璘败,累系浔阳狱。初,白游并州,见郭子仪,奇之,曾救其死罪。至是,郭子仪请官以赎,诏长流夜郎```

讴歌理想,抒发悲愤

李白以不世之才自居,以“奋其智能,愿为辅弼,使寰区大定,海县清一”的功业自许,一生始终不渝地追求实现济苍生、安社稷的理想。他以大鹏、天马、雄剑自比:“大鹏一日同风起,抟摇直上九万里。假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。”(《上李邕》)。

蔑视权贵,追求自由

他觉得凭借自己的才能,可以“出则以平交王侯,遁则以俯视巢许”(《送烟子元演隐仙城山序》),对于那些靠着门第荫封而享高官厚禄的权豪势要,他投以强烈的鄙视,表现出傲岸不屈的性格。他蔑视封建等级制度,不愿阿谀奉迎,也不屑于与俗沉浮。现实的黑暗使他 理想幻灭,封建礼教等级制度的束缚使他窒息,他渴望个性的自由和解放,于是采取狂放不羁的生活态度来挣脱桎梏、争取自由。其表现方式或纵酒狂歌,寻仙学道,然而,酒既无法销愁,神仙更虚无飘渺,于是他“一生好人名山游”(《庐山谣》),把美好的大自然作为理想的寄托、自由的化身来歌颂。他笔下的峨嵋、华山、庐山、泰山、黄山等,巍峨雄奇,吐纳风云,汇泻川流;他笔下的奔腾黄河、滔滔长江,荡涤万物,席卷一切。表现了诗人桀傲不驯的性格和冲决羁绊的强烈愿望。

揭露现实,抨击时政

这是李白对社会的愤怒抗争,是他叛逆精神的重要体现。他反对玄宗好大喜功,穷兵黩武,揭露将非其人,致使百姓士卒白白送死,由于玄宗的骄纵,宦官权势炙手可热……通过对政事朝纲的分析,并到幽燕的实地观察,李白以诗人的敏感,洞幽烛微,在当时诗人中他和杜甫最早揭示祸乱将作。“安史之乱”爆发,他的爱国热情因此升华,摆脱了用藏出处的矛盾。他的反抗性格和叛逆精神具有深刻的爱国内涵,并富于社会意义和时代特征。

情绪起伏,充满矛盾

他既有清高傲岸的一面,又有庸俗卑恭的一面,他的理想和自由,只能到山林、仙境、醉乡中去寻求,所以在《将进酒》、《江上吟》、《襄阳歌》等诗中流露出人生如梦、及时行乐、齐一万物、逃避现实等消极颓废思想,这在封建社会正直孤傲的文人中也具有一定的代表性。

李白诗歌的艺术成就

李白生活在盛唐时期,他性格豪迈,热爱祖国山河,游踪遍及南北各地,写出大量赞美名山大川的壮丽诗篇。他的诗,既豪迈奔放,又清新飘逸,而且想象丰富,意境奇妙,语言轻快,人们称他为“诗仙”。

李白的诗歌不仅具有典型的浪漫主义精神,而且从形象塑造、素材摄取、到体裁选 择和各种艺术手法的运用,无不具有典型的浪漫主义艺术特征。

李白成功地在诗歌中塑造自我,强烈地表现自我,突出抒情主人公的独特个性,因而他的诗歌具有鲜明的浪漫主义特色。他喜欢采用雄奇的形象表现自我,在诗中毫不掩饰、也不加节制地抒发感情,表现他的喜怒哀乐。对权豪势要,他“手持一枝菊,调笑二千石”(《醉后寄崔侍御》二首之一);看到劳动人民艰辛劳作时,他“心摧泪如雨”。当社稷倾覆、民生涂炭时,他“过江誓流水,志在清中原。拔剑击前柱,悲歌难重论”(《南奔书怀》),那样慷慨激昂;与朋友开怀畅饮时,“两人对酌山花开,一杯一杯复一杯。我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来”(《山中与幽人对酌》),又是那样天真直率。总之,他的诗活脱脱地表现了他豪放不羁的性格和俶傥不群的形象。

豪放是李白诗歌的主要特征。除了思想性格才情遭际诸因素外,李白诗歌采用的艺术表现手法和体裁结构也是形成他豪放飘逸风格的重要原因。善于凭借想象,以主观现客观是李白诗歌浪漫主义艺术手法的重要特征。他的想象,极其丰富,几乎篇篇有想象,甚至有的通篇运用多种多样的想象。现实事物、自然景观、神话传说、历史典故、梦中幻境,无不成为他想象的媒介。他常常借助想象,超越时空,将现实与梦境、仙境,把自然界与人类社会交织一起,再现客观现实。他笔下的形象不是客观现实的直接反映,而是其内心主观世界的外化,艺术的真实。

李白诗歌的浪漫主义艺术手法之一是把拟人与比喻巧妙地结合起来,移情于物,将物比人。

李白诗歌的另一个浪漫主义艺术手法是抓住事情的某一特点,在生活真实的基础上,加以大胆的想象夸张。他的夸张不仅想象奇特,而且总是与具体事物相结合,夸张得那么自然,不露痕迹;那么大胆,又真实可信,起到突出形象、强化感情的作用。有时他还把大胆的夸张与鲜明的对比结合起来,通过加大艺术反差,加强艺术效果。

李白最擅长的体裁是七言歌行和绝句。七言歌行篇幅长、容量大,形式自由,宜于表达诗人矛盾复杂的思想,抒发奔放恣肆的才情,而李白的七言歌行又采用了大开大合、跳跃宕荡的结构。诗的开头常突兀如狂飙骤起,而诗的中间形象转换倏忽,往往省略过渡照应,似无迹可循,诗的结尾多在感情高潮处戛然而止。

李白的五七言绝句,更多地代表了他的诗歌清新明丽的风格。如《早发白帝城》、《送孟浩然之广陵》等,妙在“只眼前景、口头语、而有弦外音、味外味,使人神远。”(《说诗晬语》上)

李白诗歌的语言,有的清新如同口语,有的豪放,不拘声律,近于散文,但都统一在“清水出芙蓉,天然去雕饰”的自然美之中。这和他自觉地追求自然美有关。他继承陈子昂的文学主张,以恢复诗骚传统为已任,曾说“梁陈以来,艳薄斯极,沈休文又尚以声律,将复古道,非我而谁欤?”(孟棨《本事诗·高逸》)他崇尚“清真”,讽刺“雕虫丧天真”的丑女效颦,邯郸学步。他的诗歌语言的自然美又是他认真学习民歌明白通俗的特点的结果,明白如话,通俗生动。

个性特点

李白一生不以功名显露,却高自期许,以布衣之身来藐视权贵,肆无忌惮地嘲笑以政治权力为中心的等级秩序,批判腐败的政治现象,以大胆反抗的姿态,推进了盛唐文化中的英雄主义精神。李白 反权贵的思想意识,是随着他的生活实践的丰富而日益自觉和成熟起来的。在早期,主要表现为“不屈己、不干人”、“平交王侯”的平等要求,正如他在诗中所说:“昔在长安醉花柳,五侯七贵同杯酒。气岸遥凌豪士前,风流肯落他人后!”(《流夜郎赠辛判官》)“揄扬九重万乘主,谑浪赤墀青琐贤。”(《玉壶吟》)他有时也发出轻蔑权贵的豪语,如“黄金白璧买歌笑,一醉累月轻王侯”(《忆旧游寄谯郡元参军》)等,但主要还是表现内心的高傲。而随着对高层权力集团实际情况的了解,他进一步揭示了布衣和权贵的对立:“珠玉买歌笑,糟糠养贤才。”(《古风》第十五)“梧桐巢燕雀,枳棘栖鸳鸯。”(《古风》第三十九。并对因谄事帝王而窃据权位者的丑态极尽嘲讽之能事,如:大车扬飞尘,亭午暗阡陌。中贵多黄金,连云开甲宅。路逢斗鸡者,冠盖何辉赫。鼻息干虹蜺,行人皆怵惕。世无洗耳翁,谁知尧与跖!而在《梦游天姥吟留别》中,他发出了最响亮的呼声:安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!这个艺术概括在李白诗歌中的意义,正如同杜甫的名句“朱门酒肉臭,路有冻死骨”(《自京赴奉先咏怀五百字》)在杜诗中一样重要。

在天宝末日益恶化的政治形势下,李白又把反权贵和广泛的社会批判联系起来。如《答王十二寒夜独酌有怀》,既为屈死的贤士仗义抗争,也表达了对朝廷的失望和轻蔑:君不见李北海,英风豪气今何在?君不见裴尚书,土坟三尺蒿棘居。少年早欲五湖去,见此弥将钟鼎疏。在《书情赠蔡舍人雄》、《古风》第五十一、《登高丘望远海》等诗中,李白甚至借古讽今,对玄宗本人提出了尖锐的斥责。总之,可以说他把唐诗中反权贵的主题发挥到了淋漓酣畅的地步。任华说李白“数十年为客,未尝 一日低颜色”(《杂言寄李白》),这种在权贵面前毫不屈服、为维护自我尊严而勇于反抗的意识,是魏晋以来重视个人价值和重气骨传统的重要内容,李白正是在新的历史条件下继承和发扬了这一优秀传统而成为诗坛巨星的。

李白的诗歌充满热烈的人生之恋。他的诗往往于旷放中洋溢着童真般的情趣,如:“两人对酌山花开,一杯一杯复一杯。我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。”(《山中与幽人对酌》)“袖长管催欲轻举,汉中太守醉起舞。手持锦袍覆我身,我醉横眠枕其股。”(《忆旧游寄谯郡元参军》)生活如同馥郁的浓酒使诗人心醉,这当然不是说生活中没有悲哀和痛苦,但诗人的乐观精神足以使他超越和战胜忧患意识,所谓“人生达命岂暇愁?且饮美酒登高楼”(《梁园吟》),“且醉习家池,莫看堕泪碑”(《襄阳曲》之四),就是他旷达心态的写照。

他永不安于寂寞和孤独,如《月下独酌》其一,表明了只有充溢着生命活力的诗人才能发出如此的奇思妙想。他有一首《短歌行》,诗中构想道:“吾欲揽六龙,回车挂扶桑。北斗酌美酒,劝龙各一觞。富贵非所愿,为人驻颓光。”这里没有嗟老叹卑的哀惋,却用“劝酒”的天真想象表达了对人生的无限依恋之情。这些诗篇以其纯真的情趣,感召着被庸俗的生活所淹没了的美好的人性,并因此而获得永久的魅力。

李白对大自然有着强烈的感受力,他善于把自己的个性融化到自然景物中去,使他笔下的山水丘壑也无不具有理想化的色彩。他在《日出入行》诗中说:“吾将囊括大块,浩然与溟涬同科。”又说:“阳春召我以烟景,大块假我以文章。”(《春夜宴从弟桃花园序》)李白具有英风豪气,又追求单纯高洁的心境,这些不同的性格侧面也就形成了他的山水意境的两大类型:一类是在气势磅礴的高山大川中突出力的美、运动的美,在壮美的意境中抒发豪情壮思;另一类则着意追求光明澄澈 之美,在秀丽的意境中表现纤尘不染的天真情怀。例如他笔下的黄河、长江,奔腾咆哮,一泻千里:“黄河之水天上来,奔流到海不复回”(《将进酒》);“黄河万里触山动,盘涡毂转秦地雷……巨灵咆哮擘两山,洪波喷流射东海”(《西岳云台歌送丹丘子》);“登高壮观天地间,大江茫茫去不还。“黄云万里动风色,白波九道流雪山”(《庐山谣寄卢侍御虚舟》);“海神来过恶风回,浪打天门石壁开。浙江八月何如此,涛似连山喷雪来”(《横江词》)。他笔下的山峰高耸峻拔,峥嵘奇峭:“连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁”(《蜀道难》);“天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城;天台一万八千丈,对此欲倒东南倾”(《梦游天姥吟留别》)。他用胸中之豪气赋予山水以崇高的美感,他对自然伟力的讴歌,也是对高瞻远瞩、奋斗不息的人生理想的礼赞,超凡的自然意象是和傲岸的英雄性格浑然一体的。

同时,李白又写了许多具有晶莹透剔的优美意境的山水诗。例如“人游月边去,舟在空中行”(《送王屋山人魏万还王屋》);“人乘海上月,帆落湖中天”(《寻阳送弟昌岠鄱阳司马作》);“月随碧山转,水合青山流。杳如星河上,但觉云林幽”(《月夜江行寄崔员外宗之》);“金陵夜寂凉风发,独上西楼望吴越。白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月”(《金陵城西楼月下吟》)等。这些诗以明朗纯净取胜。李白的山水诗与其说是对自然形貌的逼真描绘,不如说是按诗人个性被改造和理想化了的图景。他只求把握整体的气势或氛围,凭倏来飙起的感兴泼墨写意,而略去具体的细节,甚至连观照景物的视觉转移的顺序也往往毫不在意。李白的山水诗又是无往而不抒情的,他善于把山水物色和特定的情绪渗透、交融在一起,在“景”的形势和“情”的特征之间有着“同构互感”的微妙的呼应关系。例如《送友人》:青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。诗中的“浮云”、“落日”,既是眼前景,又是古诗中有着特定情感内容的比兴意象,意谓游子一去如浮云飘泊无止,故人惜别又似落日依依,缘情布景而不留凿痕。又如“云归碧海夕,雁没青天时。相失各万里,茫然空尔思”(《秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御》),首两句既点明了季节和时辰,又用“云”和“雁”的意象喻指离别和远行。此外如“有时白云起,天际自舒卷。 心中与之然,托兴每不浅”(《望终南山寄紫阁隐者》),“请君试问东流水,别意与之谁短长”(《金陵酒肆留别》),“西辉逐流水,荡漾游子情”(《游南阳清泠泉》)等等。

李白自由解放的思想情操和具有平民倾向的个性,还使他能更深入地开掘社会生活中的各种人情美。这里有对和平生活的向往之情,如《子夜吴歌》其三:长安一片月,万户捣衣声。秋风吹不尽,总是玉关情。何日平胡虏,良人罢远征。有对劳动生活的赞美之情,如《秋浦歌》十四:“炉火照天地,红星乱紫烟。赧郎明月夜,歌曲动寒川。”所有这些诗篇,都无不是以理想的光轮使日常生活题材焕发出诗意的丰采。

李白实在是中国诗人中的游侠。这位伟大的漂泊者用他的双脚和诗笔丰富了大唐的山水他的大笔横扫,狂飙突进,于是,洞庭烟波、赤壁风云、蜀道猿啼、浩荡江河,全都一下子飞扬起来。在诗中,诗人灵动飞扬,豪气纵横,像天上的云气;他神游八极,自由驰骋,像原野上的奔驰的骏马。在诗里,诗人一扫世俗的尘埃,完全恢复了他仙人的姿态:上穷碧落下黄泉。他的浪漫、癫狂、爱恨情仇,寂寞与痛苦、梦与醒,他的豪气义气,他的漂泊,全都达于极端。

他的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

历史评价

历代文人对李白的诗歌成就作出了很高的评价。

李白生前就有诗名。贺知章一见就称他“谪仙人”。杜甫对其诗歌有“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”(《寄李十二白二十韵》)之评,赞其“白也诗无敌,飘然思不群;清新庾开府,俊逸鲍参军”。魏颢在《李翰林集序》中说:“白与古人争长,三字九言,鬼出神入。”许多文人都对李白有着很高的评价。韩愈云:“李杜文章在,光焰万丈长。”(《调张籍》)。唐朝文宗御封李白的诗歌、裴旻的剑舞、张旭的草书为“三绝”。 到元白时期,开始扬杜抑李。白居易说:"又诗之豪者,世称李杜之作。才矣奇矣,人不逮矣"

宋代诗坛上,欧阳修不仅喜欢李白的天资,而且喜欢李白诗歌的丰富想象和壮大气魄。在《读李集效其体》中,他集中表述了这一点。曾巩赞李白文“又如长河,浩浩奔放,万里一泻,末势犹壮”。

到了蒙古族统治的元朝,诗人中如方回、刘秉忠、周权等,对李白的评价都很高。元人对李白的诗风极为推崇,评价也很多。在清人编著的《元诗选序》中说:“宋诗多沈郁,近少陵;元诗多轻扬,近太白。”可见元人较推崇李白,与他们的诗风有关。

明代,崇尚李白的倾向有增无减,有了进一步的发展,如刘基、高启、王世贞、杨慎、李挚等都在不同程度上偏重于李白。如高启在《夜间谢太史读李杜诗》云:“前歌《蜀道难》,后歌《逼仄行》……”。明人比较重李轻杜,主要偏重于诗歌的艺术及风格,这均与当时的学术思想有密切的联系。

清代钱谦益说:“唐之李、杜,光焰万丈,人皆知之。”赵翼说:“然杜虽独有千古,而李之名终不因此稍减。读者但觉杜可学而李不敢学,则天才不可及也。”

李白在文学史上具有崇高的地位。他继往开来,在屈原之后创造了古代积极浪漫主义的高峰,形成了中国文学史上源远流长的浪漫主义传统;他继承陈子昂的诗歌革新,以自己的理论特别是创作实践,扫清了六朝的绮靡诗风,为唐诗的繁荣和发展打开了新的局面;他善于学习民歌,同时批判地继承前代优秀诗人的艺术传统,形成独特的风格。从而开创了以他和杜甫为代表的中国古典诗歌的黄金时代。

传世佳句

1、长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。 《行路难》

2、抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》

3、燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。 《北风行》

4、天生我材必有用,千金散尽还复来。 《乐府·将进酒》

5、君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回;君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 《乐府·将进酒》

6、人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 《乐府·将进酒》

7、两岸青山相对出,孤帆一片日边来。 《望天门山》

8、孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

9、飞流直下三千尺,疑是银河落九天。 《望庐山瀑布》

10、三山半落青天外,一水中分白鹭洲。(另作“二水中分白鹭洲”) 《登金陵凤凰台》

11、仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。 《南陵别儿童入京》

12、连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。 《蜀道难》

13、总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。 《登金陵凤凰台》

14、浮云游子意,落日故人情。 《送友人》

15、山随平野尽,江入大荒流。 《渡荆门送别》

16、平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。 《菩萨蛮》

17、我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。(另作“随君直到夜郎西”) 《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》

18、桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 《赠汪伦》

19、白发三千丈,缘愁似个长。 《秋浦歌》

20、何日平胡虏,良人罢远征。 《子夜吴歌》

21、举杯邀明月,对影成三人。 《月下独酌》

22、两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。 《早发白帝城》

23、宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。 《越中览古》

24、今人不见古时月,今月曾经照古人。 《把酒问月》

25、安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。 《梦游天姥吟留别》

26、床前明月光,疑是地上霜。《静夜思》

27、郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。 《长干行》

28、半壁见海日,空中闻天鸡。 《梦游天姥吟留别》

29、众鸟高飞尽,孤云独去闲。

30、弃我去者昨日之日不可留,乱我心者今日之日多烦忧。《宣州谢朓楼饯别校书叔云》

31、蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。《宣州谢朓楼饯别校书叔云》

32、 三杯吐然诺,五岳倒为轻!《侠客行》

33、黄金白璧买歌笑,一醉累月轻王侯。《忆旧游寄谯郡元参军》

34、乍向草中耿介死,不求黄金笼下生。《设辟邪伎鼓吹雉子斑曲辞》

35、大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。《上李邕》

36、十步杀一人,千里不留行。《侠客行》

37、呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。《乐府·将进酒》

38、黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。《北风行》

39、黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。《公无渡河》

40、有长鲸白齿若雪山,公乎公乎挂罥于其间!箜篌所悲竟不还。 《公无渡河》

41、秦王扫六合,虎视何雄哉。《古风其三》

42、玉阶生白露,夜久侵罗袜。《玉阶怨》

43、三川北虏乱如麻,四海南奔似永嘉。但用山东谢安石,为君谈笑净胡沙。《永王东巡歌其二》。 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。《蜀道难》。

44、相看两不厌,只有敬亭山。《独坐敬亭山》

书法成就

《上阳台帖》为李白书自咏四言行草诗,也是其唯一传世的书法真迹。纸本,纵28.5cm,横38.1cm。草书5行,共25字。款署“太白”二字。引首清高宗弘历楷书题“青莲逸翰”四字,正文右上宋徽宗赵佶瘦金书题签:“唐李太白上阳台”七字。

后纸有宋徽宗赵佶,元张晏、杜本、欧阳玄、王馀庆、危素、驺鲁,清乾隆题跋和观款。卷前后钤有宋赵孟坚“子固”、“彜斋”、贾似道“秋壑图书”,元“张晏私印”、“欧阳玄印”以及明项元汴,清梁清标、安岐、清内府,近代张伯驹等鉴藏印。

道术剑术

李白从少年时起,常去戴天山寻找道观的道士谈论道经。后来,他与一位号为东岩子的隐者隐居于岷山,潜心学习,多年不进城市。他们在自己居住的山林里,饲养了许多奇禽异鸟,做了动物饲养员。这些美丽而驯良的鸟儿,由于饲养惯了,定时飞来求食,好像能听懂人的语言似的,一声呼唤,便从四处飞落阶前,甚至可以在人的手里啄食谷粒,一点都不害怕。这件事被远近传作奇闻,最后竟使绵州刺史亲自到山中观看鸟儿们的就食情况。这位刺史见他们能指挥鸟类的行动,认定他们有道术,便想推荐二人去参加道科的考试。可是,二人都婉言拒绝了。当时有名的纵横家赵蕤也是李白的好友,此人于开元四年(公元716年)就著成了《长短经》十卷。那时李白才十五岁。赵蕤这部博考六经异同、分析天下形势、讲求兴亡治乱之道的纵横家式的著作引起了李白极大的兴趣。他以后一心要建功立业,喜谈王霸之道,也正是受到这部书的影响。

李斯列传原文:

李斯者,楚上蔡人也。年少时,为郡小吏,见吏舍厕中鼠食不絜,近人犬,数惊恐之。斯入仓,观仓中鼠,食积粟,居大庑之下,不见人犬之忧。于是李斯乃叹曰:“人之贤不肖譬如鼠矣,在所自处耳!”

乃从荀卿学帝王之术。学已成,度楚王不足事,而六国皆弱,无可为建功者,欲西入秦。辞于荀卿曰:“斯闻得时无怠,今万乘方争时,游者主事。今秦王欲吞天下,称帝而治,此布衣驰鹜之时而游说者之秋也。处卑贱之位而计不为者,此禽鹿视肉,人面而能强行者耳。故诟莫大于卑贱,而悲莫甚于穷困。久处卑贱之位,困苦之地,非世而恶利,自托于无为,此非士之情也。故斯将西说秦王矣。”

至秦,会庄襄王卒,李斯乃求为秦相文信吕不韦舍人。不韦贤之,任以为郎。李斯因此得说,说秦王曰:“胥人者,去其几也。成大功者,在因瑕衅而遂忍之。昔者秦穆公之霸,终不东并六国者,何也?诸侯尚众,周德未衰,故五伯迭兴,更尊周室。自秦孝公以来,周室卑微,诸侯相兼,关东为六国,秦之乘胜役诸侯,盖六世矣。今诸侯服秦,譬若郡县。夫以秦之强,大王之贤,由灶上骚除,足以灭诸侯成帝业,为天下一统,此万世之一时也。今怠而不急就,诸侯复强,相聚约从,虽有黄帝之贤,不能并也。”秦王乃拜斯为长史,听其计,阴遣谋士赍持金玉以游说诸侯。诸侯名士可下以财者,厚遗结之,不肯者,利剑刺之。离其君臣之计,秦王乃使其良将随其后。秦王拜斯为客卿。

会韩人郑国来间秦,以作注溉渠,已而觉。秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳,请一切逐客。”李斯议亦在逐中。斯乃上谏书曰:

臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无强大之名也。

今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之壁不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫充下陈娱心意说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩击弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳(目)者,真秦之声也;《郑》、《卫》、《桑间》、《昭》、《虞》、《武》、《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》、《卫》,退弹筝而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内制诸侯之术也。

臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“籍寇兵而赍盗粮”者也。夫物不产于秦者,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以够益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。

秦王乃除逐客之令,复李斯官,卒用其计谋。官至廷尉。二十馀年,竟并天下,尊主为皇帝,以斯为丞相。夷郡县城,销其兵刃,示不复用。使秦无尺土之封,不立子弟为王,功臣为诸侯者,使后无战攻之患。

始皇三十四年,置酒咸阳宫,博士仆射周青臣等颂称始皇威德。齐人淳于越进谏曰:“臣闻之,殷周之王千余岁,封子弟功臣自为支辅。今陛下有海内,而子弟为匹夫,卒有田常、六卿之患,臣无辅弼,何以相救哉?事不师古而能长久者,非所闻也。今青臣等又面谀以重陛下过,非忠臣也。”始皇下其议丞相。丞相谬其说,绌其辞,乃上书曰:“古者天下散乱,莫能相一,是以诸侯并作,语皆道古以害今,饰虚言以乱实,人善其所私学,以非上所建立。今陛下并有天下,别白黑而定一尊;而私学乃相与非法教之制,闻令下,即各以其私学议之,入则心非,出则巷议,非主以为名,异趣以为高,率群下以造谤。如此不禁,则主势降乎上,党与成乎下。禁之便。臣请诸有文学《诗》、《书》百家语者,蠲除去之。令到满三十日弗去,黥为城旦。所不去者,医药卜筮种树之书。若有欲学者,以吏为师。”始皇可其议,收去《诗》、《书》百家之语以愚百姓,使天下无以古非今。明法度,定律令,皆以始皇起。同文书。治离宫别馆,周遍天下。明年,又巡狩,外攘四夷,斯皆有力焉。

斯长男由为三川守,诸男皆尚秦公主,女悉嫁秦诸公子。三川守李由告归咸阳,李斯置酒于家,百官长皆前为寿,门廷车骑以千数。李斯喟然而叹曰:“嗟乎!吾闻之荀卿曰‘物禁大盛’。夫斯乃上蔡布衣,闾巷之黔首,上不知其骛下,遂擢至此。当今人臣之位无居臣上者,可谓富贵极矣。物极则衰,吾未知所税驾也!”

始皇三十七年十月,行出游会稽,并海上,北抵琅邪。丞相斯、中车府令赵高兼行符玺令事,皆从。始皇有二十余子,长子扶苏以数直谏上,上使监兵上郡,蒙恬为将。少子胡亥爱,请从,上许之。余子莫从。

其年七月,始皇帝至沙丘,病甚,令赵高为书赐公子扶苏曰:“以兵属蒙恬,与丧会咸阳而葬。”书已封,未授使者,始皇崩。书及玺皆在赵高所,独子胡亥、丞相李斯、赵高及幸宦者五六人知始皇崩,余群臣皆莫知也。李斯以为上在外崩,无真太子,故秘之。置始皇居辒辌车中,百官奏事上食如故,官者辄从辒辌可诸奏事。

赵高因留所赐扶苏玺书,而谓公子胡亥曰“上崩,无诏封王诸子而独赐长子书。长子至,即立为皇帝,而子无尺寸之地,为之柰何”胡亥曰“固也。吾闻之,明君知臣,明父知子。父捐命,不封诸子,何可言者”赵高曰“不然。方今天下之权,存亡在子与高及丞相耳,愿子图之。且夫臣人与见臣於人,制人与见制於人,岂可同日道哉”胡亥曰“废兄而立弟,是不义也。不奉父诏而畏死,是不孝也。能薄而材譾,彊因人之功,是不能也:三者逆德,天下不服,身殆倾危,社稷不血食”高曰“臣闻汤、武杀其主,天下称义焉,不为不忠。卫君杀其父,而卫国载其德,孔子著之,不为不孝。夫大行不小谨,盛德不辞让,乡曲各有宜而百官不同功。故顾小而忘大,后必有害。狐疑犹豫,后必有悔。断而敢行,鬼神避之,后有成功。愿子遂之”胡亥喟然叹曰“今大行未发,丧礼未终,岂宜以此事干丞相哉”赵高曰“时乎时乎,间不及谋。赢粮跃马,唯恐后时”

胡亥既然高之言,高曰“不与丞相谋,恐事不能成,臣请为子与丞相谋之”高乃谓丞相斯曰“上崩,赐长子书,与丧会咸阳而立为嗣。书未行,今上崩,未有知者也。所赐长子书及符玺皆在胡亥所,定太子在君侯与高之口耳。事将何如”斯曰“安得亡国之言。此非人臣所当议也”高曰“君侯自料能孰与蒙恬。功高孰与蒙恬。谋远不失孰与蒙恬。无怨於天下孰与蒙恬。长子旧而信之孰与蒙恬”斯曰“此五者皆不及蒙恬,而君责之何深也”高曰“高固内官之厮役也,幸得以刀笔之文进入秦宫,管事二十馀年,未尝见秦免罢丞相功臣有封及二世者也,卒皆以诛亡。皇帝二十馀子,皆君之所知。长子刚毅而武勇,信人而奋士,即位必用蒙恬为丞相,君侯终不怀通侯之印归於乡里,明矣。高受诏教习胡亥,使学以法事数年矣,未尝见过失。慈仁笃厚,轻财重士,辩於心而诎於口,尽礼敬士,秦之诸子未有及此者,可以为嗣。君计而定之”斯曰“君其反位。斯奉主之诏,听天之命,何虑之可定也”高曰“安可危也,危可安也。安危不定,何以贵圣”斯曰“斯,上蔡闾巷布衣也,上幸擢为丞相,封为通侯,子孙皆至尊位重禄者,故将以存亡安危属臣也。岂可负哉。夫忠臣不避死而庶几,孝子不勤劳而见危,人臣各守其职而已矣。君其勿复言,将令斯得罪”高曰“盖闻圣人迁徙无常,就变而从时,见末而知本,观指而睹归。物固有之,安得常法哉。方今天下之权命悬於胡亥,高能得志焉。且夫从外制中谓之惑,从下制上谓之贼。故秋霜降者草花落,水摇动者万物作,此必然之效也。君何见之晚”斯曰“吾闻晋易太子,三世不安。齐桓兄弟争位,身死为戮。纣杀亲戚,不听谏者,国为丘墟,遂危社稷:三者逆天,宗庙不血食。斯其犹人哉,安足为谋”高曰“上下合同,可以长久。中外若一,事无表里。君听臣之计,即长有封侯,世世称孤,必有乔松之寿,孔、墨之智。今释此而不从,祸及子孙,足以为寒心。善者因祸为福,君何处焉”斯乃仰天而叹,垂泪太息曰“嗟乎。独遭乱世,既以不能死,安讬命哉”於是斯乃听高。高乃报胡亥曰“臣请奉太子之明命以报丞相,丞相斯敢不奉令”

于是乃相与谋,诈为受始皇诏丞相,立子胡亥为太子。更为书赐长子扶苏曰:“朕巡天下,祷祠名山诸神以延寿命。今扶苏与将军蒙恬将师数十万以屯边,十有余年矣,不能进而前,士卒多秏,无尺寸之功,乃反数上书直言诽谤我所为,以不得罢归为太子,日夜怨望。扶苏为人子不孝,其赐剑以自裁!将军蒙恬与扶苏居外,不匡正,宜知其谋。为人臣不忠,其赐死,以兵属裨将王离。”封其书以皇帝玺,遣胡亥客奉书赐扶苏于上郡。

使者至,发书,扶苏泣,入内舍,欲自杀。蒙恬止扶苏曰:“陛下居外,未立太子,使臣将三十万众守边,公子为监,此天下重任也。今一使者来,即自杀,安知其非诈?请复请,复请而后死,未暮也。”使者数趣之。扶苏为人仁,谓蒙恬曰:“父而赐子死,尚安复请!”即自杀。蒙恬不肯死,使者即以属吏,系于阳周。

使者还报,胡亥,斯,高大喜。至咸阳,发丧,太子立为二世皇帝。以赵高为郎中令,常侍中用事。

二世燕居,乃召高与谋事,谓曰:“夫人生居世间也,譬犹骋六骥过决隙也。吾既已临天下矣,欲悉耳目之所好,穷心志之所乐,以安宗庙而乐万姓,长有天下,终吾年寿,其道可乎?”高曰:“此贤主之所能行也,而昏乱主之所禁也。臣请言之,不敢避斧钺之诛,愿陛下少留意焉。夫沙丘之谋,诸公子及大臣皆疑焉,而诸公子尽帝兄,大臣又先帝之所置也。今陛下初立,此其属意怏怏皆不服,恐为变。且蒙恬已死,蒙毅将兵居外,臣战战栗栗,唯恐不终。且陛下安得为此乐乎?”二世曰:“为之奈何?”赵高曰:“严法而刻刑,令有罪者相坐诛,至收族,灭大臣而远骨肉;贫者富之,贱者贵之。尽除去先帝之故臣,更置陛下之所亲信者近之。此则阴德归陛下,害除而奸谋塞,群臣莫不被润泽,蒙厚德,陛下则高枕肆志宠乐矣。计莫出于此。”二世然高之言,乃更为法律。于是群臣诸公子有罪,辄下高,令鞠治之?。杀大臣蒙毅等,公子十二人僇死咸阳市,十公主矺死于杜,财物入于县官,相连坐者不可胜数。

公子高欲奔,恐收族,乃上书曰:“先帝无恙时,臣入则赐食,出则乘舆。御府之衣,臣得赐之;中厩之宝马,臣得赐之。臣当从死而不能,为人子不孝,为人臣不忠。不忠者无名以立于世,臣请从死,愿葬郦山之足。唯上幸哀怜之。”书上,胡亥大悦,召赵高而示之,曰:“此可谓急乎?”赵高曰:“人臣当忧死而不暇,何变之得谋!”胡亥可其书,赐钱十万以葬。

法令诛罚日益刻深,群臣人人自危,欲畔者众。又作阿房之宫,治直〔道〕、驰道,赋敛愈重、戍徭无已。于是楚戍卒陈胜、吴广等乃作乱,起于山东,杰俊相立,自置为侯王,叛秦,兵至鸿门而却。李斯数欲请间谏,二世不许。而二世责问李斯曰:“吾有私议而有所闻于韩子也,曰:‘尧之有天下也,堂高三尺,采椽不斫,茅茨不翦,虽逆旅之宿不勤于此矣。冬日鹿裘,夏日葛衣,粢粝之食,藜藿之羹,饭土匦,啜土铏,虽监门之养不觳于此矣。禹凿龙门,通大夏,疏九河,曲九防,决渟水致之海?,而股无胈,胫无毛,手名胼胝,面目黎黑,遂以死于外,葬于会稽,臣虏之劳不烈无此矣’。然则夫所贵于有天下者,岂欲苦形劳神,身处逆旅之宿,口食监门之养,手持臣虏之作哉?此不肖人之所勉也,非贤者之所务也。彼贤人之有天下也,专用天下适己而已矣,此所以贵于有天下也。夫所谓贤人者,必能安天下而治万民,今身且不能利,将恶能治天下哉!故吾愿赐志广欲,长享天下而无害,为之奈何?”李斯子由为三川守,群盗吴广等西略地,过去弗能禁。章邯以破逐广等兵,使者履案三川相属,诮让斯居三公位,如何令盗如此。李斯恐惧,重爵禄,不知所出,乃阿二世意,欲求容,以书对曰:

夫贤主者,必且能全道而行督责之术者也,督责之,则臣不敢不竭能以徇其主矣。此臣主之分定,上下之义明,则天下贤不肖莫敢不尽心竭任以徇其君矣。是故主独制于天下而无所制也。能穷乐之极矣,贤明之主也,可不察焉。

故申子曰:“有天下而不姿睢,命之曰以天下为桎梏”者,无他焉,不能督责,而顾以其身劳于天下之民,若尧,禹然,故谓之“桎梏”也。夫不能修申、韩之明术,行督责之道,专以天下自适也,而徒务苦形劳神,以身徇百姓,则是黔首之役,非畜天下者也,何足贵哉!夫以人徇己,则己贵而人贱;以己徇人,则己贱而人贵。故徇人者贱,而人所徇者贵,自古及今,未有不然者也。凡古之所为尊贤者,为其贵也;而所为恶不尚者,为其贱也。而尧、禹以身徇天下者也,因随而尊之,则亦失所为尊贤之心矣,夫可谓大缪矣。谓之为“桎梏”,不亦宜乎?不能督责之过也。

故韩子曰“慈母有败子而严家无格虏”者,何也?则能罚之加焉必也。故商君法,刑弃灰于道者。夫弃灰,薄罪也,而被刑,重罚也。彼唯明主为能深督轻罪。夫罪轻且督深,而况有重罪乎?故民不敢犯也。是故韩子曰“布帛寻常,庸人不释,铄金百溢,盗跖不搏”者,非庸人之心重,寻常之利深,而盗跖之欲浅也;又不以盗跖之行,为轻百镒之重也。搏必随手刑,则盗跖不搏百镒;而罚不必行也,则庸人不释寻常。是故城高五丈,而楼季不轻犯也;泰山之高百仞,而跛牧其上。夫楼季也而难五丈之限,岂跛也而易百仞之高哉?峭堑之势异也。明主圣王之所以能久处尊位,长执重势,而独擅天下之利者,非有异道也,能独断而审督责,必深罚,故天下不敢犯也。今不务所以不犯,而事慈母之所以败子也,则亦不察于圣人之论矣。夫不能行圣人之术,则舍为天下役何事哉?可不哀邪!

且夫俭节仁义之人立于朝,则荒肆之乐辍矣;谏说论理之臣间于侧,则流漫之志诎矣;死节之行显于世,则淫康之虞废矣。故明主能外此三者,而独操主术以制听从之臣,而修其明法,故身尊而势重也。凡贤主者,必将能拂世磨俗,而废其所恶,立其所欲,故生则有尊重之势,死则有贤明之谥也。是以明君独断,故权不在臣也。然后能灭仁义之涂,掩驰说之口,困之行,塞聪掩明,内独视听,故外不可倾以仁义之行,而内不可夺以谏说忿争之辩。故能荦然独行恣睢之心而莫之敢逆。若此然后可谓能明申、韩之术,而修商君之法。法修术明而天下乱者,未之闻也。故曰“王道约而易操”也。唯明主为能行之。若此则谓督责之诚,则臣无邪,臣无邪则天下安,天下安则主严尊,主严尊则督责必,督责必则所求得,所求得则国家富,国家富则君乐丰。故督责之术设,则所欲无不得矣。群臣百姓救过不给,何变之敢图?若此则帝道备,而可谓能明君臣之术矣。虽申、韩复生,不能加也。

书奏,二世悦。于是行督责益严,税民深者为明吏。二世曰:“若此则可谓能督责矣。”刑者相半于道,而死人日成积于市。杀人众者忠臣。二世曰:“若此则可谓能督责矣。”

初,赵高为郎中令,所杀及报私怨众多,恐大臣入朝奏事毁恶之,乃说二世曰:“天子所以贵者,但以闻声,群臣莫得见其面,故号曰“朕”。且陛下富于春秋,未必尽通诸事,今坐朝廷,谴举有不当者,则见短于大臣,非所以示神明于天下也。且陛下深拱禁中,与臣及侍中习法者待事,事来有以揆之。如此则大臣不敢奏疑事,天下称圣主矣。”二世用其计,乃不坐朝廷见大臣,居禁中。赵高常侍中用事,事皆决于赵高。

高闻李斯以为言,乃见丞相曰:“关东群盗多,今上急益发繇治阿房宫,聚狗马无用之物。臣欲谏,为位贱。此真君侯之事,君何不谏?”李斯曰:“固也,吾欲言之久矣。今时上不坐朝廷,上居深宫,吾有所言者,不可传也,欲见无间。”赵高谓曰:“君诚能谏,请为君候上间语君。”于是赵高待二世方燕乐,妇女居前,使人告丞相:“上方间,可奏事。”丞相至宫门上谒,如此者三。二世怒曰:“吾常多闲日,丞相不来。吾方燕私,丞相辄来请事。丞相岂少我哉?且固我哉?”赵高因曰:“如此殆矣!夫沙丘之谋,丞相与焉。今陛下已立为帝,而丞相贵不益,此其意亦望裂地而王矣。且陛下不问臣,臣不敢言。丞相长男李由为三川守,楚盗陈胜等皆丞相傍县之子,以故楚盗公行,过三川,城守不肯击。高闻其文书相往来,未得其审,故未敢以闻。且丞相居外,权重于陛下。”二世以为然。欲案丞相,恐其不审,乃使人案验三川守与盗通状。李斯闻之。

是时二世在甘泉,方作觳抵优俳之观。李斯不得见,因上书言赵高之短曰:“臣闻之,臣疑其君,无不危国;妾疑其夫,无不危家。今有大臣于陛下擅利擅害,与陛下无异,此甚不便。昔者司城子罕相宋,身行刑罚,以威行之,期年遂劫其君。田常为简公臣,爵列无敌于国,私家之富与公家均,布惠施德,下得百姓,上得群臣,阴取齐国,杀宰予于庭,即弑简公于朝,遂有齐国。此天下所明知也。今高有邪佚之志,危反之行,如子罕相宋也;私家之富,若田氏之于齐也。兼行田常、子罕之逆道而劫陛下之威信,其志若韩玘为韩安相也。陛下不图,臣恐其为变也。”二世曰:“何哉?夫高,故宦人也,然不为安肆志,不以危易心,絜修善,自使至此,以忠得进,以信守位,朕实贤之,而君疑之,何也?且朕少失先人,无所识知,不习治民,而君又老,恐与天下绝矣。朕非属赵君,当谁任哉?且赵君为人精廉强力,下知人情,上能适朕,君其勿疑。”李斯曰:“不然。夫高,故xx也,无识于理,贪欲无厌,求利不止,列势次主,求欲无穷,臣故曰殆。”二世已前信赵高,恐李斯杀之,乃私告赵高。高曰:“丞相所患者独高,高已死,丞相即欲为田常所为。”于是二世曰:“其以李斯属郎中令。”

赵高案治李斯。李斯拘执束缚,居囹圄中,仰天而叹曰:“嗟乎!悲夫!不道之君,何可为计哉!昔者桀杀关逢龙,纣杀王子比干,吴王夫差杀伍子胥。此三臣者,岂不忠哉!然而不免于死,身死而所忠者非也。今吾智不及三子,而二世之无道过于桀、纣、夫差,吾以忠死,宜矣。且二世之治岂不乱哉!日者夷其兄弟而自立也,杀忠臣而贵xx,作为阿房之宫,赋敛天下。吾非不谏也,而不吾听也。凡古圣王,饮食有节,车器有数,宫室有度,出令造事,加费而无益于民利者禁,故能长久治安。令行逆于昆弟,不顾其咎;侵杀忠臣,不思其秧;大为宫室,厚赋天下,不爱其费。三者已行,天下不听。今反者已有天下之半矣,而心尚未寤也,而以赵高为佐,吾必见寇至咸阳,麇鹿游于朝也。”

于是二世乃使高案丞相狱,治罪,责斯与子由谋反状,皆收捕宗族宾客。赵高治斯,榜掠千余,不胜痛,自诬服。斯所以不死者,自负其有功,实无反心,幸得上书自陈,幸二世之寤而赦之。李斯乃从狱中上书曰:“臣为丞相治民,三十余年矣。逮秦之地狭隘。先王之时秦地不过千里,兵数十万。臣尽薄材,谨奉法令,阴行谋臣,资之金玉,使游说诸侯,阴修甲兵,饰政教,官斗士,尊功臣,盛其爵禄,故终以胁韩弱魏,破燕、赵、夷齐、楚,卒兼六国,虏其王,立秦为天子。罪一矣。地非不广,又北逐湖、貉,南定百越,以见秦之强。罪二矣。尊大臣,盛其爵位,以固其亲。罪三矣。立社稷,修宗庙,以明主之贤。罪四矣。更克画,平斗斛度量文章,布之天下,以树秦之名。罪五矣。治驰道,兴游观,以见主之得意。罪六矣。缓刑罚,薄赋敛,以遂主得众之心,万民戴主,死而不忘。罪七矣。若斯之为臣者,罪足以死固久矣。上幸尽其能力,乃得至今,愿陛下察之!”书上,赵高使吏弃去不奏,曰:“囚安得上书!”

赵高使其客十馀辈诈为御史、谒者、侍中,更往覆讯斯。斯更以其实对,辄使人复榜之。后二世使人验斯,斯以为如前,终不敢更言,辞服。奏当上,二世喜曰“微赵君,几为丞相所卖”及二世所使案三川之守至,则项梁已击杀之。使者来,会丞相下吏,赵高皆妄为反辞。

二世二年七月,具斯五刑,论腰斩咸阳市。斯出狱,与其中子俱执,顾谓其中子曰“吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎”遂父子相哭,而夷三族。

李斯已死,二世拜赵高为中丞相,事无大小辄决於高。高自知权重,乃献鹿,谓之马。二世问左右“此乃鹿也”左右皆曰“马也”。二世惊,自以为惑,乃召太卜,令卦之,太卜曰“陛下春秋郊祀,奉宗庙鬼神,斋戒不明,故至于此。可依盛德而明斋戒”於是乃入上林斋戒。日游弋猎,有行人入上林中,二世自射杀之。赵高教其女婿咸阳令阎乐劾不知何人贼杀人移上林。高乃谏二世曰“天子无故贼杀不辜人,此上帝之禁也,鬼神不享,天且降殃,当远避宫以禳之”二世乃出居望夷之宫。

留三日,赵高诈诏卫士,令士皆素服持兵内乡,入告二世曰“山东群盗兵大至”二世上观而见之,恐惧,高既因劫令自杀。引玺而佩之,左右百官莫从。上殿,殿欲坏者三。高自知天弗与,群臣弗许,乃召始皇弟,授之玺。

子婴即位,患之,乃称疾不听事,与宦者韩谈及其子谋杀高。高上谒,请病,因召入,令韩谈刺杀之,夷其三族。

子婴立三月,沛公兵从武关入,至咸阳,群臣百官皆畔,不适。子婴与妻子自系其颈以组,降轵道旁。沛公因以属吏。项王至而斩之。遂以亡天下。

太史公曰:李斯以闾阎历诸侯,入事秦,因以瑕衅,以辅始皇,卒成帝业,斯为三公,可谓尊用矣。斯知六蓺之归,不务明政以补主上之缺,持爵禄之重,阿顺苟合,严威酷刑,听高邪说,废适立庶。诸侯已畔,斯乃欲谏争,不亦末乎。人皆以斯极忠而被五刑死,察其本,乃与俗议之异。不然,斯之功且与周、召列矣。

李斯列传翻译:

李斯是楚国上蔡人。他年轻的时候,曾在郡里当小吏,看到办公处附近厕所里的老鼠在吃脏东西,每逢有人或狗走来时,就受惊逃跑。后来李斯又走进粮仓,看到粮仓中的老鼠,吃的是屯积的粟米,住在大屋子之下,更不用担心人或狗惊扰。于是李斯就慨然叹息道:“一个人有出息还是没出息,就如同老鼠一样,是由自己所处的环境决定的。”

于是李斯就跟荀子学习帝王治理天下的学问。学业完成之后,李斯估量楚王是不值得侍奉的,而六国国势都已衰弱,没有为它们建功立业的希望,就想西行到秦国去。在临行之前,向荀子辞行说:“我听说一个人若遇到机会,千万不可松懈错过。如今各诸侯国都争取时机,游说之士掌握实权。现在秦王想吞并各国,称帝治理天下,这正是平民出身的政治活动家和游说之士奔走四方、施展抱负的好时机。地位卑贱,而不想着去求取功名富贵,就如同禽兽一般,只等看到现成的肉才想去吃,白白长了一副人的面孔勉强直立行走。所以最大的耻辱莫过于卑贱,最大悲哀莫过于贫穷。长期处于卑贱的地位和贫困的环境之中,却还要非难社会、厌恶功名利禄,标谤自己与世无争,这不是士子的本愿。所以我就要到西方去游说秦王了。”

到秦国之后,正赶上秦庄襄王去世,李斯就请求充当秦相国文信侯吕不韦的舍人;吕不韦很赏识他,任命他为郎官。这样就使得李斯有游说的机会,他对秦王说:“平庸的人往往失去时机,而成大功业的人就在于他能利用机会并能下狠心。从前秦穆公虽称霸天下,但最终没有东进吞并山东六国,这是什么原因呢?原因在于诸侯的人数还多,周朝的德望也没有衰落,因此五霸交替兴起,相继推尊周朝。自从秦孝公以来,周朝卑弱衰微,诸侯之间互相兼并,函谷关以东地区化为六国,秦国乘胜奴役诸侯已经六代。现如今诸侯服从秦国就如同郡县服从朝廷一样。以秦国的强大,大王的贤明,就象扫除灶上的灰尘一样,足以扫平诸侯,成就帝业,使天下统一,这是万世难逢的一个最好时机。倘若现在懈怠而不抓紧此事的话,等到诸侯再强盛起来,又订立合纵的盟约,虽然有黄帝一样的贤明,也不能吞并它们了。”秦始皇就任命李斯为长史,听从了他的计谋,暗中派遣谋士带着金玉珍宝去各国游说。对各国著名人物能收买的,就多送礼物加以收买;不能收买的,就用利剑把他们杀掉。这些都是离间诸侯国君臣关系的计策,接着,秦王就派良将随后攻打。秦王任命李斯为客卿。

恰在此时韩国人郑国以修筑渠道为名,来到秦国做间谍,不久被发觉。秦国的王族和大臣们都对秦王说:“从各诸侯国来奉事秦王的人,大都是为他们的国君游说,以离间秦国而已,请求大王把客卿一概驱逐。”李斯也在计划好的要驱逐的客卿之列。于是李斯就上书说:

听说官员们议论要驱逐客卿,我私下认为这是错误的。从前秦穆公招揽贤才,从西戎找到由余,从东边楚国的苑地得到了百里奚,从宋国迎来了蹇(jiǎn)叔,从晋国招来了丕豹、公孙友。这五个人都不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并了二十多个国家,也就得以在西戎称霸。秦孝公采用商鞅的新法,移风易俗,人民因此殷实兴盛,国家因此富足强大,百姓们愿意为国家效力,其它国家也诚心归顺,击败了楚国、魏国的军队,攻取了千里土地,至今政治安定,国家强盛。秦惠王用张仪的计策,功取了三川地区,向西又吞并了巴、蜀,向北占领了上郡,向南攻占了汉中,囊括九夷,控制鄢、郢,在东面占据了险要的成皋,割取了肥沃的土地,并进一步瓦解了六国的合纵联盟,使他们面向西方,奉事秦国,功业一直延续到今天。秦昭王得范睢(suī),废黜穰侯,驱逐华阳君,使公室强大,杜绝了私门权贵的势力,像蚕吃桑叶一般,逐渐吞并诸侯的土地,终于使秦国奠定了统一天下大业的基础。这四位君主,都是依靠了别国客卿的力量。由此看来,客卿有哪一点对不起秦国呢?假使这四位君主拒绝客卿而不接受他们,疏远士人而不重用,这就使秦国既无富足之实,又无强大之名。

现在皇上您罗致昆山的美玉,得到随侯之珠、和氏之璧,挂着明月珠,佩着太阿剑,驾着纤离马,竖着翠凤旗,摆着灵鼍鼓。以上这些宝物,并没有一样是秦国出产的,但陛下您非常喜爱它们,这是为什么呢?若是一定要秦国所产然后才使用的话,那么夜光之璧就不能用来装饰朝廷,犀角象牙制品就不能为您所赏玩,郑国、卫国的美女也不能列于您的后宫之中,駃騠(jué tí)良马也不能填满您的马棚。江南的金锡也不该用,西蜀的丹青也不应用来当颜料。您用来装饰后宫、充当姬妾、赏心乐意、怡目悦耳的,一定要出自秦国然后才用的话,那么,用宛地珍珠装饰的簪子,玑珠镶嵌的耳坠,东阿白绢缝制的衣服、刺绣华美的装饰品,就不能进献在您的面前,那时髦而又高雅,漂亮而又文静的赵国女子不能侍立在您的身边。而那些敲打瓦坛瓦罐、弹着秦筝、拍着大腿、呜呜叫喊以满足欣赏要求的,这才是正宗的秦国音乐。而《郑》、《卫》、《桑间》、《昭》、《虞》、《武》、《象》这些乐曲,则是其他国家的音乐。现在您抛弃敲打瓦坛瓦罐这一套秦国音乐而听《郑》、《卫》之声,不去听弹筝而欣赏《昭》、《虞》之曲,这是什么原因呢?说穿了,只不过是图眼前快乐,以满足耳目观赏需求而已。而现在您用人却不是这样,不问此人能用不能用,也不问是非曲直,只要不是秦国人一律辞退,只要是客卿一律驱逐。这样看来,陛下所看重的是美女、音乐、珍珠、宝玉,所轻视的是人才了。这并不是统一天下、制服诸侯的方法。

我听说过土地广阔所产粮食就丰富,国家广大人口就众多,军队强盛士兵就勇敢。所以泰山不排斥泥土,才能堆积得那样高大;河海不挑剔细小的溪流,才能变得如此深广;而成就王业的人不抛弃广大民众,才能显出他的盛德。所以地无论东南西北,民众不分这国那国,一年四季五谷丰登,鬼神赐予福泽,这就是五帝三王无敌于天下的原因所在。而现在陛下您抛弃了百姓来帮助敌国,排斥宾客而使他们为其他诸侯国建立功业,使天下有才之士后退而不敢西行,停住脚步而不敢进入秦国,这正是人们所说的“借武器给敌人,送粮食给盗贼”啊!

非秦国出产的物品,值得珍视的很多;非秦国出生的士人,愿意效忠的也不少。现在您驱逐客卿来资助敌国,损害百姓以帮助仇人,在内部削弱自己而在外面又和诸侯结下怨恨,这样下去,要使国家没有危险,是不可能的。

于是,秦王就废除了逐客令,恢复了李斯的官职,终于采用了他的计谋,他的官位也升到廷尉之职。二十多年,终于统一了天下,尊称国王为“皇帝”。皇帝又任命李斯为丞相。并拆平了各国郡县的城墙,销毁了各地的武器,表示不再使用。使秦国没有一寸分封的土地,也不立皇帝的儿子、兄弟为王,更不把功臣封为诸侯,以便使国家从此之后再也没有战争的祸患。

前213年,秦始皇(三十四年)在咸阳宫设宴招待群臣,博士仆射周青臣等人称颂秦始皇的武威盛德。齐人淳于越劝谏道:“我听说殷商和周朝统治达一千多年,分封子弟及功臣做为膀臂辅翼。而现在陛下您虽统一天下,但子弟却还是平民百姓,若一旦出现了田常、六卿夺权篡位的祸患,在朝中又没有强有力的辅佐之臣,靠谁来相救呢?办事不学习古代经验而长期统治的朝代,我还没有听说过。现在周青臣等人又当面阿谀奉承以加重您的错误,不是忠臣。”始皇把这种议论交给李斯处理,李斯认为这种论点是荒谬的,因此废弃不用,就上书给皇帝说:“古时候天下分散败乱,彼此之间互不服从,所以才诸侯并起,一般舆论都称道古代以否定当代,装点一些虚夸不实的文辞来扰乱社会的实际,人们都认为自己的一派学问最好,以否定皇帝的政策法令。现在陛下统一了天下,分辨了黑白是非,使海内共同尊崇皇帝一人;而诸子百家各个学派却在一起任意批评朝廷的法令制度,听说朝廷令下,立刻就以自己学派的观点来议论它,回家便心中不满,出门则在街头巷尾纷纷议论,以批评君主来博得名声,认为和朝廷不一样便是本领高,并带领下层群众来制造诽谤。这样下去而不加以禁止的话,上面君主的权力威望就要下降,下面私人的帮派也要形成。因此,还是以禁止为好。我请求把人们收藏的《诗》、《书》和诸子百家的著作,都一概扫除干净。命令下达三十天之后,若还有人不服从,判处黥刑并罚做筑城苦役。不在清除之列的,是医药、占卜、种植等类书籍。若有想学习法令的,以官吏为老师。”秦始皇批准了他的建议,没收了《诗经》、《尚书》和诸子百家的著作,以便使人民愚昧无知,使天下人无法用古代之事来批评当前朝廷。修明法制,制定律令,都从秦始皇开始。统一文字,在全国各地修建离宫别馆。第二年,始皇又四出巡视,平定了四方少数民族,这些措施,李斯都出了不少力。

李斯的长子李由担任三川郡守,儿子们娶的是秦国的公主,女儿们嫁的都是秦国的皇族子弟。三川郡守李由请假回咸阳时,李斯在家中设下酒宴,文武百官都前去给李斯敬酒祝贺。门前的车马数以千计。李斯慨然长叹道:“唉呀!我听荀卿说过‘事情不要搞得过了头’。我李斯原是上蔡的平民,街巷里的百姓,皇帝不了解我才能低下,竟把我提拔到这样高的地位。现如今做臣子的没有人比我职位更高,可以说是富贵荣华到了极点。然而事物发展的极点就要开始衰落,我不知道归宿在何方啊!”

前210年(秦始皇三十七年)十月,秦始皇巡行出游到会稽山,沿海北上,到达琅邪山。丞相李斯和中车府令兼符玺令赵高都随同前往。秦始皇有二十多个儿子,长子扶苏因多次直言劝谏皇帝,始皇派他到上郡监督军队,蒙恬任将军。小儿子胡亥很受宠爱,要求随行,始皇答应了。其他的儿子都没跟着去。

这一年七月,秦始皇达到沙丘,病的非常严重,命令赵高写好诏书给公子扶苏说:“把军队交给蒙恬,赶快到咸阳参加葬礼,然后安葬。”书信都已封好,但还没交给使者,秦始皇就去世了。书信和印玺都在赵高手里,只有小儿子胡亥,丞相李斯和赵高以及五六个亲信宦官知道始皇去世,其余群臣都不知道。李斯认为皇帝在外面去世,又没正式确立太子,所以保守秘密,把始皇的尸体安放在一辆既能保温又能通风凉爽的车子中,百官奏事及进献饮食还像往常一样,宦官就假托皇帝从车中批复百官上奏的事。

赵高因此扣留了始皇赐给扶苏的诏书,而对公子胡亥说:“皇帝去世了,没有诏书封诸子为王而只赐给长子扶苏一封诏书。长子到后,就登位作皇帝,而你却连尺寸的封地也没有,这怎么办呢?”胡亥说:“本该如此。我听说过,圣明的君主最了解臣子,圣明的父亲最了解儿子。父亲临终既未下命令分封诸子,那还有什么可说的呢?”赵高说:“并非如此。当今天下的权柄,存亡予夺就在你、我和李斯手里掌握着啊!希望你好好考虑考虑。更何况驾驭群臣和向人称臣,统治别人和被人统治,难道可以同日而语吗!”胡亥说:“废除兄长而立弟弟,这是不义;不服从父亲的诏命而惧怕死亡,这是不孝;自己才能浅薄,依靠别人的帮助而勉强登,这是无能:这三件事都是大逆不道的,天下人也不服从,我自身遭受祸殃,国家还会灭亡。”赵高说:“我听说过商汤、周武杀死他们的君主,天下人都称赞他们行为符合道义,不能算是不忠。卫君杀死他的父亲,而卫国人民称颂他的功德,孔子记载了这件事,不能算是不孝。更何况办大事不能拘于小节,行大德也用不着再三谦让,乡间的习俗各有所宜,百官的工作方式也各不一样。所以顾忌小事而忘了大事,日后必生祸害;关键时刻犹豫不决,将来一定要后悔。果断而大胆地去做,连鬼神都要回避,将来一定会成功。希望你按我说的去做。”胡亥长叹一声说道:“现在皇帝去世还未发丧,丧礼也未结束,怎么能用这件事来求丞相呢?”赵高说:“时机啊时机,一过瞬间片刻短就来不及再谋划了!(就像那赶路人)装足干粮、扬鞭跃马,唯恐耽误了时机!”

胡亥同意了赵高的话以后,赵高说:“不和丞相商议,恐怕事情还不能成功,我希望能替你与丞相商议。”赵高就对丞相李斯说道:“始皇去世,赐给长子扶苏诏书,命他到咸阳参加丧礼,并立为继承人。诏书未送,皇帝去世,还没人知道此事。皇帝赐给长子的诏书和符玺都在胡亥手里,立谁为太子只在于你我的一句话而已。你看这事该怎么办?”李斯说:“你怎么能说出这种亡国的话呢!这不是做为人臣所应当议论的事!”赵高说:“您自己估计一下,和蒙恬相比,谁有本事?谁的功劳更高?谁更谋略深远而不失误?天下百姓更拥戴谁?与长子扶苏的关系谁更好?”李斯说:“在这五个方面我都不如蒙恬,但您为什么这样苛求于我呢?”赵高说:“我本是宫中的仆役,有幸能凭熟悉狱法文书进入秦宫,管理事务二十多年,还未曾见过被秦王罢免的丞相功臣有封爵而又传给下一代的,他们最后都遭杀戮身亡。皇帝有二十多个儿子,这些都是您所知道的。长子扶苏刚毅而且勇武,信任人而又善于激励士人,即位之后一定要用蒙恬担任丞相,很显然,您最终也是不能怀揣通侯之印退职还乡了。我受皇帝之命教育胡亥,让他学法律多年了,还没见过他有什么过失。他为人慈悲仁爱,诚实厚道,轻视钱财,尊重士人,内心明白但不善言辞,竭尽礼节尊重贤士,在秦始皇的儿子中,没人能赶得上他,可以立为继承人。您考虑一下再决定。”李斯说:“您还是还是安守本分吧!我李斯尊奉皇帝的遗诏,听从上天的旨意,还有什么可考虑决定的呢?”赵高说:“看来平安却可能是危险的,危险又可能是平安的。在安危面前不早做决定,又怎么能算使圣明的人呢?”李斯说:“我本是上蔡乡里的平民百姓,承蒙皇帝提拔我为丞相,封为通侯,子孙都得到尊贵的地位和优厚的待遇,所以皇帝把国家安危存亡的重任托付给了我,我岂能辜负他的重托呢?忠臣不因怕死而苛且从事,孝子不因过分操劳而损害健康,做臣子的各守各的职分而已。请您不要再说了,不要让我李斯也跟着犯罪。”赵高说:“我听说圣人并不循规蹈矩,而是适应变化,顺从潮流,看到苗头就能预知根本,看到动向就能预知归宿。而事物本来就是如此,哪里有什么一成不变的道理呢!现如今天下的权力和命运都掌握在胡亥手里,我赵高能猜出他的心志。更何况从外部来制服内部就是逆乱,从下面来制服上面就是反叛。所以秋霜一降花草随之凋落,冰消雪化就万物更生,这是自然界必然的结果。您怎么连这些都没看到呢?”李斯说:“我听说晋代换太子,三代不安宁;齐桓公兄弟争夺王位,哥哥被杀死;商纣杀死亲戚,又不听从臣下劝谏,都城夷为废墟,随着危及社稷;这三件事都违背天意,所以才落得宗庙没人祭祀。我李斯还是人啊,怎么能参与这些阴谋呢!”赵高说:“上下齐心协力,事业可以长久;内外配合如一,就不会有什么差错。您听从我的计策,就会长保封侯,并永世相传,一定有仙人王子乔、赤松子那样的长寿,孔子、墨子那样的智慧。现在放弃这个机会而不听从我的意见,一定会祸及子孙,实在令人为之寒心。聪明人能因祸得福,您到底如何让处理此事呢?”李斯于是仰天长叹,挥泪叹息道:“唉!偏偏遭逢乱世,既然已经不能以死尽忠了,还能到哪里寄托我的命运呢!”于是李斯便听从赵高的安排。赵高便回报胡亥说:“我是奉太子您的命令去通知丞相李斯的,他怎么敢不服从命令呢!”

于是他们就一同商议,伪造了秦始皇给丞相李斯的诏书,立胡亥为太子。又伪造了一份赐给长子扶苏的诏书说:“我巡视天下,祈祷祭祀各地名山的神灵以求长寿。现在扶苏和将军蒙恬带领几十万军队驻守边疆,已经十几年了,不能向前进军,而士兵伤亡很多,没有立下半点功劳,反而多次上书直言诽谤我的所做所为,因不能解职回京当太子,日夜怨恨不满。扶苏做为人子而不孝顺,赐剑自杀!将军蒙恬和扶苏一同在外,不纠正他的错误,也应知道他的谋划。做为人臣而不尽忠,一同赐剑自杀,把军队交给副将王离。”盖上皇帝玺印封好诏书,派遣胡亥的门客携带诏书到上郡交给扶苏。

使者到达之后,打开诏书,扶苏就哭泣起来,进入内室想自杀。蒙恬阻止扶苏说:“皇上在外,没有立下太子,派我带领三十万大军守卫边疆,公子担任监军,这是天下的重任啊。现在只有一个使者来,您就立刻自杀,怎能知道其中没有虚假呢?希望您再请示一下,有了回答之后再死也不晚。”使者连连催促。扶苏为人仁爱,对蒙恬说:“父亲命儿子死去,还要请示什么!”立刻自杀而死。蒙恬不肯自杀,使者立刻把他交付法吏,关押在阳周。

使者回来汇报,胡亥、李斯、赵高都非常高兴。到咸阳后发布丧事,太子胡亥立为二世皇帝。任命赵高担任郎中令,常在宫中服侍皇帝,掌握大权。

秦二世在宫中闲居无事,就把赵高叫来一同商议,对赵高说:“人活在世上,就如同驾驭着六匹骏马从缝隙前飞过一样短暂。我既然已经统治天下了,想全部满足耳目方面的一切欲望,享受尽我所能想到的一切乐趣,使国家安宁,百姓欢欣,永保江山,以享天年,这种想法能行得通吗?”赵高说:“这对贤明君主来说是能够做到的,而对昏乱君主来说是应禁忌的。我冒昧地说一句不怕杀头的话,请您稍加注意一点。对于沙丘的密谋策划,各位公子和大臣都有怀疑,而这些公子都是您的兄长,这些大臣又都是先帝所封置的。现在陛下您刚刚登皇位,这些人都心中怨恨不服,唯怕他们要闹事。更何且蒙恬虽已死去,蒙毅还在外面带兵,我之所以提心吊胆,只是害怕会有不好的结果。陛下您又怎么能为此而行乐呢?”二世说:“这可怎么办呢?”赵高说:“实行严峻的法律和残酷的刑罚,把犯法的和受的牵连的人统统杀死,直至灭族,杀死当朝大臣而疏远您的骨肉兄弟,让原来贫穷的人富有起来,让原来卑贱的人高贵起来。全部铲除先帝的旧臣,重新任命您信任的人并让他们在您的身边。这样就使他们从心底对您感恩戴德,根除了祸害而杜绝了奸谋,群臣上下没有人不得到您的恩泽,承受您的厚德,陛下您就可以高枕无忧,纵情享受了。没有比这更好的主意了。”二世认为赵高的话是对的,就重新修订法律。于是群臣和公子们有罪,就交付赵高,命他审讯法办。杀死了大臣蒙毅等人,十个公子在咸阳街头斩首示众,十二个公主也在杜县被分裂肢体处死,财物没收归皇帝所有,连带一同治罪的不计其数。

公子高想外出逃命,但又怕被满门抄斩,就上书说:“先帝活着的时候,我进宫就给吃的东西,出宫就让乘车。皇帝内府中的衣服,先帝赐给我;宫中马棚里的宝马,先帝也赐给我。我本该与先帝一起死去而没做到,这是我做人子的不孝,做人臣的不忠。而不忠的人没有理由活在世上,请允许我随先帝死去,希望能把我埋在骊山脚下。只求皇上哀怜答应我。”此书上奏以后,胡亥非常高兴,叫来赵高并把此书指示给他看,说:“这可以说是窘急无奈了吧?”赵高说:“在大臣们整天担心自己死亡还来不及的时候,怎么能图谋造反呢!”胡亥答应了公子高的请求,赐给他十万钱予以安葬。

当时的法令刑罚一天比一天残酷,群臣百姓人人自危,想反叛的人很多。二世又建造阿房宫,修筑直道、驰道,赋税越来越重,兵役劳役没完没了。于是从楚地征来戍边的士卒陈胜、吴广等人就起来造反,起兵于崤山以东,英雄豪杰蜂拥而起,自立为侯王,反叛秦朝,他们的军队一直攻到鸿门才退去。李斯多次想找机会进谏,但二世不允许。二世反倒责备李斯说:“我有个看法,是从韩非子那里听来的,他说‘尧统治天下,殿堂只不过三尺高,柞木椽子直接使用而不加砍削,茅草做屋顶而不加修剪,即使是旅店中住宿的条件也不会比这更艰苦的了。冬天穿鹿皮袄,夏天穿麻布衣,粗米作饭,野菜豆叶作汤,用土罐吃饭,用土钵喝水,即使是看门人的生活也不会比这更清寒的了。夏禹凿开龙门,开通大夏水道,又疏通多条河流,曲折地筑起多道堤防,决积水引导入海,大腿上瘦得没有肉,小蹭得没有汗毛,手掌脚底都结满了厚茧,面孔漆黑,最终还累死在外,埋葬于会稽山,即使是奴隶的劳苦也不会比这更厉害了。’然而把统治天下看得无尚尊贵的人,其目的难道就是想操心费力,住旅店一样的宿舍,吃看门人吃的食物,干奴隶干的活计吗?这些事都是才能低下的人才努力去干的,并非贤明的人所从事的。那些贤明的人统治天下的时候,只是把天下的一切都拿来满足自己的欲望而已,这正是把统治天下看得无尚尊贵的原因所在。人们所说的贤明之人,一定能安定天下、治理万民,倘若连给自己捞好处都不会,又怎么能治理天下呢!所以我才想姿心广欲,永远享有天下而没有祸害,(你说)应该怎么办呢?”李斯的儿子李由任三川郡守,群起造反的吴广等人向西攻占地盘,任意往来,李由不能阻止。章邯在击败并驱逐了吴广等人的军队之后,派到三川去调查的使者一个接着一个,并责备李斯身居三公之位,为何让盗贼猖狂到这种地步。李斯很是害怕,又把爵位俸禄看得很重,不知如何是好,就曲意阿顺二世的心意,想求得宽容,便上书回答二世说:

贤明的君主,必将是能够全面掌握为君之道,又对下行使督责的统治的君主。对下严加督责,则臣子们不敢不竭尽全力为君主效命。这样,君主和臣子的职分一经确定,上下关系的准则也明确了,那么天下不论是有才德的还是没有才德的,都不敢不竭尽全力为君主效命了。因此君主才能专制天下而不受任何约束,能享尽达到极致的乐趣。贤明的君主啊,又怎能看不清这一点呢!

所以申不害说:“占有天下要是还不懂得纵情姿欲,这就叫把天下当成自己的镣铐”这样的话,没有别的意思,只是讲不督责臣下,而自己反辛辛苦苦为天下百姓操劳,像尧和禹那样,所以称之为“镣铐”。不能学习申不害、韩非的高明法术,推行督责措施,一心以天下使自己舒服快乐,而只是白白地操心费力,拼命为百姓干事,那就是百姓的奴仆,并不是统治天下的帝王,这有什么值得尊贵的呢!让别人服从自己,那就自己尊贵而别人卑贱;让自己服从别人,那就自己卑贱而别人尊贵。所以说服从别人的人卑贱,让别人服从的人尊贵,从古到今,没有不是这样的。自古以来之所以尊重贤人,是因为受尊敬的人自己尊贵;之所以讨厌无能的人,是因为无能的人比自己卑贱。之于像尧、禹那样以自身服从天下需要的人,如果因袭世俗的评价而去尊崇他们,也就失去了所以尊崇贤人的原意,这可说是绝大的错误。说尧、禹把天下当作自己的“镣铐”,不也是很合适的吗?那是不懂得如何督责臣下造成的'过错。

所以韩非子说“慈爱的母亲会养出败家的儿子,而严厉的主人家中没有强悍的奴仆”,是什么原因呢?这是由于能严加惩罚的必然结果。所以商鞅的新法规定,在道路上撒灰的人就要判刑。撒灰于道是轻罪,而加之以刑是重罚。只有贤明的君主才能严厉地督责轻罪。轻罪尚且严厉督责,何况犯有重罪呢?所以百姓不敢犯法。因此韩非子又说:“对几尺绸布,一般人见到就会顺手拿走,百镒美好的黄金,盗跖不会夺取”,并不因为常人贪心严重,几尺绸布价值极高,盗跖利欲淡泊;也不是因为盗跖行为高尚,轻视百镒黄金的重利。原因是一旦夺取,随手就要受刑,所以盗跖不敢夺取白镒黄金;若是不坚决施行刑罚的话,那么一般人也就不会放弃几尺绸布。因此五丈高的城墙,楼季不敢轻易冒犯;泰山高达百仞,而跛脚的牧羊人却敢在上面放牧。难道楼季把攀越五丈高的城墙看得很难,而跛脚的牧羊人登上百仞高的泰山看得很容易吗?这是因为陡峭和平缓,两者形势不同。圣明的君主之所以能久居尊位,长掌大权,独自垄断天下利益,其原因并不在于他们有什么特殊的办法,而是在于他们能够独揽大权,精于督责,对犯法的人一定严加惩处,所以天下人不敢违犯。现在不制订防止犯罪的措施,去仿效慈母养成败家子的作法,那就太不了解前代圣哲的论说了。不能实行圣人治理天下的方法,除去给天下当奴仆还能干什么呢?这不是太令人悲伤的事吗!

更何况节俭仁义的人在朝中任职,那荒诞放肆的乐趣就得中止;规劝陈说,高谈道理的臣子在身边干预,放肆无忌的念头就要收敛;死节的行为受到世人的推崇,纵情享受的娱乐就要放弃。所以圣明的君主能排斥这三种人,而独掌统治大权以驾驭言听计从的臣子,建立严明的法制,所以自身尊贵而权势威重。所有的贤明君主,都能拂逆世风、扭转民俗,废弃他所厌恶的,树立他所喜欢的,因此在他活着的时候才有尊贵的威势,在他死后才有贤明的谥号。正因为这样,贤明的君主才集权专制,使权力不落入臣下手中,然后才能斩断仁义之路,堵住游说之口,困厄的死节行为,闭目塞听,任凭自己独断专行,这样在外就不致被仁义节烈之士的行为所动摇,在内也不会被劝谏争论所迷惑。因此才能卓荦独行逞其为所欲为的心志,而没有人敢反抗。像这样,然后才可以说是了解了申不害、韩非的统治学,学会了商鞅的法制。法制和统治学都学好而明了了,天下还会大乱,这样的事我还没听说过。所以,有人说:“帝王的统治学是简约易行的。”只有贤明君主才能这么做。像这样,才可以说是真正实行了督责,臣下才能没有离异之心,天下才能安定,天下安定才能有君主的尊严,君主有了尊严才能使督责严格执行,督责严格执行后君主的欲望才能得到满足,满足之后国家才能富强,国家富强了君主才能享受得更多。所以督责之术一确立,君主就任何欲望都能满足了。群臣百姓想补救自己的过失都来不及,哪里还敢图谋造反?像这样,就可以说是掌握了帝王的统治学,也可以说了解了驾驭群臣的方法。即使申不害、韩非复生,也不能超过了。

这封答书上奏之后,二世看了非常高兴。于是更加严厉地实行督责,向百姓收税越多越是贤明的官吏。二世说:“像这样才可称得上善于督责了。”路上的行人,有一半是犯人,在街市上每天都堆积着刚杀死的人的尸体,而且杀人越多的越是忠臣。二世说:“像这样才可称的上实行督责了。”

起初,赵高在担任郎中令时,杀死的人和为了报私仇而陷害的人非常多,唯恐大臣们在入朝奏事时向二世揭露他,就劝说二世道:“天子之所以尊贵,就在于大臣只能听到他的声音,而不能看到他的面容,所以才自称为‘朕’。况且陛下还很年轻,未必什么事情都懂,现在坐在朝廷上,若惩罚和奖励有不妥当的地方,就会把自己的短处暴露给大臣,这也就不能向天下人显示您的圣明了。陛下不妨深居宫中,和我及熟悉法律的侍中在一起,等待大臣把公事呈奏上来,等公文一旦呈上,我们就可以研究决定。这样,大臣们就不敢把疑难的事情报上来,天下的人也就称您为圣明之主了。”二世听从了赵高的主意,就不再坐在朝廷上接见大臣,深居在宫禁之中。赵高总在皇帝身边侍奉办事,一切公务都由赵高决定。

赵高听说李斯对此有不满的言论,就找到李斯说:“函谷关以东地区盗贼很多,而现在皇上却加紧遣发劳役修建阿房宫,搜集狗马等没用的玩物。我想劝谏,但我的地位卑贱。可实在是您丞相的事,为什么不劝谏呢?”李斯说“确实这样,我早就想说话了。可是现在皇帝不临朝听政,常居深宫之中,我虽然有话想说,又不便让别人传达,想见皇帝却又没有机会。”赵高对他说:“您若真能劝谏的话,请允许我替你打听,只要皇上一有空闲,我立刻通知你。”于是赵高趁二世在闲居娱乐,美女在前的时候,派人告丞相说:“皇上正有空闲,可以进宫奏事。”丞相李斯就到宫门求见,接连三次都是这样。二世非常生气地说:“我平时空闲的日子很多,丞相都不来。每当我在寝室休息的时候,丞相就来请示奏事。丞相是瞧不起我呢?还是以为我鄙陋?”赵高又乘机说:“您这样说话可太危险了!沙丘的密谋,丞相是参与了的。现在陛下您已即位皇帝,而丞相的地位却没有提高,显然他的意思是想割地封王呀!如果皇帝您不问我,我不敢说。丞相的大儿子李由担任三川郡守,楚地强盗陈胜等人都是丞相故乡邻县的人,因此他们才敢公开横行,经过三川时,李由只是守城而不出击。我曾听说他们之间有书信来往,但还没有调查清楚,所以没敢向陛下报告。更何况丞相在外,权力比陛下还大。”二世认为赵高的话没错,想法办丞相,但但又担心情况不实,就派人去调查三川郡守与盗贼勾结的具体情况。李斯知道了这个消息。

当时二世正在甘泉宫观看摔跤和滑稽戏表演。李斯不能进见,就上书揭发赵高的短处说:“我听说,臣子比同君主,没有不危害国家的;妾比同丈夫,没有不危害家庭的。现在有的大臣擅自掌握赏罚大权,和您没有什么不同,这是非常不妥当的。从前司城子罕当宋国丞相,自己掌握刑罚大权,用威权行事,一年之后就劫持了宋国国君,篡夺了王位。田常当齐简公的臣子,爵位高到全国无人与他相匹敌,自家的财富和公家的一样多,他行恩施惠,下得百姓的爱戴,上得群臣的拥护,暗中窃取了齐国的权力,在厅堂里杀死了宰予,又在朝廷上杀死齐简公,这样,就完全控制了齐国。这是天下人明明知道的。现在赵高有邪辟过分的心志和险诈叛逆的行为,就如同子罕当宋国丞相时的所作所为;私人占有的财富,也正像田常在齐国那样多。他一并使用田常、子罕的叛逆方式而又窃取了陛下您的威信,他志向就如同韩玘当韩安的宰相时一样。陛下你不早打算,我担心他迟早会发动叛乱啊。”二世说:“这是什么话?赵高原本是个宦官,但他不因处境安逸就为所欲为,也不因处境危险就改变忠心,他品行廉洁,一心向善,靠自己的努力才得到今天的地位,因忠心耿耿才被提拔,因讲信义才保住禄位,我确实认为他是贤才,而你怀疑他,这是什么原因呢?再加上我年纪轻轻就失去了父亲,没什么知识,不知如何管理百姓,而你年纪又大了,我担心与天下人隔绝了。我如果不把国事托付给赵高,还应当用谁呢?况且赵先生为人精明廉洁,竭尽其力,下能了解民情,上能顺适我的心意,请你不要怀疑。”李斯说:“并非如此。赵高从前是卑贱的人,并不懂道理,贪得无厌,求利不止,地位权势仅次于陛下,但他追求地位和权势的欲望没有止境,所以我说是很危险的。”二世早上已相信了赵高,担心李斯杀掉他,就暗中把这些话告诉了赵高。赵高说:“丞相所忧虑的只有我赵高,我死之后,丞相就可以干田常所干的那些事了。”于是二世说:“就把李斯交给你这郎中令查办吧!”

赵高查办李斯。李斯被捕后并套上刑具,关在监狱中,仰天长叹道:“唉呀!可悲啊!无道的昏君,怎么能为他出谋划策呢!从前夏桀杀死关龙逢,商纣杀死王子比干,吴王夫差杀死伍子胥。这三个大臣,难道不忠吗!然而免不了一死,他们虽然尽忠而死,只可惜忠非其人。现在我的智慧赶不上这三个人,而二世的暴虐无道超过了桀、纣、夫差,我因尽忠而死,也是应该的呀。况且二世治国不是胡搞么!不久前杀死了自己的兄弟而自立为皇帝,又杀害忠良,重用低贱的人,修建阿房宫,对天下百姓横征暴敛。并不是我不劝谏,而是他不听我的呀。凡是古代圣明的帝王饮食都有一定的节制,车马器物有一定的数量,宫殿都有一定的限度,颁布命令和办事情,增加费用而不利于百姓的一律禁止,所以才能长治久安。现在二世对自己的兄弟,施以违反常情常理的残暴手段,不考虑会有什么灾祸,迫害、杀戮忠臣,也不考虑会有什么灾殃;大力修筑宫殿,加重对天下百姓的税收,不吝惜钱财:这三件措施实行之后,天下百姓不服从。现在造反的人已占天下人的一半了,但二世心中还未觉悟,居然任用赵高为辅佐,我一定会看到盗贼攻进咸阳,使朝廷变为麋鹿嬉游的地方。”

于是二世就派赵高审理丞相一案,对他加以惩处,查问李斯和儿子李由谋反的情状,将其宾客和家族全部逮捕。赵高惩治李斯,拷打他一千多下,李斯不能忍受痛苦的折磨,冤屈地招供了。李斯之所以不自杀而死,是他自负能言善辩,又对秦国有大功,确实没有反叛之心,希望能够上书为自己辩护,希望二世能觉悟过来并赦免他。李斯于是在监狱中上书说:“我担任丞相治理百姓,已经三十多年了。我来秦国赶上领土还很狭小。先王的时候,秦国的土地不过千里,士兵不过几十万。我用尽了自己微薄的才能,小心谨慎地执行法令,暗中派遣谋臣,资助他们金银珠宝,让他们到各国游说,暗中准备武装,整顿政治和教化,任用英勇善战的人为官,提高功臣的社会地位,给他们很高的爵位和俸禄,所以终于威胁韩国,削弱魏国,击败了燕国,赵国,削平了齐国、楚国,最后兼并六国,俘获了他们的国王,拥立秦王为天子。这是我的第一条罪状。秦国的疆域并不是不广阔,还要在北方驱逐胡人,貉人,在南方平定百越,以显示秦国的强大。这是我的第二条罪状。尊重大臣,提高他们的爵位,用以巩固他们同秦王的亲密关系。这是我的第三条罪状。建立社稷,修建宗庙,以显示主上的贤明。这是我的第四条罪状。更改尺度衡器上所刻的标志,统一度量衡和文字,颁布天下,以树立秦朝的威名。这是我的第五条罪状。修筑驰道,兴建游观之所,以显示主上志满意得。这是我的第六条罪状。减轻刑罚,减少税收,以满足主上赢得民众的心愿,使万民百姓都拥戴皇帝,至死都不忘记皇帝的恩德。这是我的第七条罪状。像我李斯这样作臣子的,所犯罪状足以处死,本来已经很久了,皇帝希望我竭尽所能,才得以活到今天,希望陛下明察。”奏书呈上之后,赵高让狱吏丢在一边而不上报,说:“囚犯怎能上书!”

赵高派他的门客十多人假扮成御史、谒者、侍中,轮流往复审问李斯。李斯改为以实对答时,赵高就让人再拷打他。后来二世派人去验证李斯的口供,李斯以为还和以前一样,终不敢再改口供,在供词上承认了自己的罪状。赵高把判决书呈给皇帝,二世皇帝很高兴地说:“没有赵君,我几乎被丞相出卖了。”等二世派的使者到达三川调查李由时,项粱已经将他杀死。使者返回时,正当李斯已被交付狱吏看押,赵高就编造了一整套李由谋反的罪状。

二世二年(前208)七月,李斯被判处五刑,判在咸阳街市上腰斩。李斯出狱时,跟他的次子一同被押解,他回头对次子说:“我想和你再牵着黄狗一同出上蔡东门去打猎追逐狡兔,又怎能办得到呢!”于是父子二人相对痛哭,三族的人都被处死了。

李斯死后,二世任命赵高任中丞相,无论大事小事都由赵高决定。赵高自知权力过重,就献上鹿,称它为马。二世问左右侍从说:“这是鹿吧?”左右都说:“是马”。二世惊慌起来,以为自己迷惑,就把太卜召来,叫他算上一卦。太卜说:“陛下春秋两季到郊外祭祀,供奉宗庙鬼神,斋戒时不虔诚,所以才到这种地步。可依照圣明君主的样子再虞诚地斋戒一次。”于是,二世就到上林苑中去斋戒。整天在上林苑中游玩射猎,一次有个行人走进上林苑中,二世亲手把他射死。赵高就让他的女婿咸阳令阎乐出面弹劾,说是不知谁杀死了人,把尸体搬进上林苑中。赵高就劝谏二世说“天子无缘无故杀死没有罪的人,这是上帝所不允许的,鬼神也不会接受您的祭祀,上天将会降下灾祸,应该远远地离去皇宫以祈祷消灾。”二世就离开皇宫到望夷宫去居住。

二世在望夷宫里住了三天,赵高就假托二世的命运,让卫士们都穿着白色的衣服,手持兵器面向宫内,自己进宫告诉二世说:“山东各路强盗大批大批地来了!”二世上楼台观看,看到卫士拿着兵器朝向宫内,非常害怕,赵高立刻逼迫二世让他自杀。然后取过玉玺把它带在自己身上,身边的文武百官无一人跟从;他登上大殿时,大殿有好几次都像要坍塌似的。赵高自知上天不给予他皇帝之位,群臣也不会答应,就把秦始皇弟弟的弟弟叫来,把玉玺交给了他。

子婴即位之后,担心赵高再作乱,就假称有病而不上朝处理政务,与宦官韩谈和他的儿子商量如何杀死赵高。赵高前来求见,询问病情,子婴就把他召进皇宫,命令韩谈刺杀了他,诛灭了他的三族。

子婴即位三个月,刘邦的军队就从武关打了进来,到达咸阳,文武百官都起义叛秦,不抵抗沛公。子婴和妻子儿女都用丝带系在自己脖子上,到轵道亭旁去投降。刘邦把他们交给部下官吏看押。项羽到达咸阳后把他们杀死,秦就这样失去了天下。

太史公说:李斯以一个里巷平民的身份,游历诸侯,入关奉事秦国,抓住机会,辅佐秦始皇,终于完成统一大业。李斯位居三公之职,可以称得上是很受重用了。李斯知道儒家《六经》的要旨,却不致力于政治清明,用以弥补皇帝的过失,而是凭仗他显贵的地位,阿谀奉承,随意附合,推行酷刑峻法,听信赵高的邪说,废掉嫡子扶苏而立庶子胡亥。等到各地已经群起反叛,李斯这才想直言劝谏,这不是太愚蠢了吗!人们都认为李斯忠心耿耿,反受五刑而死,但我仔细考察事情的真相,就和世俗的看法有所不同。否则的话,李斯的功绩真的要和周公,召公相提并论了。

【原文】

孙权字仲谋。兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。郡察孝廉,州举茂才,行奉义校尉。汉以策远修职贡,遣使者刘琬加锡命。琬语人曰:"吾观孙氏兄弟虽各才秀明达,然皆禄祚〔1〕不终,惟中弟孝廉,形貌奇伟,骨体不恒,有大贵之表,年又最寿,尔试识之"。

【注解】

〔1〕禄(lù)祚(zuò):亦作"禄胙",福禄。

【译文】

孙权字仲谋。长兄孙策平定江东诸郡时,他年仅十五岁,试用为阳羡县县长。曾被郡里举荐为孝廉,州里推举为茂才,奉义校尉。汉朝因为孙策远在江东还依然尽臣子的职责,交纳贡物,就派遣使者刘琬赐给他爵位和官服。刘琬对人说:"我看孙家兄弟都才华出众,深明事理,但都寿命不长,只有老二孙权,体态魁伟,相貌不凡,不同于凡人,有大贵的表相,寿命又是最长的,你们可以记住我说的这些话"。

【原文】

建安四年,从策征庐江太守刘勋。勋破,进讨黄祖于沙羡。

五年,策薨,以事授权,权哭未及息。策长史张昭谓权曰:"孝廉,此宁哭时邪?且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也。况今奸宄〔1〕竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖〔2〕盗,未可以为仁也"。乃改易权服,扶令上马,使出巡军。是时惟有会稽、吴郡、丹阳、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而辅事焉。曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。分部诸将,镇抚山越,讨不从命。七年,权母吴氏薨。

八年,权西伐黄祖,破其舟军,惟城未克,而山寇复动。还过豫章,使吕范平鄱阳,程普讨乐安,太史慈领海昏,韩当、周泰、吕蒙等为剧县令长。

九年,权弟丹杨太守翊为左右所害,以从兄瑜代翊。

十年,权使贺齐讨上饶,分为建平县。

十二年,西征黄祖,虏其人民而还。

【注解】

〔1〕奸宄(ɡuǐ):指违法作乱的人。

〔2〕揖:招惹。

【译文】

建安四年,孙权跟从孙策征讨庐江太守刘勋。刘勋被打败后,又进军沙羡征讨黄祖。

建安五年,孙策去世,把军国大事交给孙权,孙权的悲痛还没有停止。孙策的长史张昭对孙权说:"孝廉,这难道是哭泣的时候吗?古时周公立的丧礼就连他儿子伯禽也没遵守,并不是他违逆父训,只是由于当时不能按丧礼办事罢了。况且现在奸诈之徒竞相角逐争斗,像豺狼那样的人充满道路,你却哀痛死去的兄长,顾念丧礼,这就像打开门户招引盗贼一样,这种行为不能算是仁德啊"。于是让孙权脱下丧服,扶他上马,外出巡视军队。这时,孙权只占据会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵五郡,而边远险要地方还未完全归附,并且天下的英雄豪杰散布在各州郡,做客的士人往往以个人的安危决定去留,君臣之间还没有建立起牢固的关系。张昭、周瑜等人认为可以与孙权一起成就大事业,所以尽心辅佐他。曹操上表奏封孙权为讨虏将军,兼任会稽太守,驻扎在吴郡,孙权派使丞到会稽郡处理日常事务。对待张昭以太师太傅之礼,而周瑜、程普、吕范等人都被任命为将军。广招有才能的人,有名望的士人,鲁肃、诸葛瑾等人这时开始做了他的宾客。分派众将,镇守并安抚山越族,讨伐那些不服从命令的人。建安七年,孙权的母亲吴氏去世。

建安八年,孙权西征黄祖,击败了他的水军,但城池还未能攻克,而这时后方的山贼又作乱。孙权撤兵经过豫章,派吕范平定鄱阳,程普讨伐乐安,太史慈统领海昏,韩当、周泰、吕蒙都做了军政任务繁重的各县县令或县长。

建安九年,孙权的弟弟丹杨太守孙翊被随从杀害,孙权任堂兄孙x接替孙翊的职位。

建安十年,孙权派贺齐讨伐上饶,分上饶部分地区为建平县。

建安十二年,孙权西征黄祖,俘获了他的民众后撤军。

【原文】

十三年春,权复征黄祖,祖先遣舟兵拒军,都尉吕蒙破其前锋,而凌统、董袭等尽锐攻之,遂屠其城。祖挺身亡走,骑士冯则追枭其首,虏其男女数万口。是岁,使贺齐讨黟、歙,分歙为始新、新定、犁阳、休阳县,以六县为新都郡。荆州牧刘表死,鲁肃乞奉命吊表二子,且以观变。肃未到,而曹公已临其境,表子琮举众以降。刘备欲南济江,肃与相见,因传权旨,为陈成败。备进住夏口,使诸葛亮诣权,权遣周瑜、程普等行。是时曹公新得表众,形势甚盛,诸议者皆望风畏惧,多劝权迎之。惟瑜、肃执拒之议,意与权同。瑜、普为左右督,各领万人,与备俱进,遇于赤壁,大破曹公军。公烧其余船引退,士卒饥疫,死者大半。备、瑜等复追至南郡,曹公遂北还,留曹仁、徐晃于江陵,使乐进守襄阳。时甘宁在夷陵,为仁党所围,用吕蒙计,留凌统以拒仁,以其半救宁,军以胜反。权自率众围合肥,使张昭攻九江之当涂。昭兵不利,权攻城逾月〔1〕不能下。曹公自荆州还,遣张喜将骑赴合肥。未至,权退。

十四年,瑜、仁相守岁余,所杀伤甚众。仁委城走。权以瑜为南邵太守。刘备表权行车骑将军,领徐州牧。备领荆州牧,屯公安。

十五年,分豫章为鄱阳郡;分长沙为汉昌郡,以鲁肃为太守,屯陆口。

十六年,权徙治秣陵。明年,城石头〔2〕,改秣陵为建业。闻曹公将来侵,作濡须坞。

【注解】

〔1〕逾月:一个多月。

〔2〕城石头:修筑石头城。

【译文】

建安十三年春天,孙权再次征讨黄祖,黄祖先派水军抗击,都尉吕蒙打败了黄祖军队的先锋,凌统、董袭等人更是全力强攻,于是血洗该城。黄祖脱身逃跑,骑士冯则追上他砍下他的脑袋,俘虏了男女几万人。这一年,孙权派贺齐讨伐黟县和歙县,分歙县为始新、新定、犁阳、休阳四县,以六县设置新都郡。荆州刺史刘表死后,鲁肃请求接受使命去慰问刘表的两个儿子,借机观察荆州的变化。鲁肃还没有到荆州,曹操已率军来到荆州境内,刘表的小儿子刘琮率众投降。刘备准备南渡长江,鲁肃与他相见,向他转达了孙权的打算和计划,分析摆在他们面前的失败与成功的两种前途。刘备进驻夏口,派诸葛亮去拜见孙权,孙权派周瑜、程普等人率军行动,配合刘备。这时,曹操刚得到刘表的人马,气势很盛,孙权的谋士们都深感畏惧,大多劝孙权迎降曹操,只有周瑜、鲁肃主张坚决抗击曹军,意见刚好与孙权相同。周瑜、程普任左右都督,各自率军一万多人,与刘备同时进军,在赤壁与曹军遭遇,大败曹操的军队。曹操烧毁了剩下的船只,领兵撤退,士兵们饥饿难当,再加上瘟疫流行,死了一大半。刘备、周瑜等人又追击到南郡,于是曹操撤军北还,留下曹仁、徐晃守江陵,派乐进镇守襄阳。这时甘宁在夷陵被曹仁的部队包围,孙权便用了吕蒙的计策,留下凌统抵御曹仁,用凌统的一半兵力解救甘宁,吴军胜利返回。孙权亲自率军包围合肥,派张昭攻打九江郡的当涂县。张昭进军不顺利,孙权攻打合肥城一个多月也未能攻克。曹操从荆州回来,派张喜率领骑兵奔赴合肥攻打,还没到达合肥,孙权已经撤退。

建安十四年,周瑜和曹仁相互进攻防守,对峙了一年多,双方伤亡很大。曹仁弃城而逃。孙权任命周瑜为南郡太守。刘备上表奏封孙权代理车骑将军,兼任徐州牧。刘备兼任荆州牧,驻扎在公安。

建安十五年,孙权分豫章郡设置鄱阳郡;分长沙郡设置汉昌郡,任命鲁肃为太守,驻扎在陆口。

建安十六年,孙权将官署迁到秣陵。第二年,修筑石头城,改称秣陵为建业。听到曹操将要向南来侵犯,修筑了濡须坞。

【原文】

十八年正月,曹公攻濡须,权与相拒月余。曹公望权军,叹其齐肃〔1〕,乃退。初,曹公恐江滨郡县为权所略,征令内移〔2〕。民转相惊,自庐江、九江、蕲春、广陵户十余万皆东渡江,江西遂虚,合肥以南惟有皖城。

【注解】

〔1〕肃:严正,认真。

〔2〕内移:往内地迁移。

【译文】

建安十八年正月,曹操攻打濡须坞,孙权与曹操相持了一个多月。曹操远远看见孙权的军队,感叹他们军容严整,于是就撤退了。起初,曹操担心长江北岸的郡县被孙权夺取,下令百姓往内地迁移。百姓们反而因此惊恐,从庐江、九江、蕲春、广陵一带东渡长江的有十多万户,长江西岸因此空虚,合肥以南只有皖城。

【原文】

十九年五月,权征皖城。闰月,克之,获庐江太守朱光及参军董和,男女数万口。是岁,刘备定蜀。权以备已得益州,令诸葛瑾从求荆州诸郡。备不许,曰:"吾方图凉州,凉州定,乃尽以荆州与吴耳"。权曰:"此假而不反,而欲以虚辞引岁"。遂置南三郡长吏,关羽尽逐之。权大怒,乃遣吕蒙督鲜于丹、徐忠、孙规等兵二万,取长沙、零陵、桂阳三郡,使鲁肃以万人屯巴丘以御关羽。权住陆口,为诸军节度〔1〕。蒙到,二郡皆服,惟零陵太守郝普未下。会备到公安,使关羽将三万兵至益阳,权乃召蒙等使还助肃。蒙使人诱普,普降,尽得三郡将守,因引军还,与孙皎、潘璋并鲁肃兵并进,拒羽于益阳。未战,会曹公入汉中,备惧失益州,使使〔2〕求和。权令诸葛瑾报,更寻盟好,遂分荆州、长沙、江夏、桂阳以东属权,南郡、零陵、武陵以西属备。备归,而曹公已还。权反自陆口,遂征合肥。合肥未下,撤军还。兵皆就路,权与凌统、甘宁等在津北为魏将张辽所袭,统等以死扞权,权乘骏马越津桥得去。

【注解】

〔1〕节度:调度。

〔2〕使使:派使节。

【译文】

建安十九年五月,孙权征讨皖城。四五月间,攻克了皖城,活捉庐江太守朱光及参军董和,男女百姓数万人。这一年,刘备平定了蜀地。孙权因为刘备已得到益州,就派诸葛瑾去向刘备讨回荆州各郡。刘备不答应,说:"我正在图谋凉州,如果凉州平定,就把荆州全部归还给吴国"。孙权说:"这是借而不还,想用这些空话来拖延时间"。于是就设置了荆州南部三郡的主要官员,结果关羽把他们全部赶走。孙权大怒,就派吕蒙指挥鲜于丹、徐忠、孙规等人的军队二万余人,攻取长沙、零陵、桂阳三郡,派鲁肃率军一万驻扎在巴丘,防御关羽。孙权驻扎在陆口,指挥调度各路军队。吕蒙率兵一到,长沙、桂阳二郡都归附,只有零陵太守郝普不愿投降。正好刘备来到公安,派关羽率军三万进兵到益阳,孙权就召回吕蒙等人,让他们援助鲁肃。吕蒙派人诱降郝普,郝普投降,三郡的将领和太守便全部得到了,于是领兵回返。孙权和孙皎、潘璋、鲁肃的军队一同进兵,到益阳抗击关羽。还未曾交战,恰巧曹操进攻汉中,刘备害怕失去益州,便派使节求和。孙权派诸葛瑾回复刘备,答应重新结为盟友。于是分荆州、长沙、江夏、桂阳以东地区属于孙权,南郡、零陵、武陵以西地区属于刘备。刘备返回去后,曹操撤退了。孙权从陆口返回,就征讨合肥。没有攻下,准备撤军回去。撤退的士兵全部上路后,孙权与凌统、甘宁等人却在逍遥津北面突然遭到魏将张辽袭击,凌统等人拼死保护孙权,孙权骑骏马冲过津桥才得以逃脱。

【原文】

二十一年冬,曹公次于居巢,遂攻濡须。

二十二年春,权令都尉徐详诣曹公请降,公报使修好,誓重〔1〕结婚。

二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎于庱亭。马为虎所伤,权投以双戟,虎却废,常从张世击以戈,获之。

二十四年,关羽围曹仁于襄阳,曹公遣左将军于禁救之。会汉水暴起,羽以舟兵尽生虏禁等步骑三万送江陵,惟城未拔。权内惮羽,外欲以为己功,笺与曹公,乞以讨羽自效。曹公且欲使羽与权相持以斗之,驿传权书,使曹仁以弩射示羽。羽犹豫不能去。闰月,权征羽,先遣吕蒙袭公安,获将军士仁。蒙到南郡,南郡太守麋芳以城降。蒙据江陵,抚其老弱,释于禁之囚。陆逊别取宜都,获秭归、枝江、夷道,还屯夷陵,守峡口以备蜀。关羽还当阳,西保麦城。权使诱之。羽伪降,立幡旗为象人〔2〕于城上,因遁走,兵皆解散,尚十余骑。权先使朱然、潘璋断其径路。十二月,璋司马马忠获羽及其子平、都督赵累等于章乡,遂定荆州,是岁大疫,尽除荆州民租税。曹公表权为骠骑将军,假节领荆州牧,封南昌侯。权遣校尉梁寓奉贡于汉及令王市马,又遣朱光等归。

【注解】

〔1〕重:重新。

〔2〕象人:稻草人。

【译文】

建安二十一年冬天,曹操驻军居巢,攻打濡须坞。

建安二十二年春天,孙权命令都尉徐详拜访曹操,请求归降。曹操派使者回复孙权,同意和好,决心重新结为姻亲。

建安二十三年十月,孙权将要去吴郡,亲自骑马在庱亭射虎。他的马被虎咬伤,孙权用双戟向老虎刺去,虎受伤后退,经常的随从张世又用戈击打虎,将老虎捕获。

建安二十四年,关羽在襄阳包围了曹仁,曹操派左将军于禁去援救。正巧汉水暴涨,关羽用水军俘虏了于禁的全部步骑兵三万多人,押送到了江陵,只有襄阳城未能攻克。孙权内心畏惧关羽,表面上却想要为自己表功,写信给曹操,请求出兵讨伐关羽来效力。曹操想让关羽与孙权长期相互争斗,就让驿站传递孙权的信给曹仁,让曹仁用强弓将信射出城外让关羽看。关羽看信后拿不定主意,没能立即撤军。十月,孙权征讨关羽,先派吕蒙偷袭公安,俘虏守将士仁。吕蒙到南郡,南郡太守麋芳献城投降。吕蒙占据江陵,抚恤当地的老弱百姓,释放被囚禁的于禁等人。陆逊率另外一支军队攻占了宜都郡,得到了秭归、枝江、夷道,回师驻扎夷陵,扼守峡,以防御蜀军的进攻。关羽返回当阳,向西退保麦城。孙权派人诱降他。关羽假装投降,在城楼上树旗帜和草人迷惑孙权,自己乘机逃跑,兵士们都散离了,只有十几个骑兵跟随他。孙权先派朱然、潘璋在必经之路阻截他。十二月,潘璋的司马马忠在章乡抓获了关羽和他的儿子关平,以及都督赵累等人,孙权于是平定了荆州,这年流行瘟疫,孙权免除了荆州百姓的全部租税。曹操表奏孙权为骠骑将军,授予符节,兼任荆州牧,封南昌侯。孙权派校尉梁寓向汉廷敬奉贡品,并让王购买马匹,遣送朱光等人返回北方。

【原文】

二十五年春正月,曹公薨,太子丕代为丞相魏王,改年为延康。秋,魏将梅敷使张俭求见抚纳。南阳阴、酂、筑阳、山都、中庐五县民五千家来附。冬,魏嗣王称尊号,改元为黄初。二年四月,刘备称帝于蜀。权自公安都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡。五月,建业言甘露降。八月,城武昌,下令诸将曰:"夫存不忘亡,安必虑危,古之善教。昔隽不疑汉之名臣,于安平之世而刀剑不离于身,盖君子之于武备,不可以已。况今处身疆畔,豺狼交接,而可轻忽不思变难哉?顷闻诸将出入,各尚谦约,不从人兵,甚非备虑爱身之谓。夫保己遗名,以安君亲,孰与危辱?宜深警戒,务崇其大,副孤意焉"。自魏文帝践阼,权使命称藩,及遣于禁等还。十一月,策命权曰:"盖圣王之法,以德设爵,以功制禄;劳大者禄厚,德盛者礼丰。故叔旦有夹辅之勋,太公有鹰扬之功,并启土宇,并受备物,所以表彰元功,殊异贤哲也。近汉高祖受命之初,分裂膏腴以王八姓,斯则前世之懿事,后王之元龟也。联以不德,承运革命,君临万国,秉统天机,思齐先代,坐而待旦。惟君天资忠亮,命世作佐,深睹历数,达见废兴,远遣行人,浮于潜汉。望风影附,抗疏〔1〕称藩,兼纳纤絺南方之贡,普遣诸将来还本朝,忠肃内发,款诚外昭,信著金石,义盖山河,朕甚嘉焉。今封君为吴王,使使持节太常高平侯邢贞,授君玺绶策书、金虎符第一至第五、左竹使符第一至第十,以大将军使持节督交州,领荆州牧事,锡君青土,苴以白茅,对扬朕命,以尹东夏。其上故骠骑将军南昌侯印绶符策。今又加君九锡,其敬听后命。以君绥安东南,纲纪江外,民夷安业,无或携贰,是用锡君大辂、戎辂各一,玄牡二驷。君务财劝农,仓库盈积,是用锡君衮冕之服,赤舄副焉。君化民以德,礼教兴行,是用锡君轩县之乐。君宣导休风,怀柔百越,是用锡君朱户以居。君运其才谋,官方任贤,是用锡君纳陛以登。君忠勇并奋,清除奸慝,是用锡君虎贲之士百人。君振威陵迈,宣力荆南,枭灭凶丑,罪人斯得,是用锡君鈇钺各一。君文和于内,武信于外,是用锡君彤弓一、彤矢百、玈弓十、玈矢千。君以忠肃为基,恭勤为德,是用锡君秬鬯一卣,圭瓒副焉。钦哉!敬敷训典,以服联命,以勖相我国家,永终尔显烈"。是岁,刘备帅军来伐,至巫山、秭归,使使诱导武陵蛮夷,假与印传,许之封赏。于是诸县及五溪民皆反为蜀。权以陆逊为督,督朱然、潘璋等以拒之。遣都尉赵咨使魏。魏帝问曰:"吴王何等主也"?咨对曰:"聪明仁智,雄略之主也"。帝问其状,咨曰:"纳鲁肃于凡品,是其聪也;拔吕蒙于行阵,是其明也;获于禁而不害,是其仁也;取荆州而兵不血刃,是其智也;据三州而虎视于天下,是其雄也;屈身于陛下,是其略也"。帝欲封权子登,权以登年幼,上书辞封,重遣西曹掾沈珩陈谢,并献方物。立登为王太子。

【注解】

〔1〕抗疏:谓向皇帝上书直言。

【译文】

建安二十五年正月,曹操去世。太子曹丕接替曹操做了丞相和魏王,改年号为延康。秋天,魏将梅敷派张俭来求见孙权,请求安抚接纳。南阳郡的阴、酂、筑阳、山都、中庐五县的五千多户老百姓前来归附孙权。冬天,新继位的魏王曹丕称帝,改年号为黄初。黄初二年四月,刘备在蜀称帝。孙权从公安迁都鄂城,改名为武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡。五月,建业宣称,喜降甘露。八月,修筑武昌城,并下令给诸将说:"生存时不忘灭亡,安逸时一定要考虑危险,这是古人有益的教导。从前,隽不疑是汉代的名臣,在太平的日子里还刀剑不离身,这说明君子认为武备是不能松懈的。何况我们现在正处在国境的边沿,像豺狼一样凶恶的敌人可以通过多种渠道向我们接近,怎么能够轻率而不考虑到突然的事变呢?近来我听说诸将出入时,都崇尚谦虚简约,不带侍从和兵器,可以说这是考虑欠周,不爱护自己。保全自己而留名后世,使君主和家人安心,这与崇尚谦虚简约相比,为什么要使自己处于危险和受辱的境地呢?应该深深地警戒,务必重视这个重大问题,符合我的意见办事"。自从魏文帝曹丕即位后,孙权派使者去请求做魏国的藩属,并送于禁等人回去。十一月,曹丕册封孙权说:"圣明君主的法度,是根据德行设立爵位,以功劳制定俸禄;功劳大的俸禄就丰厚,德行高的礼遇就隆重。所以周公有辅佐武王成王的功勋,姜太公有消灭商朝,使周朝强大的功业,他们分封土地,接受各种赐物,这是为了表彰大的功勋,使贤明的大臣有别于一般的人。近代,汉高祖称帝时,也把肥沃的土地分封给八个异姓王,让他们做诸侯,这是前代的美事,也是后世帝王最好的借鉴。我以无德承受天命而变革汉室的皇统,统治全国,执掌大政,想效法先代圣明的君主,处理政务思考问题常常通宵达旦。您天性忠诚聪明,上天让你降世辅佐帝王,洞明历代皇朝更替的次序,能远见汉废魏兴,从遥远的地方派遣使者渡过潜水、汉水,来求见我。得知我称帝的消息后立即归附我,上疏要做我魏朝的藩属,并敬献丝绸等南方的贡物,把我的将领全部送回,忠诚肃敬发自于内心,诚恳显露在外表,信义铭刻在金石之上,道义普盖山河,我表示赞赏。现在封您为吴王,派遣使者太常卿高平侯邢贞持节,授予您印玺、绶带、册封文书、金虎符第一到第五枚、左竹使符第一到第十枚,任命你以大将军、使持节的身份监督交州,兼任荆州牧,赐给您用白茅草包着的青土,你要报答称扬我的任命,治理好东部中国。要上缴过去骠骑将军南昌侯的印玺、缓带、符节和册封文书。现在又加赏给你九锡之礼,请您敬听下面的命令:要安定东南,治理好长江下游南岸地区,老百姓安居乐业,没有人怀有叛逆之心,所以赏给你大兵车两辆,枣红色公马八匹;您重视生财,鼓励农民从事生产,仓库盈满,所以赏给你王侯穿的礼帽和礼服,并配上一双红色的鞋子;因为您用德政教化人民,使礼教盛行,所以赏给你一套钟磬乐器;因为您倡导良好的社会风习,笼络安抚了百越夷民,所以赏给你有红色大门的房子居住;因为您运用才干和谋略,任用贤良方正之士为官,所以赏给你可以纳于屋檐下的殿坛台阶,以便登殿理事;因为您忠诚勇猛,清除奸恶,所以赏给您卫士一百人;因为您振威势于远方,宣扬武力于荆州以南,消灭了奸恶之人,使罪人得到应有惩罚,所以赏给您铡刀、铜钺各一具;因为您的文臣在内和睦,武将在外信从,所以赏给您红色的弓一张、红色的箭一百支、黑色的弓十张、黑色的箭一千支;因为您以忠顺为做人的原则,把恭敬俭让作为美好的品德,所以赏给你美酒一罐,并配上玉制的酒勺。要恭敬地对待你的职务啊!要切实遵行训言,以服从我的命令,努力辅佐我治理国家,以便永久地保存您显赫的功业"!这一年,刘备率军假说讨伐孙权,到了巫山、秭归,派使者去诱降武陵的夷民部落,假说授给他们印信,答应给他们封赏。于是各县及五溪一带的百姓都反吴降蜀。孙权任命陆逊为都督,率领朱然、潘璋等人迎战,派遣都尉赵咨出使魏国。魏文帝曹丕问赵咨:"吴王是个怎么样的君主"?赵咨回答说:"他聪明仁爱又有智慧,是个有雄才大略的君主"。曹丕问具体怎么解释,赵咨又回答说:"从凡人中起用鲁肃,是他的聪明;在一般兵士中提拔吕蒙,是他的明智;俘获了于禁而不杀,是他的仁爱;攻以荆州而兵士没有死一个人,是他的智慧;占据三州虎视天下,是他的雄才;屈身向陛下称臣,是他的谋略"。魏文帝想封赏孙权的长子孙登,孙权认为孙登年纪太小,上书辞谢,重新派遣西曹掾沈珩前去表示感谢,并献上江南特产,又自己立孙登为吴王太子。

【原文】

黄武元年春正月,陆逊部将军宋谦等攻蜀五屯,皆破之,斩其将。三月,鄱阳言黄龙见。蜀军分据险地,前后五十余营,逊随轻重以兵应拒,自正月至闰月〔1〕,大破之,临阵所斩及投兵降首数万人。刘备奔走,仅以身免。

【注解】

〔1〕闰月:六月。

【译文】

黄武元年正月,陆逊的部将宋谦等人攻打蜀国的五个兵营,都攻破了,并杀了守将。三月,鄱阳传说黄龙出现。蜀军分别占据了险要地区,前后设兵营五十多个,陆逊根据战斗任务的大小用兵抵抗,从正月到六月,彻底打败了蜀军,在战场上被杀和放下武器投降的士兵有几万人。刘备逃跑,仅他本人没有被俘。

【原文】

初,权外托事魏,而诚心不款。魏欲遣侍中辛毗、尚书桓阶往与盟誓,并征任子,权辞让不受。秋九月,魏乃命曹休、张辽、臧霸出洞口,曹仁出濡须,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃围南郡。权遣吕范等督五军,以舟军拒休等,诸葛瑾、潘璋、杨粲救南郡,朱桓以濡须督拒仁。时扬、越蛮夷多未平集,内难未弭,故权卑辞上书,求自改厉,"若罪在难除,必不见置,当奉还土地民人,乞寄命交州,以终余年"。文帝报曰:"君生于扰攘〔1〕之际,本有纵横之志,降身奉国,以享兹祚〔2〕。自君策名已来,贡献盈路。讨备之功,国朝仰成。埋而掘之,古人之所耻。朕之与君,大义已定,岂乐劳师远临江汉?廊庙之议,王者所不得专;三公上君过失,皆有本末。朕以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。故先遣使者犒劳,又遣尚书、侍中践修前言,以定任子。君遂设辞,不欲使进,议者怪之。又前都尉浩周劝君遣子,乃实朝臣交谋,以此卜君,君果有辞,外引隗嚣遣子不终,内喻窦融守忠而已。世殊时异,人各有心。浩周之还,口陈指麾,益令议者发明众嫌,终始之本,无所据杖,故遂俯仰从群臣议。今省上事,款诚深至,心用慨然,凄怆动容。即日下诏,敕诸军但深沟高垒,不得妄进。若君必效忠节,以解疑议,登身朝到,夕召兵还。此言之诚,有如大江"!权遂改年,临江拒守。冬十一月,大风,范等兵溺死者数千,余军还江南。曹休使臧霸以轻船五百、敢死万人袭攻徐陵,烧攻城车,杀略数千人。将军全琮、徐盛追斩魏将尹卢,杀获数百。十二月,权使太中大夫郑泉聘刘备于白帝,始复通也。然犹与魏文帝相往来,至后年乃绝。是岁改夷陵为西陵。

【注解】

〔1〕扰攘:吵闹混乱的暴x、纷乱。

〔2〕兹祚(zīzuò):福泽。

【译文】

当初,孙权假托归附魏国,但在内心上却很不诚恳。魏国想要派侍中辛毗、尚书桓阶前往东吴与孙权结盟立誓,并要求孙权的儿子去做人质,孙权百般推辞不接受。秋天九月,魏国就命令曹休、张辽、臧霸出兵洞口,曹仁出兵濡须坞,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃围攻南郡。孙权派吕范等人总督五路大军,以水军抵御曹休等人,以诸葛瑾、潘璋、杨粲等人援救南郡,任命朱桓以濡须督的身份抗击曹仁。当时扬、越夷民大多还没有平定,内患没有消除,所以孙权恭敬地向魏文帝上书,请求允许改悔罪过,书中说:"如果我的罪行难以除去,不能被你赦免,我理当奉还土地和人民,请求寄身在交州,度过还剩下的生命"。魏文帝回复说:"您生在天下大乱之际,本来就有纵横驰骋天下的大志,能屈身奉事魏国,长期享有福泽。从您被册封为吴王以来,进献贡品的使者不停地奔走于道路。讨伐刘备的功业,魏国是仰仗着您才取得成功。像狐狸那样埋掘不定,古人也以为是可耻的。我与您君臣的名分已经确定,难道会乐于使军队劳苦远征江汉吗?朝廷讨论军国大事,做君主的也不能独断专行;三公上表报奏您的错误过失,都是有根有据的。我自知不贤明,虽然像曾参的母亲怀疑儿子那样,但还是希望大臣们所说的话都是不真实的,并把它看做是国家的幸事。所以我先派使者去犒劳您,又派遣尚书、侍中来跟您实现先前的誓言,并来与您商定送太子做人质一事。您却借口推辞,不想让太子前来,议论的大臣们都觉得很奇怪。又让前都尉浩周劝你送太子前来,这实际上是大臣们共同的意见,以此来试探您的诚意如何,您果真借口推辞了。对外援引隗器,说他虽然送儿子给光武帝做人质却终于背叛的事例,对内比喻窦融,表白自己虽不送儿子做人质却能做到忠守不渝。世道和时代不同了,人们也会各有打算。浩周回来后,亲口陈述您的意见,越发让议事的大臣们发现了您所做的许多可疑的事,您所谓始终奉事魏国的保证,没有任何依据,所以我就只好同意了大臣们的意见。现在看了您所上的表,诚恳而深刻,内心非常感慨,以致伤感动容。当时即下诏书,命令各路军队只能深挖战壕,高筑壁垒,不能轻举妄动。如果真想表现出忠义和忠诚,来解除大家对您的疑虑,孙登早上来到魏国京都做人质,晚上我就下令让军队撤回。我这些话的诚意,就如同长江一样不可改变"。孙权于是改了年号,沿着长江防备魏军的进攻。冬天十一月,起了大风,吕范等部队的兵士被淹死了几千人,其余的军队就撤回了江南。曹休派臧霸率轻便的战船五百艘、敢死队一万人偷袭徐陵,烧掉了攻城的战车,杀掉了几千人。将军全琮、徐盛追杀魏将尹卢,斩杀俘获了几百人。十二月,孙权派太中大夫郑泉在白帝城拜访刘备,蜀、吴两国又开始恢复关系。然而孙权与魏文帝之间还互相有使者往来,到后年才断绝了关系。这一年,孙权改夷陵为西陵。

【原文】

二年春正月,曹真分军据江陵中州。是月,城江夏山。改四分,用乾象历。三月,曹仁遣将军常雕等,以兵五千,乘油船,晨渡濡须中州。仁子泰因引军急攻朱桓,桓兵拒之,遣将军严圭等击破雕等。是月,魏军皆退。夏四月,权群臣劝即尊号〔1〕,权不许。刘备薨于白帝。五月,曲阿言甘露降。先是戏口守将晋宗杀将王直,以众叛如魏,魏以为蕲春太守,数犯边境。六月,权令将军贺齐督麋芳、刘邵等袭蕲春,邵等生虏〔2〕宗。冬十一月,蜀使中郎将邓芝来聘。

【注解】

〔1〕尊号:指即帝位。

〔2〕生虏:活捉。

【译文】

黄武二年正月,曹真拨出一部分军队占据了江陵中州。这一月,孙权在江夏山筑城墙。废用四分历,使用乾象历。三月,曹仁派将军常雕等人,率兵五千,乘坐油船,早晨渡到濡须坞附近的江心小岛。曹仁的儿子曹泰趁机领兵急攻朱桓,朱桓率兵抵抗,派将军严圭等击败了常雕等部。这一月,魏军全部撤退。夏天四月,孙权的大臣们劝他称帝,孙权没有答应。刘备死于白帝城。五月,曲阿宣称喜降甘露。先前,戏口守将晋宗杀掉了将军王直,率领兵众投降魏国,魏国任用他为蕲春太守,屡次侵犯吴国边境。六月,孙权命令将军贺齐率领麋芳、刘邵等人袭击蕲春,刘邵等人活捉了晋宗。冬天十一月,蜀国派中郎将邓芝来东吴访问修好。

【原文】

三年夏,遣辅义中郎将张温聘〔1〕于蜀。秋八月,赦死罪。九月,魏文帝出广陵,望大江,曰"彼有人焉,未可图〔2〕也",乃还。

【注解】

〔1〕聘:访问。

〔2〕未可图:不能谋取。图,谋取。

【译文】

黄武三年夏天,孙权派辅义中郎将张温访问蜀国。秋天八月,赦免死罪。九月,魏文帝出巡广陵,远远望着长江,叹息说:"吴国有能人在那里,不能谋取啊"!于是回返。

【原文】

四年夏五月,丞相孙邵卒。六月,以太常顾雍为丞相。皖口言木连理〔1〕。冬十二月,鄱阳贼彭绮自称将军,攻没诸县,众数万人。是岁地连〔2〕震。

【注解】

〔1〕木连理:木:树木。连理:长连理枝。树木长连理枝。

〔2〕连:接连。

【译文】

黄武四年夏天五月,丞相孙邵去世。六月,任命太常顾雍为丞相。皖口一带传言树木长连理枝。冬十二月,鄱阳贼寇彭绮自称将军,攻陷了几个县,有兵士几万人。这年连续发生地震。

【原文】

五年春,令曰:"军兴日久,民离农畔〔1〕,父子夫妇,不能相恤,孤甚愍〔2〕之。今北虏缩窜,方外无事,其下州郡,有以宽息"。是时陆逊以所在少谷,表令诸将增广农亩。权报曰:"甚善。今孤父子亲自受田,车中八牛以为四耦,虽未及古人,亦欲与众均等其劳也"。秋七月,权闻魏文帝崩,征江夏,围石阳,不克而还。苍梧言凤凰见。权分三郡恶地十县置东安郡,以全琮为太守,平讨山越。冬十月,陆逊陈便宜,劝以施德缓刑,宽赋息调。又云:"忠谠之言〔3〕,不能极陈,求容小臣,数以利闻"。权报曰:"夫法令之设,欲以遏恶防邪,儆戒〔4〕未然也,焉得不有刑罚以威小人乎?此为先令后诛,不欲使有犯者耳。君以为太重者,孤亦何利其然,但不得已而为之耳。今承来意,当重咨谋,务从其可。且近臣有尽规之谏,亲戚有补察之箴,所以匡君正主明忠信也。《书》载‘予违汝弼,汝无面从’,孤岂不乐忠言以自裨补邪?而云‘不敢极陈’,何得为忠谠哉?若小臣之中,有可纳用者,宁得以人废言而不采择乎?但谄媚取容,虽暗亦所明识也。至于发调者,徒以天下未定,事以众济。若徒守江东,修崇宽政,兵自足用,复用多为?顾坐自守可陋耳。若不豫调,恐临时未可便用也。又孤与君分义特异,荣戚〔5〕实同,来表云不敢随众容身苟免,此实甘心所望于君也"。于是令有司尽写科条,使郎中褚逢赍以就逊及诸葛瑾,意所不安,令损益之。是岁,分交州置广州,俄复旧。

【注解】

〔1〕农畔(pàn):田界。借指田间。

〔2〕愍(mǐn):怜悯;哀怜。

〔3〕忠谠(dǎnɡ)之言:忠诚正直的言辞。

〔4〕儆(jǐnɡ)戒:告诫人使注意改正缺点错误。

〔5〕荣戚:喜乐与忧虑。

【译文】

黄武五年春天,孙权下令说:"战争已经打了很多年了,百姓们离开了农田,不能从事耕种,父子夫妇长期分离,不能够相互体贴抚恤,我很怜悯他们。如今北方的敌人已经退缩逃窜,国家没有战争,要下命令给各州郡,对百姓采取宽容安息的政策"。这时陆逊因为驻守的地方缺粮,上表请求孙权让各位将领广开农田。孙权回复说:"非常好。现在我们父子亲自接受分配农田,车府中的八头牛可以组成四对拉四张犁耕种,虽然赶不上古代君主圣贤,我也想与大家均田平等"。秋七月,孙权听说魏文帝曹丕去世,就征讨江夏郡,包围了石阳,没能攻取,撤兵回返。苍梧郡听说出现了凤凰。孙权分三郡还未开发的十个县设置东安郡,任命全琮为太守,去平定讨伐山越族的叛乱。冬天十月,陆逊上表向孙权陈述对国家有利该办的事情,劝孙策施德政,减轻刑罚,减少田赋,停止征收户税。又说:"忠诚之言,不能尽量陈说,而谄媚求容的小人,多次听说他们得逞"。孙权回复说:"设置法令,就是要用来阻恶防邪,防患于未然,怎么可能不设置刑罚以威服小人呢?这是先有法令制约,然后才依法制裁,是不想在社会上产生犯人。你认为刑罚太重的部分,施行这样的重刑,对我又有什么好处?只是不得已才这样去做罢了,现在接受你的意思,应当重新商定谋划,务必使法令合理适当。常在左右的大臣应尽力提出规劝的意见,亲属也应提出补察得失的建议,用以纠正君主的过失,表明自己的忠实信义。《尚书》上说:‘我有过失,你必须纠正我;不要我错了,你也跟着服从。’我难道不愿意听取忠实诚恳的话来弥补自己的欠缺吗?而你却说‘不敢全部陈说’又怎能算是忠实诚恳的规劝呢?如果地位低下的臣民中,有可采纳的意见,难道也因为这个人不重要而轻视人的言论而不采纳吗?如果是谄媚讨好的行为,即使像我这么愚昧的人,也能识别清楚。至于征发户税的问题,只是因为天下还没有平定,事业必须靠大家的支持才能成功。如果只是守住江东,只是着重推行仁政,兵力自然足够,还要增多干什么?只是固守江东,不求进取是要被人鄙薄的。如果不预先征收户税,恐怕临时征用就不那么容易了。我和你名分虽然不同,但荣辱悲喜实在是一样的。来表中说,你不愿意随众人用那种不正当的手段以求免祸,这确实是我真心希望你所做的"。于是孙权便下令主管官吏写好全部的法令条款,派郎中褚逢去送给陆逊和诸葛瑾过目,凡是他们感到有什么不妥当的地方,就让他们增删修改。这一年,孙权分交州地方设置广州,不久又撤销广州,仍为交州。

【原文】

六年春正月,诸将获彭绮。闰月,韩当子淙以其众降魏。

七年春三月,封子虑为建昌侯。罢东安郡。夏五月,翻阳太守周鲂伪叛〔1〕,诱魏将曹休。秋八月,权至皖口,使将军陆逊督诸将大破休于石亭。大司马吕范卒。是岁,改合浦为珠官郡。

【注解】

〔1〕伪叛:诈降。

【译文】

黄武六年正月,众将俘获彭绮。十二月,韩当的儿子韩淙率领他的部属投降了魏国。

黄武七年三月,孙权封儿子孙虑为建昌侯,撤销了东安郡。夏天五月,鄱阳太守周鲂假装背叛东吴,引诱魏将曹休。秋天八月,孙权来到皖口,派将军陆逊指挥众将在石亭大败曹休。吴国大司马吕范去世。这一年,孙权将合浦郡改名为珠官郡。

【原文】

黄龙元年春,公卿百司皆劝权正尊号。夏四月,夏口、武昌并言黄龙、凤凰见。丙申,南郊即皇帝位,是日大赦,改年,追尊父破虏将军坚为武烈皇帝,母吴氏为武烈皇后,兄讨逆将军策为长沙桓王。吴王太子登为皇太子。将吏皆进爵加赏。初,兴平中,吴中童谣曰:"黄金车,班兰耳,昌门,出天子"。五月,使校尉张刚、管笃之辽东。六月,蜀遣卫尉陈震庆权践位。权乃参分天下,豫、青、徐、幽属吴,兖、冀、并、凉属蜀。其司州之土,以函谷关为界,造为盟曰:"天降丧乱,皇纲失叙,逆臣乘衅,劫夺国柄,始于董卓,终于曹操,穷凶极恶,以覆四海,至今九州幅裂,普天无统,民神痛怨,靡所戾止〔1〕。及操子丕,桀逆遗丑,荐作奸回,偷取天位。而睿么么,寻丕凶迹,阻兵盗土,未伏厥诛。昔共工乱象而高辛行师,三苗干度而虞舜征焉。今日灭睿,禽其徒党,非汉与吴,将复谁任?夫讨恶剪暴,必声其罪,宜先分裂,夺其土地,使士民之心,各知所归。是以《春秋》晋侯伐卫,先分其田以畀宋人,斯其义也。且古建大事,必先盟誓,故《周礼》有司盟之官,《尚书》有告誓之文,汉之与吴,虽信由中,然分土裂境,宜有盟约。诸葛丞相德威远著,翼戴本国,典戎在外,信感阴阳,诚动天地,重复结盟,广诚约誓,使东西士民咸共闻知。故立坛杀牲,昭告神明,再歃加书〔2〕,副之天府。天高听下,灵威棐谌,司慎司盟,群神群祀,莫不临之。自今日汉、吴既盟之后,戮力一心,同讨魏贼,救危恤患,分灾共庆,好恶齐之,无或携贰。若有害汉,则吴伐之;若有害吴,则汉伐之。各守分土,无相侵犯。传之后叶,克终若始。凡百之约,皆如载书,信言不艳,实居于好。有渝此盟,创祸先乱,违贰不协,慆慢天命,明神上帝是讨是督,山川百神是纠是殛,俾坠〔3〕其师,无克祚国。于尔大神,其明鉴之"!秋九月,权迁都建业,因故府不改馆,征上大将军陆逊辅太子登,掌武昌留事。

【注解】

〔1〕靡所戾止:没有止境。

〔2〕再歃(shà)加书:写下联盟誓约。

〔3〕俾(bǐ)坠:丧失。

【译文】

黄龙元年春天,公卿大臣和各主管长官都劝孙权正式称帝。夏四月,夏口、武昌都传言黄龙凤凰出现。丙申月,孙权在南郊正式登基为帝。这天大赦,更改年号。追谥死去的父亲破虏将军孙坚为武烈皇帝,母亲吴氏为武烈皇后,哥哥讨逆将军孙策为长沙桓王,立吴王太子孙登为皇太子。将军官吏都晋升爵位,增加奖赏。当初,汉献帝兴平年间,吴中一带有童谣说:"黄金车,五色的耳,大开昌门,出天子"。五月,孙权派校尉张刚、管笃去辽东。六月,蜀国派卫尉陈震来庆贺孙权登上帝位。孙权与蜀国使者商议平分天下,豫、青、徐、幽四州属于吴,兖、冀、并、凉四州属于蜀。司州的土地,以函谷关为界,分别属于吴、蜀两国。制定盟书说:"皇天降下灾难,汉室的皇统失去了正常的秩序,叛逆之臣趁机篡取国家大权,从董卓开始,到曹操结束,他们穷凶极恶,作乱天下,致使中国四分五裂,天下没有统一,人民痛苦和怨恨,没有止境。曹操的儿子曹丕擅权,倒行逆施,屡次作恶,篡夺了皇位。曹睿这个微不足道的小丑,踏着曹丕行恶的足迹,倚仗兵力窃据大片国土,至今未能伏法就诛。从前共工作乱而被尧帝兴师问罪,三苗违犯法度而被虞舜征讨。如今消灭曹睿,擒拿他的党徒,除了蜀汉和吴国,还有谁能承担这样的重任?讨伐凶恶,消除残暴,一定要声讨他们的罪行。应该先分割他们的领土,夺取他的土地,让百姓和士人都能明确认识自己的归向。所以《春秋》中记载晋文公讨伐卫国,首先是把卫国的土地分给宋国人,我们正要遵从《春秋》的原则。而且古代建立伟大的功业,一定要先结盟立誓,所以,《周礼》中就有主管盟约及其礼仪的官职,《尚书》中就有‘告’、‘誓’一类的文章。蜀汉和吴国,虽然相互诚实信任完全是出于内心,但是分割魏国的土地,还是应当立盟约。诸葛亮丞相的德行和声望远近闻名,他辅助拥戴幼主,在外主持军国大事,道义诚信感动了天地乾坤。我们重新缔结盟约,加深诚意来信守誓言,使东吴和西蜀的人民能全部知晓。所以设立祭坛,宰杀牲畜,明确地告知神明,歃血盟誓,把副本交藏两国天府。上天虽高,也能听取下情,神灵的威力,也能帮助诚心的实现。司慎、司盟和诸位神灵,无不光临受祭。从今日蜀、吴结盟之后,齐心合力,共同讨伐魏贼,扶危救难,有祸同当,共庆胜利,好恶一致,没有二心。如果有人危害蜀汉,那么吴国就讨伐他;如果有人危害吴国,那么蜀汉就讨伐他。各自守卫好自己的封土,互不侵犯。传于后代,始终如一。凡是各项盟约,都按照盟书记载的原则办理。诚信的语言不加华丽的修饰,我们的真心是两国的友好。如果谁背弃盟约,首先制造灾祸,存有二心,不协同一致,怠慢天命,神明的上帝就会讨罚他、督察他,山川的诸神就会举发他、诛灭他,使他丧失民众,帝位不得久长。神灵啊,请明察吧"!秋天九月,孙权从武昌迁都到建业,就住在原来的府第里不再建筑新的宫殿,征召上大将军陆逊辅佐太子孙登基,掌管迁都后武昌的留守职事。

【原文】

二年春正月,魏作合肥新城。诏立都讲祭酒,以教学诸子。遣将军卫温、诸葛直将甲士万人浮海求夷洲及洲。洲在海中,长老传言秦始皇帝遣方士徐福将童男童女数千人入海,求蓬莱神山及仙药,止〔1〕此洲不还。世相承有数万家,其上人民,时有至会稽货布,会稽东县人海行,亦有遭风流移至洲者。所在绝远,卒不可得至,但得夷洲数千人还。

三年春二月,遣太常潘浚率众五万讨武陵蛮夷。卫温、诸葛直皆以违诏无功,下狱诛。夏,有野蚕成茧,大如卵。由拳野稻自生,改为禾兴县。中郎将孙布诈降以诱魏将王淩,淩以军迎布。冬十月,权以大兵潜伏于阜陵俟之,浚觉而走。会稽南始平言嘉禾生。十二月丁卯,大赦,改明年元也。

嘉禾元年春正月,建昌侯虑卒。三月,遣将军周贺、校尉裴潜乘海之辽东。秋九月,魏将田豫要击〔2〕,斩贺于成山。冬十月,魏辽东太守孙渊遣校尉宿舒、阆中令孙综称藩于权,并献貂马。权大悦,加渊爵位。

【注解】

〔1〕止:停止,此处作定居讲。

〔2〕要击:中途拦截加以袭击。

【译文】

黄龙二年正月,魏国修筑合肥新城。孙权下诏设立都讲祭酒,以便教育几个儿子。派遣将军卫温、诸葛直率领穿铠甲的兵士一万人航行海上寻求夷洲(今台湾)和洲。洲在海中,老年人传说秦始皇派遣方士徐福率童男童女几千人到海上,寻找蓬莱仙山和仙药,定居在洲上不愿回来。世代相传现在已有几万户人家,洲的百姓,时常有到会稽一带买卖布匹的,会稽东部地区的百姓航海,也有遇到大风漂流到洲上的。洲极远,卫温等人终究没能到那儿,只俘获了几千夷洲人回来。

黄龙三年二月,孙权派太常番浚率兵五万征讨武陵的蛮夷。卫温、诸葛直都因违背命令,办事没有成效而被投入监狱诛杀而死。夏天,有野蚕作茧大小如鸡蛋一样大。由拳县自然生长禾稻,于是改由拳县为禾兴县。中郎将孙布假装投降以引诱魏将王淩,王淩率兵迎接孙布。冬天十月,孙权率大兵潜伏在阜陵等候王淩,王淩发觉后率兵逃走。会稽郡南始平县传说生长出嘉禾。十二月二十九日,发布大赦的命令,改第二年为嘉禾元年。

嘉禾元年春正月,建昌侯孙虑去世。三月,孙权派将军周贺、校尉裴潜由海路到辽东。秋天九月,魏将田豫半路拦截,在成山斩杀了周贺。冬天十月,魏国辽东太守公孙渊派校尉宿舒、阆中令孙综向孙权自称藩属,还进献貂皮和骏马。孙权非常高兴,加封公孙渊爵位。

【原文】

二年春正月,诏曰:"朕以不德,肇受元命,夙夜兢兢,不遑〔1〕假寝。思平世难,救济黎庶,上答神祇,下慰民望。是以眷眷,勤求俊杰,将与戮力,共定海内。苟在同心,与之偕老。今使持节督幽州领青州牧辽东太守燕王,久胁贼虏,隔在一方,虽乃心于国,其路靡缘。今因天命,远遣二使,款诚显露,章表殷勤,朕之得此,何喜如之!虽汤遇伊尹,周获吕望,世祖未定而得河右,方之今日,岂复是过?普天一统,于是定矣。《书》不云乎,‘一人有庆,兆民赖之’。其大赦天下,与之更始,其明下州郡,咸使闻知。特下燕国,奉宣诏恩,令普天率土备闻斯庆"。三月,遣舒、综还,使太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等将兵万人,金宝珍货,九锡备物,乘海授渊。举朝大臣,自丞相雍已下皆谏,以为渊未可信,而宠待太厚,但可遣吏兵数百护送舒、综,权终不听。渊果斩弥等,送其首于魏,没其兵资。权大怒,欲自征渊,尚书仆射薛综等切谏乃止。是岁,权向合肥新城,遣将军全琮征六安,皆不克还。

【注解】

〔1〕不遑:无暇,没有闲暇。

【译文】

嘉禾二年正月,孙权下诏书说:"我自以为没有崇高的道德,自承受天命即帝位以来,日夜操劳国事,就连不脱衣服小睡一会儿的时间也没有。很想平定世上的祸乱,救济百姓,对上报答神灵,对下宽慰人民。因而念念不忘,不断地访求俊杰人才,将与他们通力合作,共同平定天下。如果能同心协力,我要与他们团结到老。现在使持节督都幽州军事、兼任青州牧的辽东太守、燕王公孙渊,长期被曹魏逼迫,远隔在辽东一方,虽然诚心向往吴国,但道路却一直没有开通。现在他顺应天命,从遥远的地方派遣两个使者前来,显示了自己的忠心诚恳,奏章中也表达了深厚的情义,我得到这样的表彰,还能有什么喜悦能超过它呢?即使是商汤得到伊尹、周文公得到吕望、光武帝未平定天下时而先得河右五郡,跟今天我的心情相比,又怎么能超过呢?普天下统一,现在算是肯定了。《尚书》不是说过吗,‘君主一人有了可庆贺的事情,亿万臣民都得到幸福’。我要大赦天下,让那些罪人悔过自新,重新做人,命令下达州郡,让百姓们都知道。特别下诏书给燕国,让他们恭恭敬敬地宣扬这道诏令所给予臣民的恩典,让普天下民众都知道这个喜讯"。三月,送宿舒、孙综回辽东,并派太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等人率兵万人,携带金银财宝珍奇异物,还有"九锡"的全部礼品,乘船渡海送给公孙渊。满朝文武,从丞相顾雍到以下的人都规劝孙权,认为公孙渊不可信,对他的恩宠礼遇太过分了,只要派一般官吏和几百兵士护送宿舒、孙综回去就可以了,孙权都不听从。后为,公孙渊果然杀了张弥等人,把他们的头送到魏国,没收了他们的兵器和物品。孙权大怒,想亲自征讨公孙渊,尚书仆射薛综等人极力劝谏,才劝阻了。这一年,孙权向合肥新城进军,派将军全琮征讨六安,都没有取胜,就撤军回来了。

【原文】

三年春正月,诏曰:"兵久不辍,民困于役,岁或不登〔1〕。其宽诸逋〔2〕,勿复督课"。夏五月,权遣陆逊、诸葛瑾等屯江夏、沔口,孙韶、张承等向广陵、淮阳,权率大众围合肥新城。是时蜀相诸葛亮出武功,权谓魏明帝不能远出,而帝遣兵助司马宣王拒亮,自率水军东征。未至寿春,权退还,孙韶亦罢。秋八月,以诸葛恪为丹阳太守,讨山越。九月朔,陨霜伤谷。冬十一月,太常潘浚平武陵蛮夷,事毕,还武昌。诏复曲阿为云阳,丹徒为武进。庐陵贼李桓、罗厉等为乱。

四年夏,遣〔3〕吕岱讨桓等。秋七月,有雹。魏使以马求易珠玑、翡翠、玳瑁,权曰:"此皆孤所不用,而可得马,何苦而不听其交易"?

五年春,铸大钱,一当五百。诏使吏民输铜,计铜畀直。设盗铸之科。三月,武昌言甘露降于礼宾殿。辅吴将军张昭卒。中郎将吾粲获李桓,将军唐咨获罗厉等。自十月不雨,至于夏。冬十月,彗星〔4〕见于东方。鄱阳贼彭旦等为乱。

六年春正月,诏曰:"夫三年之丧,天下之达制,人情之极痛也;贤者割哀以从礼,不肖者勉而致之。世治道泰,上下无事,君子不夺人情,故三年不逮孝子之门。至于有事,则杀礼以从宜,要而处事。故圣人制法,有礼无时则不行。遭丧不奔非古也,盖随时之宜,以义断恩也。前故设科,长吏在官,当须交代,而故犯之,虽随纠坐,犹已废旷。方事之殷,国家多难,凡在官司,宜各尽节,先公后私,而不恭承,甚非谓也。中外群僚,其更平议,务令得中,详为节度"。顾谭议,以为"奔丧立科,轻则不足以禁〔5〕孝子之情,重则本非应死之罪,虽严刑益设,违夺必少。若偶有犯者,加其刑则恩所不忍,有减则法废不行。愚以为长吏在远,苟不告语,势不得知。比选代之间,若有传者,必加大辟,则长吏无废职之负,孝子无犯重之刑"。将军胡综议,以为"丧纪之礼,虽有典制,苟无其时,所不得行。方今戎事军国异容,而长吏遭丧,知有科禁,公敢干突,苟念闻忧不奔之耻,不计为臣犯禁之罪,此由科防本轻所致。忠节在国,孝道立家,出身为臣,焉得兼之?故为忠臣不得为孝子。宜定科文,示以大辟,若故违犯,有罪无赦。以杀止杀,行之一人,其后必绝"。丞相雍奏从大辟。其后吴令孟宗丧母奔赴,已而自拘于武昌以听刑。陆逊陈其素行,因为之请,权乃减宗一等,后不得以为比,因此遂绝。二月,陆逊讨彭旦等,其年,皆破之。冬十月,遣卫将军全琮袭六安,不克。诸葛恪平山越事毕,北屯庐江。

赤乌元年春,铸当千大钱。夏,吕岱讨庐陵贼,毕,还陆口。秋八月,武昌言麒麟见。有司奏言麒麟者太平之应〔6〕,宜改年号。诏曰:"间者赤乌集于殿前,朕所亲见。若神灵以为嘉祥者,改年宜以赤乌为元"。群臣奏曰:"昔武王伐纣,有赤乌之祥,君臣观之,遂有天下,圣人书策载述最详者,以为近事既嘉,亲见又明也"。于是改年。步夫人卒,追赠皇后。初,权信任校事吕壹,壹性苛惨,用法深刻。太子登数谏,权不纳,大臣由是莫敢言。后壹奸罪发露伏诛,权引咎责躬〔7〕,乃使中书郎袁礼告谢诸大将,因问时事所当损益。礼还,复有诏责数诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等曰:"袁礼还,云与子瑜、子山、义封、定公相见,并以时事当有所先后,各自以不掌民事,不肯便有所陈,悉推之伯言、承明。伯言、承明见礼,泣涕恳恻,辞旨辛苦,至乃怀执危怖,有不自安之心。闻此怅然,深自刻怪。何者?夫惟圣人能无过行,明者能自见耳。人之举措,何能悉中,独当己有以伤拒众意,忽不自觉,故诸君有嫌难耳;不尔,何缘乃至于此乎?自孤兴军五十年,所役赋凡百皆出于民。天下未定,孽类犹存,士民勤苦,诚所贯知。然劳百姓,事不得已耳。与诸君从事,自少至长,发有二色,以谓表里足以明露,公私分计,足用相保。尽言直谏,所望诸君,拾遗补阙〔8〕,孤亦望之。昔卫武公年过志壮,勤求辅弼〔9〕,每独叹责。且布衣韦带,相与交结,分成好合,尚污垢不异。今日诸君与孤从事,虽君臣义存,犹谓骨肉不复是过。荣福喜戚,相与共之。忠不匿情,智无遗计,事统是非,诸君岂得从容而已哉!同船济水,将谁与易?齐桓诸侯之霸者耳,有善管子未尝不叹,有过未尝不谏,谏而不得,终谏不止。今孤自省无桓公之德,而诸君谏诤〔10〕未出于口,仍执嫌难。以此言之,孤于齐桓良优,未知诸君于管子何如耳?久不相见,因事当笑。共定大业,整齐天下,当复有谁?凡百事要所当损益,乐闻异计,匡所不逮"。

【注解】

〔1〕登:谷物成熟。

〔2〕逋:拖欠。

〔3〕遣:派遣。

〔4〕彗星:绕太阳运行的一种星体。后曳长尾,呈云雾状,俗称扫帚星。旧谓彗星主除旧布新,其出现又为重大灾难的预兆。

〔5〕禁:受得住,耐久。

〔6〕应:征兆。

〔7〕引咎责躬:主动承担错误的责任并作自我批评。同"引咎自责"。

〔8〕拾遗补阙:引申为弥补缺漏。

〔9〕辅弼(bì):亦作"辅拂",辅助。

〔10〕谏诤(zhènɡ):照直说出人的过错,叫人改正。

【译文】

嘉禾三年春天正月,孙权下诏书说:"战争长期不停,百姓苦于沉重的赋税徭役,有时年景还很不好,作物没有收成。要宽缓百姓各种拖欠的租税,不要再催促征收"。夏天五月,孙权派陆逊、诸葛瑾等人率兵驻扎在江夏、沔口,孙韶、张承等人进军广陵、淮阳,孙权率大兵包围合肥新城。这时,蜀丞相诸葛亮率兵进攻武功,孙权认为魏明帝不可能率军到南方打仗,可是,魏明帝却派兵援助司马懿抵御诸葛亮,自己亲自率水军东征。魏明帝还没到寿春,孙权就退兵回返建业,孙韶也停止进攻广陵。秋天八月,孙权任命诸葛恪为丹阳太守,讨伐山越。九月初一,天降严霜,冻坏稻谷。冬天十一月,太常潘浚平定武陵少数民族地区,平定武陵后,返回武昌。孙权下诏书恢复曲阿县为云阳县,丹徒县为武进县。庐陵的贼寇李桓、罗厉等人发动叛乱。

嘉禾四年夏天,孙权派吕岱讨伐李桓等人。秋天七月,有冰雹。魏国使者请求用马换取珠宝、翡翠、玳瑁,孙权说:"这些都是我不用的东西,却能换取战马,何苦不听任他们来交易呢"?

嘉禾五年春天,孙权铸造大钱,一枚抵五百小钱。下诏让官吏百姓交纳铜,按铜的重量付钱。还设立了禁止私铸货币的法律条文。三月,武昌传言甘露将降在礼宫殿。辅吴将军张昭去世。中郎将吾粲擒获了李桓,将军康咨俘获了罗厉等人。从去年十月开始不下雨,直到今年夏天。冬十月,彗星在东方出现。鄱阳贼寇彭旦等人叛乱。

嘉禾六年正月,孙权下诏书说:"儿子守孝三年,这是天下通行的制度,也是人最悲痛的感情的表示;贤明的人抑制个人的哀情而来服从国家的大礼,不孝顺的人也勉力做到服丧三年。天下太平,圣贤之道通畅,上下无事,君子就不会去剥夺人之常情,因此三年不登孝子的家门。至于有国事时,就要减少丧礼来顺从国事,穿着丧服也要来处理国事。所以圣人制定礼法,有礼制而不按时宜变通,也是行不通的。遇到丧事而不奔丧,这是不遵守古礼,但应顺从事宜,以国家大义为重而舍个人的哀情。以前特地设置条例,官吏在职的,遇到丧事,必须办理交代手续,有明知故犯的,要立即举报治罪,可是这样的法令从未认真执行过。现在正是国家多事多难的时候,凡在职的官吏,应该各自为国尽忠节,先公后私,不严格奉行朝廷所制定的法令,可以说是非常错误的。朝廷内外的大臣,请重新商议此事,务必让这方面的法令合情合理,详细地制定出条例"。顾谭发表意见,认为:"为奔丧立法,轻了则不能禁止孝子奔丧的强烈要求,重了刚离职奔丧本不是死罪,如果增设严刑,违背规定而去奔丧的一定会很少。如果偶有违法的,加重对他的处罚,在情义上来说于心不忍,减轻处罚则法令废弛不能施行。我认为官吏在远方任职,假如不通知,他一定不会知道。在选择接替人选期间,如果有奔丧犯法的,一定处以死刑,这就使官吏没有怠忽职守的罪责,孝子也不会犯重罪受到严刑惩处"。将军胡综发表意见,认为:"丧事的礼仪虽有典章法度,如果不根据特殊情况灵活变通,也是行不通的。现在正当战争期间,因此处理军政与一般国事应有所区别,官吏遇到丧事,明知有法令条例,却公然触犯,假如唯一考虑孝子不去奔丧所带来的耻辱,而不考虑做臣子犯法的罪责,这就是条例禁令本来太轻所造成的。大臣们以忠义为国,以孝道立家,已经献身做了臣子,怎么还能兼顾家庭?所以要做忠臣就不能做孝子。应该制出法令条文,用死刑来告诫臣子,如果有故意违法法令的,有罪就绝不能赦免。用死刑来制止臣子犯死罪,处置一个人,那以后这种行为就一定会绝迹"。丞相顾雍奏请孙权同意违法奔丧按死刑处置。这以后吴县县令孟宗违法奔母亲丧,事后在武昌自己拘禁自己听候惩罚。陆逊向孙权陈述孟宗的平时行为,并借机为之求情,孙权于是给孟宗减刑一等,并申明下不为例,由此违法奔丧的事就绝迹了。二月,陆逊讨伐彭旦等人,这一年,把他们都打败了。冬天十月,派卫将军全琮袭击六安,没有攻克。诸葛恪平定山越的叛乱后,向北驻扎在庐江郡。

赤乌元年春天,孙权铸造了币值一千枚小钱的大钱。夏天,吕岱讨伐庐陵贼寇,结束后,返回陆口。秋天八月,武昌传言出现麒麟。有关官吏上奏说麒麟是天下太平的征兆,应该改年号。孙权下诏书说:"近来红色乌鸦聚集在殿前,我亲眼所见。如果神灵以为是吉祥的事,那改年号就用赤乌元年吧"。群臣奏请说:"过去周武王伐纣,有红乌鸦的吉祥征兆,君臣们见到了它,于是就拥有了天下,圣人在书策上记载的最为详尽,因为像近来的这件事已经很吉祥了,何况又是亲自明明白白地看见的"。于是就改年号。步夫人去世,追赠为皇后。当初,孙权信任校事吕壹,吕壹本性苛刻残忍,执法严酷。太子孙登屡次进谏劝说,孙权都不采纳,大臣们于是都不敢再说了。后来吕壹奸邪的罪恶被揭露,依法处死,孙权引咎自责,就派中书郎袁礼向诸位大将致歉,询问政事应该有什么改变。袁礼回来,孙权又下诏书责备诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等人说:"袁礼回来,说已与子瑜、子山、义封、定公见了面,并征询了对当前朝政缓急先后的意见,每个人都以不主管民事为借口,不肯陈述自己的意见,全部推给伯言和承明两人。伯言、承明见了袁礼,伤心流泪,说的话很沉痛,甚至还怀着恐惧的心理,有不自安的表现。我听说这些后,很不痛快,深深责怪自己。这是什么原因呢?只有圣人能够没有过失,聪明人也不过能自己省察罢了。人的行为举止,怎么能够正确适中呢,自以为正确拒绝别人的意见,一时没有觉悟,所以各位才产生了疑虑烦难,要不,怎么竟然会到这种地步呢?从我起兵五十年来,所征用的财物全部出自于百姓。天下还未平定,敌人还存在,士兵民众非常辛苦,我确实是很清楚的。然而有劳于百姓,这实在是不得已呀!与诸位共事,从少到长,头发都花白了,可以说内心与行为相互间都是非常清楚不过了,从公私两方面考虑,足以能相互信任。你们把意见说完,直率地规劝我,这是我有望于你们的,指出我的不足,弥补我的过失,也是我所期望你们的。从前,卫武公才超过青壮年时期,便尽力地寻求辅佐的大臣,每每独自叹息责备自己。而且,布衣和皮带,互相交结,有时分开,有时好合,污秽尘垢也不离弃。如今诸君与我共事,虽有君臣的名分存在,但实际上可以说骨肉至亲也不过如此。尊荣幸福,喜怒哀乐,我们都要共同享受和承担。忠诚相待就不要隐瞒真情,贡献智慧就不要有半点保留,事关大是大非便应该有统一认识,你们难道还能安闲自在、应付了事吗?我们如同同舟共济,谁还能改变呢?齐桓公是诸侯中的霸主,他有善行,管仲没有不赞同的,而有过错管仲又没有不规劝,规劝而不采纳,就规劝不止。如今我自问自己没有齐桓公的德行,但你们对我卢直的劝告还没有从口中说出,却就表现出疑虑和困难。以此看来,我跟齐桓公相比好多了,不知你们与管仲相比怎么样呀?很久不相见,因为以前的事,所以同你们做一次笑谈。共同建立帝王大业,使天下统一,应当还有谁呢?凡事应当有所改进和变革,我都乐于听到不同意见,用以纠正我考虑不周之处"。

【原文】

二年春三月,遣使者羊衜、郑胄、将军孙怡之辽东,击魏守将张持、高虑等,虏得男女。零陵言甘露降。夏五月,城沙羡。冬十月,将军蒋秘南讨夷贼。秘所领都督廖式杀临贺太守严纲等,自称平南将军,与弟潜共攻零陵、桂阳,及摇动〔1〕交州、苍梧、郁林诸郡,众数万人。遣将军吕岱、唐咨讨之,岁余皆破。

三年春正月,诏曰:"盖君非民不立,民非谷不生。顷者以来,民多征役,岁又水旱,年谷有损。而吏或不良,侵夺民时,以致饥困。自今以来,督军郡守,其谨察非法,当农桑时,以役事〔2〕扰民者,举正以闻"。夏四月,大赦,诏诸郡县治城郭,起谯楼,穿堑发渠,以备盗贼。冬十一月,民饥,诏开仓廪以赈贫穷。

【注解】

〔1〕摇动:使动乱。

〔2〕役事:劳役之事。

【译文】

赤乌二年春天三月,孙权派使者羊衜、郑胄、将军孙怡到辽东,袭击魏守将张持、高虑等人,俘获了不少男女人口。零陵郡宣称说喜降甘露。夏天五月,修筑沙羡城。冬天十月,将军蒋秘向南讨伐夷族的叛乱者。蒋秘部下的都督廖式杀了临贺太守严纲等人,自称是平南将军,与他弟弟廖潜共同进攻零陵、桂阳郡,并使交州、苍梧、郁林各郡发生了动乱,追随的兵众几万人。孙权派遣将军吕岱、康咨讨伐他们,用了一年多时间将他们全部打败。

赤乌三年春天正月,孙权下诏书说:"君主没有百姓就不能在位,百姓没有五谷就不能生存。近年以来,百姓的赋税徭役很多,年成又遇水旱灾害,粮食欠收。而官吏有的品质不良,侵占百姓务农的时间,以致造成饥荒困苦。从今以后,督军郡守,要从严查处违法行为,在农桑重要时节,凡是以服役的事侵扰百姓的人,要列举查处、纠正的情况上报"。夏天四月,大赦天下,下诏命令各郡县整治城郭,修筑望楼,挖通护城河,用来防备盗贼。冬天十一月,百姓饥荒,孙权下诏命令打开粮仓来赈济贫穷的百姓。

【原文】

四年春正月,大雪,平地深三尺,鸟兽死者大半。夏四月,遣卫将军全琮略〔1〕淮南,决芍陂,烧安城邸阁,收其人民。威北将军诸葛恪攻六安。琮与魏将王淩战于芍陂,中郎将秦晃等十余人战死。车骑将军朱然围樊,大将军诸葛瑾取柤中。五月,太子登卒。是月,魏太傅司马宣王救樊。六月,军还。闰月,大将军瑾卒。秋八月,陆逊城邾。

五年春正月,立子和为太子,大赦,改禾兴为嘉兴。百官奏立皇后及四王,诏曰:"今天下未定,民物劳瘁,且有功者或未录,饥寒者尚未恤,猥〔2〕割土壤以丰子弟,崇爵位以宠妃妾,孤甚不取。其释此方议"。三月,海盐县言黄龙见。夏四月,禁进献御,减太官膳。秋七月,遣将军聂友、校尉陆凯以兵三万讨珠崖、儋耳。是岁大疫,有司又奏立后及诸王。八月,立子霸为鲁王。

六年春正月,新都言白虎见。诸葛恪征六安,破魏将谢顺营,收其民人。冬十一月,丞相顾雍卒。十二月,扶南王范旃遣使献乐人及方物。是岁,司马宣王率军入舒,诸葛恪自皖迁于柴桑。

【注解】

〔1〕略:夺取。

〔2〕猥(wěi):苟且。

【译文】

赤乌四年春天正月,天降大雪,平地雪深三尺,鸟兽死了大半。夏天四月,孙权派遣卫将军全琮攻夺淮南,挖开芍陂水库,烧掉安城的粮仓,收掳了那里的百姓。城北将军诸葛恪进攻六安。全琮与魏将王淩在芍陂交战,中郎将秦晃等十多人战死。车骑将军朱然围攻樊城,大将军诸葛瑾攻占柤中。五月,太子孙登去世。这一月,魏国太傅司马懿解救樊城。六月,军队撤回。闰月,大将军诸葛瑾去世。秋天八月,陆逊修筑邾县城墙。

赤乌五年春天正月,孙权立儿子孙和为太子,大赦天下,改禾兴县为嘉兴县。百官上奏请求册立皇后和四王,孙权下诏说:"现在天下还没有平定,百姓劳苦,况且有功的人有的还没有录用,饥寒的人还没有得到抚恤,就分封土地来使子弟富裕,提高爵位来宠幸妃妾,我认为很不可取。你们放弃这个建议吧"。三月,海盐县传有黄龙出现。夏天四月,禁止进献贡品,减少供应皇帝的膳食。秋天七月,派遣将军聂友,校尉陆凯率兵三万讨伐珠崖、儋耳。这一年,瘟疫大流行,主管官员又上奏请求册立皇后和众王子。八月,孙权立儿子孙霸为鲁王。

赤乌六年春天正月,新都传说有白虎出现。诸葛恪出征六安,攻破魏将谢顺的营地,收掳了那里的百姓。冬天十一月,丞相顾雍去世。十二月,扶南王范旃派遣使者进献歌舞艺人和当地特产。这一年,司马宣王率军到达舒县,诸葛恪从皖城迁移到柴桑。

【原文】

七年春正月,以上大将军陆逊为丞相。秋,宛陵言嘉禾生。是岁,步骘、朱然等各上疏云:"自蜀还者,咸言欲背盟与魏交通,多作舟船,缮治城郭。又蒋琬守汉中,闻司马懿南向,不出兵乘虚以掎角之,反委汉中,还近成都。事已彰灼,无所复疑,宜为之备"。权揆〔1〕其不然,曰:"吾待蜀不薄,聘享盟誓,无所负之,何以致此?又司马懿前来入舒,旬日便退,蜀在万里,何知缓急而便出兵乎?昔魏欲入汉川,此间始严,亦未举动,会闻魏还而止,蜀宁可复以此有疑邪?又人家治国,舟船城郭,何得不护?今此间治军,宁复欲以御蜀邪?人言苦不可信,朕为诸君破家保之"。蜀竟自无谋,如权所筹〔2〕。

八年春二月,丞相陆逊卒。夏,雷霆犯宫门柱,又击南津大桥楹〔3〕。茶陵县鸿水溢出,流漂居民二百余家。秋七月,将军马茂等图逆,夷三族。八月,大赦。遣校尉陈勋将屯田及作士三万人凿句容中道,自小其至云阳西城,通会市,作邸阁。

【注解】

〔1〕揆(kuí):度,揣测。

〔2〕筹(chóu):谋划。

〔3〕楹(yínɡ):柱子。

【译文】

赤乌七年春天正月,任命上大将军陆逊为丞相。秋天,宛陵传说有嘉禾生长。这一年,步骘、朱然等分别上疏说:"从蜀国回来的人,都说蜀国要背叛盟约与魏国交往,制造了许多船,修治城郭,而且蒋琬驻守汉中,听说司马懿向南进兵,他不出兵乘虚夹击敌人,反而放弃汉中,撤兵返回成都。事实已经很明显了,没有什么可以再怀疑的,我们应当为此做好准备"。孙权考虑不会这样,他说:"我对待蜀国不薄,派人访问,进献礼品结盟立誓,没有对不起的地方,怎么有这样的情况呢?再说司马懿不久前领兵入舒县,十来天就撤退了,蜀国在万里之外,怎么知道东南危急就出兵西北呢?以前魏国准备入侵汉中,我们这里刚开始戒备,也没有出兵的行动,正好听到魏国退回去就停止支援配合了,蜀国难道可以因此对我们有怀疑吗?而且,人家治理国家,舟船城郭,怎么能不修缮保护呢?现在我们这里训练军队,难道也是想用来抵御蜀国吗?别人的话很不可信,我可以用破毁身家担保这件事"。蜀国终究没有阴谋,正如孙权所预料的一样。

赤乌八年春天二月,丞相陆逊去世。夏天,雷电击中了皇宫的门柱,又击中了南津大桥的桥柱,茶陵县洪水泛滥,冲走居民二百多家。秋天七月,将军马茂等人图谋叛逆,诛灭三族。八月,大赦天下,派遣校尉陈勋带领屯田及服役的兵士三万人开凿句容中路运河,从小其至云阳西城,便利商贩集会与货物贸易,建造粮仓。

【原文】

九年春二月,车骑将军朱然征魏柤中,斩获千余。夏四月,武昌言甘露降。秋九月,以骠骑将军步骘为丞相,车骑将军朱然为左大司马,卫将军全琮为右大司马,镇南将军吕岱为上大将军,威北将军诸葛恪为大将军。

十年春正月,右大司马全琮卒。二月,权适南宫。三月,改作太初宫,诸将及州郡皆义作〔1〕。夏五月,丞相步骘卒。冬十月,赦死罪。

【注解】

〔1〕义作:义务劳动。

【译文】

赤乌九年春天二月,车骑将军朱然征讨魏国的柤中,斩杀及俘获一千多人。夏天四月,武昌传说天降甘露。秋天九月,孙权任命骠骑将军步骘为丞相,车骑将军朱然为左大司马,卫将军全琮为右大司马,镇南将军吕岱为上大将军,威北将军诸葛恪为大将军。

赤乌十年春天正月,右大司马全琮去世。二月,孙权以南宫为正寝。三月,改建太初宫,诸将及州郡官员都参加义务劳动。夏天五月,丞相步骘去世。冬天十月,赦免死刑犯。

【原文】

十一年春正月,朱然城江陵。二月,地仍震。三月,宫成。夏四月,雨雹,云阳言黄龙见。五月,鄱阳言白虎仁。诏曰:"古者圣王积行累善,修身行道,以有天下,故符瑞应之,所以表德也。朕以不明,何以臻兹〔1〕?《书》云‘虽休勿休’,公卿百司,其勉修所职,以匡〔2〕不逮"。

十二年春三月,左大司马朱然卒。四月,有两乌衔鹊堕东馆。丙寅,骠骑将军朱据领丞相,燎鹊以祭。

十三年夏五月,日至,荧惑入南斗,秋七月,犯魁第二星而东。八月,丹阳、句容及故鄣、宁国诸山崩,鸿水溢。诏原逋责〔3〕,给贷种食。废太子和,处故鄣。鲁王霸赐死。冬十月,魏将文钦伪叛以诱朱异,权遣吕据就异以迎钦。异等持重,钦不敢进。十一月,立子亮为太子。遣军十万,作堂邑涂塘以淹北道。十二,魏大将军王昶围南郡,荆州刺史王基攻西陵。遣将军戴烈、陆凯往拒之,皆引还。是岁,神人授书,告以改年、立后。

【注解】

〔1〕臻兹:得到上天的表彰。

〔2〕匡(kuānɡ):纠正。

〔3〕逋责:犹欠债。

【译文】

赤乌十一年春天正月,朱然修筑江陵城。二月,多次发生地震。三月,太初宫改建完毕。夏天四月,下冰雹,云阳传说黄龙出现。五月,鄱阳传说有白虎不伤人。孙权下诏说:"古代圣王积累德行善事,修养身心,实行仁道,因而才占有天下,所以吉祥的征兆就来应验,这是用来表彰高尚的品德的,我还不圣明,怎么能得到上天的表彰呢?《尚书》上说:‘虽然这是善事,但不要满足这种善事。’公卿百官,还是努力完成自己的职责,帮助我纠正那些不足的事"。

赤乌十二年春天三月,左大司马朱然去世。四月,有两只乌鸦叼着喜鹊坠死在东宫。九日,骠骑将军朱据兼任丞相,烘烤喜鹊以祭神。

赤乌十三年夏天五月,夏至这天,荧惑星入南斗星群。秋天七月,荧惑星在干犯了北斗星的第二颗星后向东方运行。八月,丹阳、句容以及故鄣、宁国的一些山崩塌,洪水泛滥。孙权下诏免去拖欠的赋税,借给百姓种子、粮食。孙权废太子孙和,让他居住在故鄣。鲁王孙霸被赐死。冬天十月,魏将文钦以伪装叛变来引诱朱异,孙权派吕据到朱异那儿以便迎接文钦。朱异等人都很谨慎持重,文钦不敢前来。十一月,孙权立儿子孙亮为太子,派兵十万修筑堂邑的涂塘水库,使北方到建业的大路完全淹没。十二月,魏大将军王昶围攻南郡,荆州刺史王基进攻西陵,孙权派遣将军戴烈、陆凯前往抵御,王昶、王基都撤兵回归。这一年,神人授予天书,告诉孙权要更改年号,册立皇后。

【原文】

太元元年夏五月,立皇后潘氏,大赦,改年。初临海罗阳县有神,自称王表。周旋民间,语言饮食,与人无异,然不见其形。又有一婢,名纺绩。是月,遣中书郎李崇赍辅国将军罗阳王印绶迎表。表随崇俱出,与崇及所在郡守令长谈论,崇等无以易。所历山川,辄遣婢与其神相闻。秋七月,崇与表至,权于苍龙门外为立第舍,数使近臣赍酒食往。表说水旱小事,往往有验。秋八月朔,大风,江海涌溢,平地深八尺,吴高陵松柏斯拔,郡城南门飞落。冬十一月,大赦。权祭南郊还,寝疾。十二月,驿征大将军恪,拜为太子太傅。诏省徭役,减征赋,除民所患苦。

二年春正月,立故太子和为南阳王,居长沙;子奋为齐王,居武昌;子休为琅邪王,居虎林。二月,大赦,改元为神凤。皇后潘氏薨。诸将吏数诣王表请福,表亡去。夏四月,权薨,时年七十一,谥曰大皇帝。秋七月,葬蒋陵。

【译文】

太元元年夏天五月,立皇后潘氏,大赦天下,改年号。当初,临海郡罗阳县有神人,自称王表。他周旋于民间,语言饮食,跟常人没有差别,但却看不见他的形体。他还有一个婢女,名叫纺绩。这一月,孙权派遣中书郎李崇带着辅国将军罗阳王的印绶迎接王表。王表跟随李崇一起出来,与李崇以及所经过地方的郡守县令谈论,李崇等人不能驳难改变他的说法。经过的山河,总是派婢女向那神人报告。秋天七月,李崇与王表到达建业。孙权在苍龙门外给他修建了宅第,多次让身边的大臣送酒食去。王表预言一些降雨天旱等小事,往往都能应验。秋天八月初一,大风猛刮,长江大海暴涨,平地水深八尺,吴郡高陵的松柏全都被拔起,郡城的南门意外地坍落。冬天十一月,大赦天下。孙权祭祀南郊返回后,生病卧床。十二月,用驿使传书召大将军诸葛恪回来,授为太子太傅。又下诏减省徭役,减免田税,废除百姓感到愁苦的法令。

太元二年春天正月,孙权立原来的太子孙和为南阳王,居住长沙;儿子孙奋为齐王,居住武昌;儿子孙休为琅邪王,居住虎林。二月,大赦天下,改年号为神凤。皇后潘氏去世。各位将军和官吏多次到王表那儿去请求保佑,王表逃走。夏天四月,孙权去世,时年七十一岁,加谥号为大皇帝。秋天七月,安葬于蒋陵。

【评析】

孙权能委屈自身,忍受屈辱,任用有才能的人,尊崇有计谋之士,有勾践那样的奇才,是英雄中的俊杰。所以能独占江南,成就与魏、蜀鼎立三分天下的大业,但他生性猜忌多疑,杀人十分果断,到了晚年,就更加严重。以至于听信谗言,滥施暴行,亲生的儿子有的被废,有的被杀,这难道就是所谓要留下远大的谋略来安全地保护子孙的人吗?他的后代衰落,终于造成国家覆亡,未必不是由于这些原因。

吴书周瑜传

【原文】

周瑜字公瑾,庐江舒人也。从祖父景,景子忠,皆为汉大尉。父异,洛阳令。

瑜长壮有姿貌。初,孙坚兴义兵讨董卓,徙〔1〕家于舒。坚子策与瑜同年,独相友善,瑜推道南大宅以舍策,升堂拜母,有无通共。瑜从父尚为丹阳太守,瑜往省之。会策将东渡,到历阳,驰书报瑜,瑜将兵迎策。策大喜曰:"吾得卿,谐〔2〕也"。遂从攻横江、当利,皆拔之。乃渡江击秣陵,破笮融、薛礼,转下湖孰、江乘,进入曲阿,刘繇奔走,而策之众已数万矣。因谓瑜曰:"吾以此众取吴会平山越已足。卿还镇丹阳"。瑜还。顷之,袁术遣从弟胤代尚为太守,而瑜与尚俱还寿春。术欲以瑜为将,瑜观术终无所成,故求为居巢长,欲假涂东归,术听之。遂自居巢还吴。是岁,建安三年也。策亲自迎瑜,授建威中郎将,即与兵二千人,骑五十匹。瑜时年二十四,吴中皆呼为周郎。以瑜恩信著于庐江,出备牛渚,后领春谷长。顷之,策欲取荆州,以瑜为中护军,领江夏太守,从攻皖,拔之。时得桥公两女,皆国色也。策自纳大乔。瑜纳小乔。复进寻阳,破刘勋,讨江夏,还定豫章、庐陵,留镇巴丘。

【注解】

〔1〕徙:迁移。

〔2〕谐:配合得当。

【译文】

周瑜字公瑾,庐江郡舒县人。他的堂祖父周景,以及周景的儿子周忠,都是汉朝的太尉。父亲周异,是洛阳县令。

周瑜身材修长,体格健壮,容貌俊美。当初,孙坚组织义兵讨伐董卓,把家迁移到了舒县。孙坚的儿子孙策与周瑜同年,两人非常友好。周瑜把大路南边的一所大宅院让给孙策居住,还常去后堂拜见孙策的母亲,各种生活用品也都互通有无。周瑜的叔父周尚任丹阳太守,周瑜去看望他,恰巧碰上孙策准备东渡大江,到了历阳,孙策写信告诉周瑜,周瑜带兵迎接孙策。孙策非常高兴地对周瑜说:"我有了您,事情就能成功了"。于是周瑜就跟随孙策去攻打横江、当利,都攻克了。接着又渡江进攻秣陵,打败笮融、薛礼,转而又攻下湖孰、江乘,进入曲阿,刘繇败走。这时孙策的人马发展到了几万人,他对周瑜说:"我用这几万人马攻取吴郡和会稽两郡,平定山越,已经足够,你还是回去镇守丹阳吧"。周瑜就回到丹阳。不久,袁术派遣他的堂弟袁胤替代周尚任丹阳太守,周瑜和周尚都回到寿春。袁术想要任命周瑜为部将,但是周瑜料想袁术最终不会有什么成就,所以只请求担任居巢县长,目的是想顺道回归江东,袁术也听凭他。周瑜便经居巢回到了吴郡,这一年是建安三年。孙策亲自来迎接周瑜,任命他为建威中郎将,随即调给他兵车二千,马五十匹。这时,周瑜仅二十四岁,吴郡的人都称呼他为周郎。孙策因为周瑜恩德信义著称于庐江,便派他防守牛渚,后又兼任春谷县长。不久,孙策又要攻取荆州,任命周瑜为中护军,兼任江夏太守。周瑜跟随孙策攻打皖县,也攻克了。这时得到桥公两个女儿,都是天姿国色的美人。孙策自己便娶了大乔,周瑜娶了小乔。接着又进军寻阳,打败了刘勋,讨伐江夏郡,回兵时又平定了豫章、庐陵二郡,孙策派周瑜留守巴丘。

【原文】

五年,策薨,权统事。瑜将兵赴丧,遂留吴,以中护军与长史张昭共掌众事。十一年,督孙x等讨麻、保二屯,枭其渠帅,囚俘万余口,还备宫亭。江夏太守黄祖遣将邓龙将兵数千人入柴桑,瑜追讨击,生虏龙送吴。十三年春,权讨江夏,瑜为前部大督。

其年九月,曹公入荆州,刘琮举众降,曹公得其水军,船步兵数十万,将士闻之皆恐。权延见群下,问以计策。议者咸曰:"曹公豺虎也,然托名汉相,挟天子以征四方,动以朝廷为辞,今日拒之,事更不顺。且将军大势可以拒操者,长江也。今操得荆州,奄有其地,刘表治水军,蒙冲斗舰,乃以千数,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陆俱下,此为长江之险,已与我共之矣。而势力众寡,又不可论。愚谓大计不如迎之"。瑜曰:"不然。操虽托名汉相,其实汉贼也。将军以神武雄才,兼仗父兄之烈,割据江东,地方数千里,兵精足用,英雄乐业,尚当横行天下,为汉家除残去秽。况操自送死,而可迎之耶?请为将军筹之:今使北土已安,操无内忧,能旷日持久,来争疆埸,又能与我校胜负于船楫间乎?今北土既未平安,加马超、韩遂尚在关西,为操后患。且舍鞍马,仗舟楫,与吴越争衡,本非中国所长,又今盛寒,马无藁草,驱中国士众远涉江湖之间,不习水土,必生疾病。此数四者,用兵之患也,而操皆冒行之。将军禽操,宜在今日。瑜请得精兵三万人,进住夏口,保为将军破之"。权曰:"老贼欲废汉自立久矣,徒忌二袁、吕布、刘表与孤耳。今数雄已灭,惟孤尚存,孤与老贼,势不两立。君言当击,甚与孤合,此天以君授孤也"。

【译文】

建安五年,孙策去世,由孙权统领政务。周瑜领兵前来吊唁,便留在了吴郡,以中护军的身份与长史张昭一同掌管军政大事。建安十一年,他率领孙x等人征讨麻、保二屯,将这二屯的首领斩首示众,俘虏了一万多人,然后回兵防守宫亭。江夏太守黄祖派遣部将邓龙带领几千人马攻入柴桑,周瑜追击,活捉了邓龙送到吴郡。建安十三年春天,孙权讨伐江夏郡,周瑜担任前部大督。

这年的九月,曹操攻入荆州,刘琮全军投降。曹操到了他的水军,水军、步兵一下子发展到了几十万人,东吴的将士听了都非常惊恐。孙权召集部下,询问商议对策。大家都议论说:"曹操是豺虎一样的人,但他凭借汉朝丞相的名义,挟制天子,以皇帝的名义来征服天下,动辄就说是朝廷的旨意,如今要是抗拒他,事情就会更加不利。况且以将军您现在所处的形势来说,所能够抗拒曹操的,不过就是长江。现在曹操已经占领了荆州,刘表训练水军,蒙冲斗舰竟然要以千来计数,曹操将战舰全部沿江摆开,还有着精锐的步兵,能从水陆两路一起沿江东下,所谓的长江天险,曹操现在已经与我们共同有了。而且,敌众我寡,十分悬殊,实在不能相提并论。因此我等认为,从大局计较不如去向他投降"。周瑜说:"你们说的不对,曹操虽然假借汉朝丞相的名义,其实是奸贼。将军您神明威武而又具备雄才大略,又依仗着父兄们的功业,割据江东,土地方圆几千里,兵马精良,粮草充足,各路英雄豪杰们又都愿意建功立业,您应当横行天下,为汉朝铲除奸邪,消灭祸害。况且曹操自己来送死,难道还应该去迎接他吗?允许我为您分析谋划一下:即使现在北方的局势已经完全稳定,曹操没有后顾之忧,能和我们旷日持久地争夺疆土,但是否能够和我们在水战中争胜负呢?何况现在北方的局势并没有完全稳定,加上马超、韩遂还在关西威胁着曹操的后方,这是曹操的后患。况且曹操舍弃鞍马,凭仗舟船与我们吴越较量,这本来就不是他们的长处。目前又处于严寒季节,没有草料喂养军马,驱使中原的士兵来到南方江湖潮湿的地方打仗,水土不服,必然发生疾病。这四个方面,都是用兵之大忌,而曹操都冒犯了。将军想要捉拿曹操,现在就是最好的时机。我请求率领精兵三万,进驻夏口,保证为将军击破曹操"。孙权说:"曹操这个老贼想废除汉室自立为帝,已经蓄谋已久了,只是顾忌袁绍、袁术、吕布、刘表和我罢了,现在前面强有力的几个人都已被消灭了,只有我还在,我和那老贼,势不两立。你刚才说应当去抗击他,与我的想法非常一致,这正是老天让你来帮助我呀"!

【原文】

时刘备为曹公所破,欲引南渡江,与鲁肃遇于当阳,遂共图计,因进住夏口,遣诸葛亮诣权。权遂遣瑜及程普等与备并力逆曹公,遇于赤壁。时曹公军众已有疾病,初一交战,公军败退,引次江北。瑜等在南岸。瑜部将黄盖曰:"今寇众我寡,难与持久。然观操军船舰首尾相接,可烧而走也"。乃取蒙冲斗舰数十艘,实以薪草,膏油灌其中,裹以帷幕,上建牙旗〔1〕,先书报曹公,欺以欲降。又豫备走舸〔2〕,各系大船后,因引次俱前。曹公军吏士皆延颈观望,指言盖降。盖放诸船,同时发火。时风盛猛,悉延烧岸上营落。顷之,烟炎张天,人马烧溺死者甚众,军遂败退,还保南郡。备与瑜等复共追。曹公留曹仁等守江陵城,径自北归。瑜与程普又进南郡,与仁相对,各隔大江。兵未交锋,瑜即遣甘宁前据夷陵。仁分兵骑别攻围宁。宁告急于瑜,瑜用吕蒙计,留凌统以守其后,身与蒙上救宁。宁围既解,乃渡屯北岸,克期大战。瑜亲跨马阵,会流矢中右胁,疮甚,便还。后仁闻瑜卧未起,勒兵就阵。瑜乃自兴,案行军营,激扬吏士,仁由是遂退。

【注解】

〔1〕牙旗:旗竿上饰有象牙的大旗。多为主将主帅所建,亦用作仪仗。

〔2〕舸(ɡě):大船。

【译文】

这时,刘备被曹操打败,想要带兵南撤过江,与鲁肃在当阳相遇,便共同谋划对付曹操的计策,因而进驻夏口,刘备委派诸葛亮去拜见孙权。孙权立即派周瑜、程普与刘备合力迎击曹操,两军在赤壁相遇。这时,曹操军中已发生疾病,刚一交战,曹军就败退了,退驻江北。周瑜等军队驻扎在南岸,两军对峙。周瑜的部将黄盖献计说:"如今敌众我寡,难以与他们长久相持。我观察到曹军的战舰都是首尾相连,连在一起,可以用火攻的办法烧毁战舰"。周瑜采纳了他的建议,调来几十艘战舰,船内装满柴草,浇上膏油,用帷幕遮盖伪装,上面立起牙旗,先让黄盖写信给曹操,欺骗说要向他投降。又准备了一些轻便快疾的小船,分别系在大船后面,依次向前驶去。曹军官兵都伸长脖子在北岸观看,指着船队说,黄盖投降来了。黄盖命令放开前面的大船,同时点起火来。这时,风势猛烈,大火蔓延烧到了岸上的曹军营寨,顷刻之间,浓烟滚滚,火焰冲天,曹军人马被烧死淹死的不计其数,曹军败退,回师保守南郡。刘备和周瑜又合力追击,曹操留下曹仁等人驻守江陵城,自己则回北方去了。周瑜和程普又进军南郡,与曹仁隔江对峙。两军还没有交战,周瑜就派遣甘宁前去占据了夷陵。曹仁抽调出一部分步兵和骑兵去围攻甘宁。甘宁向周瑜告急,周瑜采用了吕蒙的计策,留下凌统镇守后方,他亲自和吕蒙一起解救甘宁。甘宁的围困被解除后,周瑜的军队便渡江驻扎于北岸,约定日期与曹仁的军队大战。周瑜亲自骑马进击敌阵,被乱箭射中右胸,伤势非常严重,只好退回。曹仁听到周瑜卧床不起的消息后,便率兵士上阵,前来挑战。周瑜带伤到军营中巡察,鼓励激扬将士的士气,因此曹仁便撤退了。

【原文】

权拜瑜偏将军,领南郡太守。以下隽、汉昌、刘阳、州陵为奉邑,屯据江陵。刘备以左将军领荆州牧,治公安。备诣京见权,瑜上疏曰:"刘备以枭雄之姿,而有关羽、张飞熊虎之将,必非久屈为人用者。愚谓大计宜徙备置吴,盛为筑宫室,多其美女玩好,以娱其耳目,分此二人,各置一方,使如瑜者得挟与攻战,大事可定也。今猥割土地以资业之,聚此三人,俱在疆埸,恐蛟龙〔1〕得云雨,终非池中物也"。权以曹公在北方,当广擥英雄,又恐备难卒制,故不纳。

是时刘璋为益州牧,外有张鲁寇侵,瑜乃诣京见权曰:"今曹操新折衄〔2〕,方忧在腹心,未能与将军连兵相事也。乞与奋威俱进取蜀,得蜀而并张鲁,因留奋威固守其地,好与马超结援。瑜还与将军据襄阳以蹙〔3〕操,北方可图也"。权许之。瑜还江陵,为行装,而道于巴丘病卒,时年三十六。权素服举哀,感恸左右。丧当还吴,又迎之芜湖,众事费度,一为供给。后著令曰:"故将军周瑜、程普,其有人客,皆不得问"。初瑜见友于策,太妃又使权以兄奉之。是时权位为将军,诸将宾客为礼尚简,而瑜独先尽敬,便执臣节。性度恢廓,大率为得人,惟与程普不睦。

【注解】

〔1〕蛟龙:古代传说的两种动物,居深水中。相传蛟能发洪水,龙能兴云雨。

〔2〕折衄(nǜ):折损,挫败。

〔3〕蹙(cù):逼迫;追逼。

【译文】

孙权委任周瑜为偏将军,兼任南郡太守。用下隽、汉昌、刘阳、州陵作为他的奉邑,驻守在江陵。刘备当时以左将军的身份兼任荆州牧,府治设在公安。刘备到京口拜见孙权时,周瑜上疏孙权说:"刘备的资质有如凶猛的枭鸟,又有关羽、张飞这样熊虎般的猛将,他一定不会长久屈服为人所用。我认为,从大局考虑,现在最好的计策是让刘备迁移到吴郡,给他修建最豪华的宫室,多送给他一些美女宝玩,使他享受声色之乐,再把关羽和张飞分开,各处一方,让他们与我们一起作战,大事就可以定了。如今轻率地割让土地来资助他们,让这三个人聚在一起,又都在边界疆场,恐怕就像是蛟龙得到了云雨,终究不是池中之物啊"。孙权因为曹操占据北方,应当广为招纳英雄人才,又唯恐刘备一时难以制伏,所以没有采纳周瑜的意见。

当时,刘璋担任益州牧,外有张鲁侵扰,周瑜就到京口拜见孙权,他说:"现在曹操刚刚战败,正有心腹之忧,不能和将军您对阵作战。请允许我和奋威将军一起进取蜀地,取得蜀地同时吞并张鲁,然后让奋威将军留在那里坚守,好与马超结成联盟。我回来再与将军占据襄阳来逼迫曹操,就可以谋取北方了"。孙权同意了这个计划。周瑜回到了江陵准备行装,然而却在路过巴丘时病逝了,年仅三十六岁。孙权穿上丧服哀悼,感动了左右的人。当周瑜的灵柩运回吴郡时,薛综又亲自到芜湖迎接,举办丧事的所有费用,也全部拨款供给。后来又颁布命令说:"已故周瑜、程普将军的所有田客,都不要求他们交纳税赋和服徭役"。当初周瑜被孙策友好,孙策的母亲又让周瑜以兄长之礼尊奉他。那时候孙权的职位还是个将军,各位将领和宾客对他的礼节还简易,而唯有周瑜首先对他十分尊敬,遵循君臣的礼节。周瑜的性情开朗,气度宽宏,大抵能得人心,只是与程普不太和睦。

【原文】

瑜少精意〔1〕于音乐,虽三爵之后,其有阙误,瑜必知之,知之必顾,故时人谣曰:"曲有误,周郎顾"。

瑜两男一女。女配太子登。男循尚公主,拜骑都尉,有瑜风,早卒。循弟胤,初拜兴业都尉,妻以宗女,援兵千人,屯公安。黄龙元年,封都乡侯,后以罪徙庐陵郡。赤乌二年,诸葛瑾、步骘连名上疏曰:"故将军周瑜子胤,昔蒙粉饰,受封为将,不能养之以福,思立功效,至纵情欲,招速罪辟。臣窃以瑜昔见宠任,入作心膂,出为爪牙,衔命出征,身当矢石,尽节用命,视死如归,故能摧曹操于乌林,走曹仁于郢都,扬国威德,华夏是震,蠢尔蛮荆,莫不宾服,虽周之方叔,汉之信、布,诚无以尚也。夫折冲扞难之臣,自古帝王莫不贵重,故汉高帝封爵之誓曰‘使黄河如带,太山如砺,国以永存,爰及苗裔’;申以丹书,重以盟诅,藏于宗庙,传于无穷,欲使功臣之后,世世相踵,非徒子孙,乃关苗裔,报德明功,勤勤恳恳,如此之至,欲以劝戒后人,用命之臣,死而无悔也。况于瑜身没而未久,而其子胤降为匹夫,益可悼伤。窃惟陛下钦明稽古,隆于兴继,为胤归诉,乞匄余罪,还兵复爵,使失旦之鸡,复得一鸣;抱罪之臣,展其后效"。权答曰:"腹心旧勋,与孤协事,公瑾有之,诚所不忘。昔胤年少,初无功劳,横受精兵,爵以侯将,盖念公瑾以及于胤也。而胤恃此,酗淫自恣〔2〕,前后告喻,曾无悛改。孤于公瑾,义犹二君,乐胤成就,岂有已哉?迫胤罪恶,未宜便还,且欲苦之,使自知耳。今二君勤勤援引汉高河山之誓,孤用恧然。虽德非其畴,犹欲庶几,事亦如尔,故未顺旨。以公瑾之子,而二君在中间,苟使能改,亦可患乎"!瑾、骘表比上,朱然及全琮亦俱陈乞,权乃许之。会胤病死。

瑜兄子峻,亦以瑜元功为偏将军,领吏士千人。峻卒,全琮表峻子护为将。权曰:"昔走曹操,拓有荆州,皆是公瑾,常不忘之。初闻峻亡,仍欲用护,闻护性行危险,用之适为作祸,故便止之。孤念公瑾,岂有已乎"?

【注解】

〔1〕精意:精心钻研。

〔2〕自恣(zì):放纵自己,不受约束。

【译文】

周瑜年少时曾精心钻研过音乐,即使酒过数巡之后,乐曲有什么差错,他知道了肯定能听出来。听出来后就必定加以评说,所以当时有人编了歌谣说:"曲有误,周郎顾"。

周瑜有两个儿子一个女儿。女儿许配给太子孙登。儿子周循娶了公主,被任命为骑都尉,他有周瑜的.风度气质,很年轻就去世了。周循的弟弟周胤,初任兴业都尉,朝廷把宗室的女儿嫁给他,领兵一千,驻扎在公安。黄龙元年,封为都乡侯,后来因为犯罪而被流放到庐陵郡。赤乌二年,诸葛瑾、步骘联名上疏孙权说:"已故周瑜将军的儿子周胤,过去承蒙褒扬,受封为将,他不能修养惜福,不思立功报效国家,而是放纵情欲,很快招来罪罚。我们私下考虑到周瑜过去曾被主上您宠爱信任,在朝廷时是您的心腹重臣,出征时又是得力勇猛的将领,受命出去征讨,身当弓箭礧石,尽忠献身,视死如归,所以在乌林能够打败曹操,在郢都能击退曹仁,显扬国家的威力,炫耀主上的美德,整个华夏为之震动,愚昧的荆蛮莫不称臣归附。即使是周朝的方叔,汉朝的韩信、英布,实在无法超过他。能够打败敌人解救国家危难的大臣,自古以来的帝王没有对他们不敬重的,所以汉高祖在封爵的誓词中说:‘纵使黄河细如衣带,泰山已变成磨刀石,国家还要永存他的功业,一直传到子子孙孙。’他用丹砂书写誓词,又举行了隆重的盟誓仪式,将誓词藏在宗庙中,让它永远流传下去,要使功臣的后代,世世继承,不仅仅是子孙,甚至关联到遥远的后代,报答和表彰臣下的功德,像这样勤恳真诚到极点,目的是要劝戒后人,使为国献身建功的臣子,死而无悔。何况现在周瑜刚去世不久,而他的儿子周胤却已经被降为普通平民,这就更加令人痛心哀伤了。我们私下认为,陛下圣明,遵循并发扬古代道德,因此我们为周胤求情,请求赦免他未服完的罪罚,赐还兵权,恢复他的爵位,使已经失却晨旦的公鸡,重新鸣叫起来,负罪的臣子,展观后效"。孙权回答说:"我心腹的老功臣,与我同心协力共事的,周瑜是其中之一,我内心确实不能忘怀。过去周胤年少,还没有功勋,无端领受精兵,封侯拜将,就是因为念及周瑜的功绩而给予他的后代的。而周胤却依仗着这些,沉湎于酒色,为所欲为,前后几次告诫劝喻他,都不肯悔改。我和周瑜的友情就如同与你们二位一样,期望着周胤能有所成就的心情,怎么可能会有止境呢?迫于周胤犯罪行为比较严重,未便即行召还,想让他经受一些艰苦,使他自己知罪改正罢了。如今你们二位诚恳地援引汉高祖封爵的誓词,我感到很惭愧,虽然功德不能与汉高祖相提并论,还想和他靠近。这件事就是这样,所以没有听从你们的建议。作为周瑜的儿子,又有你们二位在中间说情,如果他能够改正的话,又有什么可担心的呢"?诸葛瑾、步骘的奏章刚呈上去,朱然和全琮又上奏章来为周胤说情,孙权于是就同意了。恰在这时,周胤因病去世了。

周瑜的侄子周峻,也因为周瑜立下的功绩而被任为偏将军,领兵一千。周峻死后,全琮上奏章请求孙权任命周峻的儿子周护为将领。孙权说:"过去赶跑曹操,开拓荆州,都是周瑜的功劳,我时刻不会忘记他的。最初听到周峻去世,我曾经想起用周护,但我听说周护性格急躁品行狠毒,用他正好是祸害他,所以我就打消这个念头。我怀念周瑜,哪有止境吗"?

【评析】

周瑜为人刚柔相济、文武双全,又有无可挑剔的优秀品格和雄韬伟略,加之上天又特别偏爱给了他俊美的外貌,内外皆秀又风度翩翩,实为三国时期最为完美的人物。用一句话形容周瑜实在是再合适不过了,他可谓人如其名:周瑜就像他的名字一般如瑾似瑜,是一块完美无瑕的美玉。

吴书吕蒙传

【原文】

吕蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫邓当。当为孙策将,数讨〔1〕山越。蒙年十五六,窃随当击贼,当顾见大惊,呵叱不能禁止。归以告蒙母,母恚欲罚之,蒙曰:"贫贱难可居,脱误有功,富贵可致。且不探虎穴,安得虎子"?母哀而舍之。时当职吏以蒙年小轻之,曰:"彼竖子何能为?此欲以肉喂虎耳"。他日与蒙会,又蚩〔2〕辱之。蒙大怒,引刀杀吏,出走,逃邑子郑长家。出因校尉袁雄自首,承间为言,策召见奇之,引置左右。

数岁,邓当死,张昭荐蒙代当,拜别部司马。权统事,料诸小将兵少而用薄者,欲并合之。蒙阴赊贳〔3〕,为兵作绛衣行滕,及简日,陈列赫然,兵人练习,权见之大悦,增其兵。从讨丹阳,所向有功,拜平北都尉,领广德长。

从征黄祖,祖令都督陈就逆以水军出战。蒙勒前锋,亲枭就首,将士乘胜,进攻其城。祖闻就死,委城走,兵追禽之。权曰:"事之克,由陈就先获也"。以蒙为横野中郎将,赐钱千万。

是岁,又与周瑜、程普等西破曹公于乌林,围曹仁于南郡。益州将袭肃举军来附,瑜表以肃兵益蒙,蒙盛称肃有胆用,且慕化远来,于义宜益不宜夺也。权善其言,还肃兵。瑜使甘宁前据夷陵,曹仁分众攻宁,宁困急,使使请救。诸将以兵少不足分,蒙谓瑜、普曰:"留淩公绩,蒙与君行,解围释急,势亦不久,蒙保公绩能十日守也"。又说瑜分遣三百人柴断险道,贼走可得其马。瑜从之。军到夷陵,即日交战,所杀过半。敌夜遁去,行遇柴道,骑皆舍马步走。兵追蹙击,获马三百匹,方船载还。于是将士形势自倍,乃渡江立屯,与相攻击,曹仁退走,遂据南郡,抚定荆州。还,拜偏将军,领寻阳令。

鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:"吕将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之"。遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:"君受重任,与关羽为邻,将何计略以备不虞"?肃造次应曰:"临时施宜"。蒙曰:"今东西虽为一家,而关羽实熊虎也。计安可不豫定"?因为肃画五策。肃于是越席就之,拊其背曰:"吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也"。遂拜蒙母,结友而别。

【注解】

〔1〕讨:讨伐,征讨。

〔2〕蚩(chī):古同"嗤",讥笑。

〔3〕赊(shē)贳(shì):亦作"賖贳"。犹赊贷。

【译文】

吕蒙字子明,汝南郡富陂县人。少年时南渡长江,依附姐夫邓当。邓当是孙策的部将,多次讨伐山越族。吕蒙十五六岁时私自跟随邓当去攻击敌军,邓当看见吕蒙,大吃一惊,大声呵斥他,也不能阻止。回来后邓当将这件事告诉了吕蒙的母亲,他母亲非常生气,想处罚他,吕蒙说:"贫贱的生活难以维持,万一我从军立功,就能得到富贵。再说,不到虎穴里,怎么能得到虎子呢"?他的母亲怜借他的志向而宽恕了他。当时邓当部下一个官吏认为吕蒙年纪小而轻视他,有一日说:"吕蒙那小子有什么能耐?这是想拿肉来喂虎而已"。与吕蒙相见,又侮辱他。吕蒙非常愤怒,拔出刀就杀了那个小吏,逃到同乡郑长家里躲避起来。后来又通过校尉袁雄出来自首,袁雄趁机为他向孙策求情,孙策召见吕蒙,觉得他不平凡,便把他安置在身边。

几年后,邓当去世,张昭举荐吕蒙代替邓当,任命为别部司马。孙权主事时,考虑到一些小将兵员少而费用不足,要合并他们。吕蒙暗中借了一笔钱,为士兵们做了大红色的衣服和绑腿,等到检阅的那天,操练时,吕蒙的部队队列整齐威武,孙权见了非常高兴,于是就给吕蒙增补了兵员。吕蒙跟随孙权讨伐丹阳,屡建战功,孙权提升他为平北都尉,兼任广德县长。

跟从孙权征讨黄祖,黄祖命令都督陈就率领水军迎战。吕蒙冲锋在前,亲自将陈就斩首,将士们乘胜进攻黄祖的城池。黄祖听说陈就被杀了,就弃城逃跑,兵士们追击捉到了他。孙权说:"这次战事的成功,是由于先斩获了陈就"。于是晋升吕蒙为横野中郎将,赏赐钱一千万。

这一年,吕蒙又与周瑜、程普等人在西边乌林打败曹操,在南郡围困曹仁。益州将领袭肃率领全军前来归附东吴,周瑜上表建议将袭肃的部队增补给吕蒙,吕蒙盛称袭肃有胆略才干,况且他仰慕教化远来归附,从道义上讲,应该增加他的兵员,而不应该夺取他的兵员。孙权认为吕蒙说得很对,就把部队归还给了袭肃。周瑜派遣甘宁前去占领夷陵,曹仁分派一部分部队进攻甘宁,甘宁被围困,情况危急,使派遣使者请求援助。众将领认为兵力不足不能分配,吕蒙对周瑜、程普说:"淩公绩留守,我与你们去解救甘宁,按这种形势,估计时间不会太久,我保证淩公绩能坚守十天"。又劝说周瑜分派三百人去用木柴阻断险路,敌人逃跑时可得到他们的马匹。周瑜听从了吕蒙的建议。部队到了夷陵,当天就与曹仁交战,杀伤敌人过半。敌人乘夜逃跑,半路上遇到用木柴阻塞的道路,骑兵们丢下马徒步逃走。吴军紧跟追击,缴获马三百匹,编成船队把马载回。于是将士们气势倍增,就渡江建立据点,进攻敌人,曹仁后退逃走,吴军又占据了南郡,安抚平定了荆州。吕蒙回京后,被提升为偏将军,兼任寻阳县令。

鲁肃代替周瑜后,要去陆口,路上经过吕蒙的军营。鲁肃心中还有些轻视吕蒙,有人劝说鲁肃说:"吕将军功名日益显赫,不能用老眼光看待他,您应当去看看他"。于是鲁肃就去拜访吕蒙。酒喝到酣畅时,吕蒙问鲁肃说:"您受重任,与关羽邻接,将要采取何种策略"?鲁肃匆忙回答说:"临时看情况办"。吕蒙说:"现在吴和蜀虽然是一家,但关羽实在是个如熊虎一样的将领,怎么不预定计谋呢"?因此给鲁肃策划了五条计策。于是鲁肃越席走到吕蒙身边,拍着他的背说:"吕子明,我真没想到你的才能谋略竟达到了如此程度"。就去拜见吕蒙的母亲,与他结成朋友才告别。

【原文】

时蒙与成当、宋定、徐顾屯次比近,三将死,子弟幼弱,权悉以兵并蒙。蒙固辞,陈启顾等皆勤劳国事,子弟虽小,不可废也。书三上,权乃听。蒙于是又为择师,使辅导之,其操心率如此。

魏使庐江谢奇为蕲春典农,屯皖田乡,数为边寇。蒙使人诱之,不从,则伺隙袭击,奇遂缩退,其部伍孙子才、宋豪等,皆携负老弱,诣蒙降。后从权拒曹公于濡须,数进奇计,又劝权夹水口立坞,所以备御甚精,曹公不能下而退。

曹公遣朱光为庐江太守,屯皖,大开稻田,又令间人招诱鄱阳贼帅,使作内应。蒙曰:"皖田肥美,若一收孰,彼众必增,如是数岁,操态见矣,宜早除之"。乃具陈其状。于是权亲征皖,引见诸将,问以计策。蒙乃荐甘宁为升城督,督攻在前,蒙以精锐继之。侵晨进攻,蒙手执桴鼓,士卒皆腾踊自升,食时破之。既而张辽至夹石,闻城已拔,乃退。权嘉其功,即拜庐江太守,所得人马皆分与之,别赐寻阳屯田六百户,官属三十人。蒙还寻阳,未期而庐陵贼起,诸将讨击不能禽,权曰:"鸷鸟累百,不如一鹗"。复令蒙讨之。蒙至,诛其首恶,余皆释放,复为平民。

【译文】

当时吕蒙的军营与成当、宋定、徐顾的军营靠近,这三位将军战死之后,子弟幼弱,孙权想把他们的军队全部合并给吕蒙。吕蒙坚决推辞,并上书说,徐顾等将军都为国家的事情辛勤操劳,他们的子弟虽然还小,但不能废弃。三次上书,孙权才答应了。于是吕蒙又给这三位将军的子弟选择老师,辅导教育他们。他为人操心办事,大都是这样。

魏国派庐江人谢奇任蕲春典农都尉,在皖县屯垦田地,多次侵犯边境。吕蒙派人去引诱他投降,他没有答应。吕蒙就寻找机会袭击他,谢奇退缩,他的部下孙子才、宋豪等人都扶老携幼,向吕蒙投降。后来吕蒙又跟随孙权在濡须抗击曹操,屡次进献奇计,又劝孙权在濡须口建立船坞,防御敌人的器械做得很精细,曹操攻占不下就退回去了。

曹操委派朱光为庐江太守,驻扎在皖县,大力开垦稻田,吕蒙又支使间谍引诱招降鄱阳贼兵的首领,让他们做内应。吕蒙说:"皖县的田地肥沃,如果一旦稻谷成熟收割,他们的兵员一定会增加,这样几年下来,曹操的势态便形成了,应该早点除掉他们"。就详细地陈述了该地的情况。于是孙权亲自率兵征讨皖县,召见各位将领,询问用什么计策。吕蒙就推荐甘宁任升城督,在前线督攻,吕蒙用精锐部队跟上。凌晨时分开始进攻,吕蒙亲自手执槌击鼓,士卒们兴奋异常,奋勇登城,到了吃早饭时,就攻破了皖县。随后张辽进军到夹石,听说皖县城已被攻克,就退兵回去了。孙权嘉奖吕蒙的功劳,任命他庐江太守,缴获的兵卒和车马都分给了他,另外又赐给他寻阳屯田客六百人,下属官吏三十人。吕蒙回到寻阳,没到一半,庐陵的贼寇作乱,诸将领征伐攻击没能擒获,孙权说:"鸷鸟上百只,也不如一只大鹏"。又命令吕蒙讨伐贼寇。吕蒙到了庐陵,杀掉了贼寇的首领,其余的人都被释放,仍为平民。

【原文】

是时刘备令关羽镇守,专有荆土,权命蒙西取长沙、零、桂三郡。蒙移书二郡,望风归服,惟零陵太守郝普城守不降。而备自蜀亲至公安,遣羽争三郡。权时住陆口,使鲁肃将万人屯益阳拒羽,而飞书召蒙,使舍零陵,急还助肃。初,蒙既定长沙,当之零陵,过酃,载南阳邓玄之,玄之者郝普之旧也,欲令诱普。及被书当还,蒙秘之,夜召诸将,授以方略,晨当攻城,顾谓玄之曰:"郝子太闻世间有忠义事,亦欲为之,而不知时也。左将军在汉中,为夏侯渊所围。关羽在南郡,今至尊身自临之。近者破樊本屯,救酃,逆为孙规所破。此皆目前之事,君所亲见也。彼方首尾倒悬,救死不给,岂有余力复营此哉?今吾士卒精锐,人思致命,至尊遣兵,相继于道。今子太以旦夕之命,待不可望之救,犹牛蹄中鱼,冀赖江汉,其不可恃亦明矣。若子太必能一士卒之心,保孤城之守,尚能稽延旦夕,以待所归者,可也。今吾计力度虑,而以攻此,曾不移日,而城必破,城破之后,身死何益于事,而令百岁老母,戴白受诛,岂不痛哉?度此家不得外问,谓援可恃,故至于此耳。君可见之,为陈祸福"。玄之见普,具宣蒙意,普惧而听之。玄之先出报蒙:"普寻后当至"。蒙豫敕四将,各选百人,普出,便入守城门。须臾普出,蒙迎执其手,与俱下船。语毕,出书示之,因拊手大笑。普见书,知备在公安而羽在益阳,惭恨入地。蒙留孙皎,委以后事,即日引军赴益阳。刘备请盟,权乃归普等,割湘水,以零陵还之。以寻阳、阳新为蒙奉邑。

师还,遂征合肥,既撤兵,为张辽等所袭,蒙与凌统以死扞卫。后曹公又大出濡须,权以蒙为督,据前所立坞,置强弩万张于其上,以拒曹公。曹公前锋屯未就,蒙攻破之,曹公引退。拜蒙左护军、虎威将军。

鲁肃卒,蒙西屯陆口,肃军人马万余尽以属蒙。又拜汉昌太守,食下隽、刘阳、汉昌、州陵。与关羽分土接境,知羽骁雄,有并兼心,且居国上流,其势难久。初,鲁肃等以为曹公尚存,祸难始构,宜相辅协,与之同仇,不可失也,蒙乃密陈计策曰:"令征虏守南郡,潘璋住白帝,蒋钦将游兵万人循江上下,应敌所在,蒙为国家前据襄阳,如此,何忧于操,何赖于羽?且羽君臣矜其诈力,所在反覆,不可以腹心待也。今羽所以未便东向者,以至尊圣明,蒙等尚存也。今不于强壮时图之,一日僵仆〔1〕,欲复陈力,其可得邪"?极深纳其策,又卿复与论取徐州意,蒙对曰:"今操远在河北,新破诸袁,抚集幽、冀,未暇东顾。徐土守兵,闻不足言,往自可克。然地势陆通,骁骑所骋,至尊今日得徐州,操后旬必来争,虽以七八万人守之,犹当怀忧。不如取羽,全据长江,形势益张"。权尤以此言为当。及蒙代肃,初至陆口,外倍修恩厚,与羽结好。

后羽讨樊,留兵将备公安、南郡。蒙上疏曰:"羽讨樊而多留备兵,必恐蒙图其后故也。蒙常有病,乞分士众还建业,以治疾为名。羽闻之,必撤备兵,尽赴襄阳。大军浮江,昼夜驰上,袭其空虚,则南郡可下,而羽可擒也"。遂称病笃,权乃露檄召蒙还,阴与图计。羽果信之,稍撤兵以赴樊。魏使于禁救樊,羽尽擒禁等,人马数万,托以粮乏,擅取湘关米。权闻之,遂行,先遣蒙在前。蒙至寻阳,尽伏其精兵中,使白衣摇橹,作商贾人服,昼夜兼行,至羽所置江边屯候,尽收缚之,是故羽不闻知。遂到南郡,士仁、麋芳皆降。蒙入据城,尽得羽及将士家属,皆抚慰,约令军中不得干历人家,有所求取。蒙麾下士,是汝南人,取民家一笠,以覆官铠,官铠虽公,蒙犹以为犯军令,不可以乡里故而废法,遂垂涕斩之。于是军中震栗,道不拾遗。蒙旦暮使亲近存恤耆老,问所不足,疾病者给医药,饥寒者赐衣粮。羽府藏财宝,皆封闭以待权至。羽还,在道路,数使人与蒙相闻,蒙辄厚遇其使,周游城中,家家致问,或手书示信。羽人还,私相参讯,咸知家门无恙,见待过于平时,故羽吏士无斗心。会权寻至,羽自知孤穷,乃走麦城,西至漳乡,众皆委羽而降。权使朱然、潘璋断其径路,即父子俱获,荆州遂定。

【注解】

〔1〕僵仆:死亡。

【译文】

这时,刘备仍让关羽镇守荆州,孙权命令吕蒙领兵向西攻取长沙、零陵、桂阳三郡。吕蒙传递文书给长沙、桂阳二郡,二郡守将望风归降东吴,只有零陵太守郝普守城不降。刘备亲自从西蜀来到公安,派遣关羽争夺这三个郡。当时孙权驻扎在陆口,派遣鲁肃率领一万人驻扎在益阳抵御关羽,用紧急文书召令吕蒙,让他舍弃零陵,急速返回益阳援助鲁肃。当初,吕蒙平定长沙郡之后,要去零陵郡,经过酃县时,南阳人邓玄之与他同车,邓玄之是郝普的老朋友,吕蒙想让他诱郝普投降。接到孙权的信后,吕蒙将来信秘而不宣,夜里召集手下将领,布置计谋策略,早晨攻打零陵城,又对邓玄之说:"郝子太知道世间有忠义之事,也想这样做,可是不识时机。左将军刘备在汉中,被夏侯渊所围困。关羽在南郡,现在我主孙权也亲自到了南郡。近来攻破了樊城军营,解散了酃县,关羽已被孙规打败,这都是最近发生的事,您是亲眼所见的。他们现在正是首尾倒悬,救命都来不及,难道还有余力再营救零陵吗?如今我军都是精锐部队,人人都想拼命作战,主上孙权正调遣兵力,沿路不绝。如今子太的性命朝夕难保,而等待望不到的救兵,就像牛脚印积水中的鱼,想依赖长江、汉水的救济,这事的不可靠也是很明了的。子太如果能使士卒齐心,能坚守孤城,勉强延些时日,以等待以后有所投靠,这还可以,问题是现在我集中兵力全心全意来攻城,要不了多少时间,就一定会破城,城破之后,自己死了又有什么益处?而让百岁老母,满头白发也遭诛杀,岂不痛心吗?我猜想郝普得不到外面的消息,认为援军可靠,所以才到了今天这个地步。您可以去见他,为他陈述祸福的实况"。邓玄之去见郝普,详细地叙述了吕蒙的意见,郝普由于惧怕而听从了。邓玄之先出城向吕蒙汇报,说明郝普随后就会来到。吕蒙预先告诉四位将领,各挑选一百人,等郝普一出城,立即进去据守城门。不一会郝普出了城,吕蒙迎上去执手问候,和他一起下到船上。寒暄完毕,取出孙权写的信给郝普看,拍手大笑。郝普看了信,这才知道刘备驻扎在公安,关羽驻扎在益阳,距离自己并不远,自觉惭愧,无地自容。吕蒙留下孙皎,把善后事宜委托给他,便率领军队赶赴益阳。刘备请求与孙权和好结盟,孙权于是归还了郝普等人,划分湘水为界,把零陵还给了刘备。又以寻阳、阳新作为吕蒙的封邑。

收兵回来,就去征讨合肥,撤军途中,被张辽等人袭击,吕蒙与凌统拼死保卫孙权。后来曹操又向濡须大举进军,孙权任命吕蒙为都督,据守以前所建的堡坞,在上面设置一万把强弩,以抵御曹操。在曹操军队的前锋安营未稳之际,吕蒙出兵击败了他们,曹操率军退了回去。孙权任命吕蒙为左护军、虎威将军。

鲁肃死后,吕蒙西向驻守陆口,鲁肃的军队一万多人全部归属吕蒙统率。又任他为汉昌太守,享受下隽、刘阳、汉昌、州陵四县的租税。与关羽的辖境相邻,吕蒙知道关羽骁勇雄健,有兼并东吴的野心,同时关羽所占的土地又处于东吴的上游,结盟和好,分土而治的形势很难持久。起初,鲁肃等人认为曹操还在,对双方都构成威胁,应该互相帮助同仇敌忾,不可失去这个盟友。吕蒙却秘密向孙权陈述计策说:"让征虏将军孙皎守南郡,潘璋驻守白帝城,蒋钦率领游动兵力一万人,沿长江上下游动,随时应付各处敌人,吕蒙为国家据守前沿襄阳,这样的话,曹操有什么可忧?又有什么可依赖关羽的呢?而且关羽君臣,依仗他们自己的欺骗手段和武力,在许多问题上都反复无常,不能够把他们当做心腹。如今关羽所以没有向东出兵的原因,是因为至尊您的圣明,吕蒙等人还活着的缘故。若不在我们正强壮时谋取他们,一旦我们死去,再想要用力,还能办得到吗"?孙权采纳了他的全部计策,又顺便和他商议起攻取徐州的意图,吕蒙回答说:"如今曹操在黄河以北,新近打破了袁熙、袁尚等人,安抚平定了幽州、冀州,没有空暇顾及东面。徐州境内防守的兵士,听说力量微不足道,我军前往,自然可以攻克。然而徐州的地势是一片通达的陆地,是骁勇的骑兵驰骋的地方,至尊您今日得到徐州,十天内曹操就会来争夺,虽然用七八万人来坚守它,还是值得忧虑。不如攻取关羽,占据全部长江流域,那样我方形势就会更加壮大"。孙权认为他的这些分析很得当。等到吕蒙代替鲁肃领兵,初到陆口驻扎,表面上加倍给予关羽恩惠与关羽友好交往。

后来关羽征讨魏国的樊城,留下部分兵力驻守公安、南郡。吕蒙上疏说:"关羽讨伐樊城而留下很多守兵,必定是害怕我袭击他后方的缘故。我时常生病,可以以治病为名,分一部分兵士和我一起回建业。关羽听说这消息后,就会撤掉守兵,全部开赴襄阳。那时,我们的大军走水路,乘船昼夜逆流而上,袭取他的空虚所在,那么就可夺得南郡,擒获关羽"。上完奏章以后,吕蒙便声称病重,孙权就用不封口的文书征召吕蒙回建业,暗中与他商议计策。关羽果真相信了,逐渐撤掉南郡的兵力开赴樊城。魏国派于禁救樊城,关羽全部俘虏了于禁等人,抓获了数万人马。又以缺粮为借口,擅自取用湘关的粮食。孙权听到这个消息,就发兵先派遣吕蒙在前面先行。吕蒙到了寻阳,将精兵全部埋伏在大船中,让人穿上白衣装作老百姓的样子摇橹驾船,船中坐的人做商人打扮,昼夜兼程,来到关羽设置在江边的哨所,将哨所中的兵士全部俘虏,捆绑起来,因此,关羽没有听到吕蒙进军的消息。于是吕蒙便来到南郡,蜀将士仁和南郡太守麋芳都投降了。吕蒙进占了江陵城,俘获了关羽和其他将士的全部家眷,对他们进行了安抚慰问,下令军中不得干扰冒犯百姓,不能索要任何财物。吕蒙部下一个兵士,是汝南人,拿了居民家一个斗笠,用来覆盖铠甲,铠甲虽然是公物,吕蒙还是认为他犯了军令,不能够以同乡的关系而废除法令,于是流着泪杀了他。于是军中震惊,道路上有什么丢弃的东西,都没人敢捡取。吕蒙早晚让亲近的将士慰问抚恤老人,问他们缺少什么,生病的看病给药,等待孙权处理。关羽在返回江陵的路途中,多次派人到吕蒙这里探问,吕蒙则很优厚地款待关羽的使者,让他们周游城中,一家家致意问候,家属中有人亲自给作战士兵们写信。关羽的使者返回后,将士们私下互相探询,都知道家中平安无事,受到的待遇比以前更好,所以关羽的将士们都没有斗志。不久以后,孙权紧跟着来到了江陵,关羽知道自己势单力薄,就逃往麦城,再往西到了漳乡,众士兵都抛弃关羽投降孙权。孙权派遣朱然、潘璋从小路拦截,把他们父子二人擒获了,荆州便平定下来。

【原文】

以蒙为南郡太守,封孱陵侯,赐钱一亿,黄金五百斤。蒙固辞金钱,权不许。封爵未下,会蒙疾发,权时在公安,迎置〔1〕内殿,所以治护者万方,募封内有能愈蒙疾者,赐千金。时有针加,权为之惨戚,欲数见其颜色,又恐劳动,常穿壁瞻之,见小能下食则喜,顾左右言笑,不然则咄〔2〕,夜不能寐。病中瘳,为下赦令,群臣毕贺。后更增笃,权自临视,命道士于星辰下为之请命。年四十二,遂卒于内殿。时权哀痛甚,为之降损。蒙未死时,所得金宝诸赐尽付府藏,敕主者命绝之日皆上还,丧事务约。权闻之,益以悲感。

【注解】

〔1〕置:安置。

〔2〕咄:叹息。

【译文】

孙权任命吕蒙为南郡太守,封为孱陵侯,赐钱一亿,黄金五百斤。吕蒙坚决推辞所赐黄金和钱,孙权不允许。封爵令还没有下达,适逢吕蒙的病发作了,孙权当时在公安,就把吕蒙接来,安置在自己住的内殿,用了各种药方给他治病,悬赏国内能治好吕蒙病的人赏给黄金一千斤。时时用针刺疗伤,孙权为吕蒙的疼痛而难受,想经常去探望他的病情如何,又怕劳动烦恼惊动了他,常在墙壁上凿洞来看他,看到他稍微能进食,心中就感到高兴,对左右的人就有说有笑,如果吕蒙情况不好,就叹息不止,以致夜间睡不着觉。吕蒙病稍好一些,孙权就为他下赦令,群里都来庆贺。后来吕蒙病情加重,孙权亲自到病榻前探望,命令道士在夜晚的星辰下为吕蒙祈求延寿。四十二岁时,吕蒙死于内殿。当时孙权非常悲痛,为他减乐损膳。吕蒙没死之前,把孙权赏赐给自己的金银珠宝全部交给府库,命令主管的人在他死后全部上交,并嘱咐丧事务必简约。孙权听说了这些事情,更加悲哀伤感。

【原文】

蒙少不修书传,每陈大事,常口占为笺疏。常以部曲事为江夏太守蔡遗所白,蒙无恨意。及豫章太守顾邵卒,权问所用,蒙因荐遗奉职佳吏,权笑曰:"君欲为祁奚邪"?于是用之。甘宁粗暴好杀,既常失蒙意,又时违权令,权怒之,蒙辄陈请:"天下未定,斗将如宁难得,宜容忍之"。权遂厚宁,卒得其用。

蒙子霸袭爵,与守冢三百家,复田五十顷。霸卒,兄琮袭侯。琮卒,弟睦嗣。

孙权与陆逊论周瑜、鲁肃及蒙曰:"公瑾雄烈,胆略兼人,遂破孟德,开拓荆州,邈焉难继,君今继之。公瑾昔要子敬来东,致达于孤,孤与宴语,便及大略帝王之业,此一快也。后孟德因获刘琮之势,张言方率数十万众水步俱下。孤普请诸将,咨问所宣,无适先对,至子布、文表,俱言宜遣使修檄迎之,子敬即驳言不可,劝孤急呼公瑾,付任以众,逆而击之。此二快也。且其决计策意,出张、苏远矣。后虽劝吾借玄德地,是其一短,不足以损其二长也。周公不求备于一人,故孤忘其短而贵其长,常以比方邓禹也。又子明少时,孤谓不辞剧易,果敢有胆而已。及身长大,学问开益,筹略奇至,可以次于公瑾,但言议英发不及之耳。图取关羽,胜于子敬。子敬答孤书云:‘帝王之起,皆有驱除,羽不足忌。’此子敬内不能办,外为大言耳,孤亦恕之,不苟责也。然其作军屯营,不失令行禁止,部界无废负,路无拾遗,其法亦美也"。

【译文】

吕蒙少年时读书不多,每次陈述大事,常常口授书札和奏章。曾经因为自己部下的事被江夏太守蔡遗弹劾,吕蒙没有怨恨他的意思。豫章太守顾邵死后,孙权询问吕蒙用谁接替,吕蒙因而荐举蔡遗,认为他是忠于职守的好官吏,孙权笑着:"你想当祁奚吗"?于是任用蔡遗。甘宁脾气粗暴好滥杀人,既常常使吕蒙不满意,又时常违背孙权的命令,孙权很生气,吕蒙总是求情说:"天下还没有平定,甘宁这样的猛将很难得,应该宽容他"。孙权于是厚待甘宁,终于发挥了他的作用。

吕蒙的儿子吕霸继承了爵位,又赐给守护坟墓的人三百家,免除租税的田地五十顷。吕霸死后,他的哥哥吕琮承袭了爵位。吕琮死后,他弟弟吕睦继承了爵位。

孙权与陆逊谈论周瑜、鲁肃和吕蒙时说:"周瑜勇猛刚烈,胆略过人,因而能够打败曹操,开拓荆州,功业高远,真是难以找到接替他的人,而您现在继承了他。周瑜过去邀请鲁肃到东吴,推荐给我,我和他饮酒交谈,他一开始就提出了统一天下建立帝王之业的谋略,这是第一大快事。后来曹操凭借刘琮降兵的势力,公开扬言要率领数十万人由水陆两路一起东下。我请了所有将领,询问应该用什么办法对付,没有谁回答,甚至张子布、文表两人都说应该修书派遣使者迎接曹操,鲁肃立即予以反驳,劝我急速召回周瑜,交付重兵给他,去迎击曹操,这是第二件大快事。况且他定下的计谋,策划的方略,远远超过了张仪、苏秦;后来他虽然劝我借给刘备荆州之地,是一大短处,但不足以损害他的两大长处。周公说对人不要求全责备,所以我也忘掉他的短处而敬重他的长处,常把他比为邓禹。吕蒙年少时,我只看到他不畏劳苦,果敢而且有胆量而已;到他长大以后,学问增长,运筹谋略出奇到极点,可以说是仅次于鲁肃,只是言谈议论的才气英发赶不上周瑜而已。设谋攻取关羽,胜过了鲁肃。鲁肃在给我的回信中说:‘帝王的兴起,都有人为他驱除祸患,对关羽不必顾忌。’这是鲁肃内心不能设法处治,表面上又说大话罢了,我也宽恕了他,不随便责备。然而他统率军队,能做到令行禁止,在他的辖区内没有荒于职守的官员,路不拾遗,他的法度也是很完善的"。

【评析】

吕蒙孝顺母亲,举国皆知,鲁肃、甘宁皆敬拜其母,因为他们都佩服吕蒙。他义结同僚,助徐顾等抚育孤儿,又宏量不计较与蔡遗、甘宁间的私怨,反而在主上之前替其作美言。他于军务倥偬之际,仍勤于修学读书,并致诸实用,俾成一代名将之资。他忠于孙吴,对孙权尽心力筹谋;勇斩陈就,破黄祖、朱光;智擒郝普、关羽。这些都是名将吕蒙的毕生点滴。

吴书甘宁传

【原文】

甘宁字兴霸,巴郡临江人也。少有气力,好〔1〕游侠,招合轻薄少年,为之渠帅。群聚相随,挟持弓弩,负毦带铃,民闻铃声,即知是宁。人与相逢,及属城长吏,接待隆厚者乃与交欢;不尔,即放所将夺其资货,于长吏界中有所贼害,作其发负,至二十余年。止不攻劫,颇读诸子,乃往依刘表,因居南阳,不见进用,后转托黄祖,祖又以凡人畜之。

于是归吴。周瑜、吕蒙皆共荐达,孙权加异,同于旧臣。宁陈计曰:"今汉祚日微,曹操弥,终为篡盗。南荆之地,山陵形便,江川流通,诚是国之西势也。宁已观刘表,虑既不远,儿子又劣,非能承业传基者也。至尊当早规之,不可后操图之。图之之计,宜先取黄祖。祖今年老,昏耄〔2〕已甚,财谷并乏,左右欺弄,务于货利,侵求吏士,吏士心怨,舟船战具,顿废不修,怠于耕农,军无法伍。至尊今往,其破可必。一破祖军,鼓行而西,西据楚关,大势弥广,即可渐规巴、蜀"。权深纳之。张昭时在坐,难曰:"吴下业业,若军果行,恐必致乱"。宁谓昭曰:"国家以萧何之任付君,君居守而忧乱,奚以希慕古人乎"?权举酒属宁曰:"兴霸,今年行讨,如此酒矣,决以付卿。卿但当勉建方略,令必克祖,则卿之功,何嫌张长史之言乎"!权遂西,果禽祖,尽获其士众。遂授宁兵,屯当口。

【注解】

〔1〕好:喜爱,喜好。

〔2〕耄(mào):年老。

【译文】

甘宁字兴霸,巴郡临江人。年轻时有气力,喜爱游侠,招集一批轻薄少年,做了他们的首领。他们常成群结队聚在一起,手拿弓弩,背负箭羽,马带铃铛,百姓一听到铃声,就知道是甘宁来了。在路上碰上人,以至所属县城的官员,接待周到就与他们结交欢娱;否则,就放任他所带领的轻薄少年强夺别人的财产,对县中的长官也有所伤害,使他们因废职而获罪。到了二十多岁,停止这种举动不抢劫之后,甘宁读了不少诸子百家的著作,于是去依附刘表,就住在南阳。不被刘表晋升任用,后来又转而依附黄祖,黄祖又以普通人对待他。

于是,甘宁就归附了吴国。周瑜、吕蒙共同推荐,孙权也看重他,待他同旧臣一样。甘宁献计说:"如今汉朝的国运日益衰微,曹操更加骄傲专横,终会篡夺帝位。南方荆州之地,山势便利,江河畅通,实在是我们吴国西边的好地方。我观察刘表,他考虑问题并不长远,儿子更加无能,不是能继承传授基业的人。主上应当尽早谋取荆州,不能落在曹操的后面。图谋他的计划,第一步应该先拿下黄祖。黄祖如今年老,昏聩糊涂到了极点,资财粮食也都缺乏,身边的人又欺骗愚弄他,贪图钱财,侵夺官吏士兵,官吏兵士心中怨恨,战船及各种作战器具,破损而不加修理,农事耕种被荒疏,军无法规。您今带兵前去,必定能够获胜。一旦打败黄祖军队,大张旗鼓向西进军,在西面占据楚关,势力更加扩大,就可以逐渐谋取巴蜀了"。孙权十分赞许他的意见。当时张昭在坐,他诘难说:"吴国目前形势危惧,若是军队真的出征,必定要导致大乱"。甘宁对张昭说:"国家把萧何那样的重任交给您,您留驻防守而怕出乱子,您用什么来追慕古人呢"?孙权举起酒杯嘱咐甘宁说:"兴霸,今年出征讨伐,就如这杯酒,决定交付给你。你只管努力筹划谋略,使我们必定打败黄祖。那么这就是你立下的大功,又何必顾虑张长史所说的话呢"?孙权于是向西进军,果然擒获了黄祖,俘虏了他的全部兵士。于是授予甘宁一支军队屯驻当口。

【原文】

后随周瑜拒破曹公于乌林。攻曹仁于南郡,未拔,宁建计先径进取夷陵,往即得其城,因入守之。时手下有数百兵,并所新得,仅满千人。曹仁乃令五六千人围宁。宁受攻累日,敌设高楼,雨射城中,士众皆惧,惟宁谈笑自若。遣使报瑜,瑜用吕蒙计,帅诸将解围。后随鲁肃镇益阳,拒关羽。羽号有三万人,自择选锐士五千人,投县上流十余里浅濑,云欲夜涉渡。肃与诸将议。宁时有三百兵,乃曰:"可复以五百人益吾,吾往对之,保羽闻吾咳唾,不敢涉水,涉水即是吾禽"。肃便选千兵益宁,宁乃夜往。羽闻之,住不渡,而结柴营,今遂名此处为关羽濑。权嘉宁功,拜西陵太守,领阳新、下雉两县。后从攻皖,为升城督。宁手持练,身缘城,为吏士先,卒破获朱光。计功,吕蒙为最,宁次之,拜折冲将军。后曹公出濡须,宁为前部督,受敕出斫敌前营。权特赐米酒众肴,宁乃料赐手下百余人食。食毕,宁先以银碗酌酒,自饮两碗,乃酌与其都督。都督伏,不肯时持。宁引白削置膝上,呵谓之曰:"卿见知于至尊,孰与甘宁?甘宁尚不惜死,卿何以独惜死乎"?都督见宁色厉,即起拜持酒,通酌兵各一银碗。至更二时,衔枚出所敌。敌惊动,遂退。宁益贵重,增兵二千人。

宁虽粗猛好杀,然开爽有计略,轻财敬士,能厚养健儿,健儿亦乐为用命。建安二十年,从攻合肥,会疫疾,军旅皆已引出,唯车下虎士千余人,并吕蒙、蒋钦、凌统及宁,从权逍遥津北。张辽觇望知之,即将步骑奄至。宁引弓射敌,与统等死战。宁厉声问鼓吹何以不作,壮气毅然,权尤嘉之。

宁厨下儿曾有过,走投吕蒙。蒙恐宁杀之,故不即还。后宁赍礼礼蒙母,临当与升堂,乃出厨下儿还宁。宁许蒙不杀。斯须还船,缚置桑树,自挽弓射杀之。毕,敕船人更增舸缆,解衣卧船中。蒙大怒,击鼓会兵,欲就船攻宁。宁闻之,故卧不起。蒙母徒跣〔1〕出谏蒙曰:"至尊待汝如骨肉,属汝以大事,何有以私怒而欲攻杀甘宁?宁死之日,纵至尊不问,汝是为臣下非法"。蒙素至孝,闻母言,即豁然意释,自至宁船,笑呼之曰:"兴霸,老母待卿食,急上"!宁涕泣欷曰:"负卿"。与蒙俱还见母,欢宴竟日。

宁卒,权痛惜之。

【注解】

〔1〕跣(xiǎn):光着脚,不穿鞋袜。

【译文】

以后,甘宁又随周瑜在乌林抵抗击败了曹操。在南郡攻打曹仁,没能攻克,甘宁建议先直接进军攻取夷陵,他率军前往便拿下了这座城池,于是入城驻守。这时他手上只有几百兵士,加上新得到人员,也仅满一千人。曹仁便命令五六千人围攻甘宁。甘宁连日受攻,敌人架设高楼,飞箭像雨点般射进城中,兵士们都非常害怕,唯独甘宁谈笑自如。他派人将情况报告周瑜,周瑜采用吕蒙的计策,率众将领来解围。以后甘宁又随鲁肃镇守益阳,抵抗关羽的进攻。关羽号称有三万人马,亲自挑选精锐兵士五千人,赴向益阳资水上游十多里的浅滩处,说要在夜里涉水渡河。鲁肃便与众将领商议此事。甘宁当时只有三百兵士,便说:"可再给我增加五百兵士,我前去对付关羽,保证关羽一听见我咳嗽的声音,就不敢渡河,渡过河就会被我军捉拿"。鲁肃便挑选了一千兵士加给甘宁,甘宁便连夜前往资水。关羽听说甘宁来了,就停下不再渡河,扎下营寨,如今就把这个地方叫做关羽濑。孙权嘉奖甘宁的功劳,任他为西陵太守,兼任阳新、下雉两县县令。以后甘宁随同孙权进攻皖县,担任登城统帅。甘宁手持练绳,攀登城墙,在兵士前面,终于攻破了皖县城池,俘获了朱光。评议战功,吕蒙最大,甘宁第二,被任为折冲将军。后来曹操出兵濡须,甘宁为前部督,受命出击敌人的前锋部队。孙权专门赏赐米酒和很多菜肴,甘宁便将这些酒菜分赐给手下一百多人吃。吃完后,甘宁先用银碗斟酒,自己喝了两碗,才斟酒给他的都督。都督伏下身子,不肯立即接酒碗。甘宁拿过一把雪白的刀放在膝上,呵斥都督说:"你被主上信任,与我相比怎样?我尚且不惜生命,你为什么偏偏怕死呢"?都督见甘宁满脸怒气,立即起身行礼端酒,并给兵士们通通斟上一银碗酒。到了二更时,大家口里衔着竹枚,出击杀敌。敌人惊动,终于败退。甘宁的地位更加贵重,又给他增加了二千兵员。

甘宁虽然鲁莽凶猛好冲杀,但性格开朗,心中具有谋略,轻视钱财,敬重士人,能厚待英勇善战的人,壮士也乐意为他效命。建安二十年,他跟随孙权进攻合肥,正逢疾病流行。军队已全部撤出,只有车下虎士一千多人和吕蒙、蒋钦、凌统及甘宁,跟随孙权在逍遥津的北边。张辽通过侦察得知这一情况,立即率步、骑兵突然杀到。甘宁拉弓射敌,与凌统等人拼死战斗。甘宁厉声问为什么不击鼓助战,豪壮之气刚毅坚决,鲜明地表现出来,孙权尤为赞许。

甘宁厨房中一个仆人曾有过错,逃走投奔吕蒙。吕蒙怕甘宁把仆人杀了,有意不马上送还。以后甘宁带着礼物来拜见吕蒙的母亲,正当进入内室拜见吕蒙母亲的时候,才送出那个仆人还给甘宁。甘宁答应吕蒙不杀仆人。过了一会儿回到船上,甘宁将仆人绑在桑树上,亲自拉开弓箭射死了仆人。完事后,甘宁命令船上人再增加几根船缆,自己则脱下衣服躺在船上。吕蒙大怒,擂鼓集合士兵,要上船攻杀甘宁。甘宁听说后,故意躺在船上不起来。吕蒙的母亲光着脚出来劝吕蒙说:"主上待你如同骨肉,把军国大事托付给你,哪里能因为私怨而就想攻杀甘宁?甘宁若是死了,纵然主上不责问,你作为臣下这么去做也是非法的"。吕蒙一向最孝顺,听了母亲的话,豁然醒悟,怒意顿时消释,他独自来到甘宁船上,笑着招呼甘宁说:"兴霸,老母亲等你吃饭呢,赶快上来"!甘宁流着泪哽咽着说:"是我辜负了你啊"!于是甘宁与吕蒙都回来见吕蒙母亲,欢宴一整天。

甘宁死后,孙权感到悲痛惋惜。

【评析】

甘宁性情急躁,易于激动,发怒时动辄要打人甚至杀人,而且有时不完全听孙权的命令。但他勇敢坚毅,豪爽开朗,足智多谋,器重人才,轻财好施,关心部属,士兵乐于从命。孙权善于用人,"不求备于一人",能"忘其短而用其长"。在孙权手下,甘宁发扬了自己的优点和长处,成为三国时代有名的"斗将"。

吴书凌统传

【原文】

凌统字公绩,吴郡余杭人也。父操,轻侠有胆气,孙策初兴,每从征伐,常冠军履锋。守永平长,平治山越,奸猾敛〔1〕手,迁破贼校尉。及权统军,从讨江夏。入夏口,先登,破其前锋,轻舟独进,中流矢死。

统年十五,左右多称述者,权亦以x死国事,拜统别部司马,行破贼都围,使摄父兵。后从击山贼,权破保屯先还,余麻屯万人,统与督张异等留攻围之,克日当攻。先期,统与督陈勤会饮酒,勤刚勇任气,因督祭酒,陵轹一坐,举罚不以其道。统疾其侮慢,面折不为用。勤怒詈〔2〕统,及其父操,统流涕不答,众因罢出。勤乘酒凶悖,又于道路辱统。统不忍,引刀斫勤,数日乃死。及当攻屯,统曰:"非死无以谢罪"。乃率厉士卒,身当矢石,所攻一面,应时披坏,诸将乘胜,遂大破之。还,自拘于军正。权壮其果毅,使得以功赎罪。

后权复征江夏,统为前锋,与所厚健儿数十人共乘一船,常去大兵数十里。行入右江,斩黄祖将张硕,尽复船人。还以白权,引军兼道,水陆并集。时吕蒙败其水军,而统先搏其城,于是大获。权以统为承烈都尉,与周瑜等拒破曹公于乌林,遂攻曹仁,迁为校尉。虽在军旅,亲贤接士,轻财重义,有国士之风。

又从破皖,拜荡寇中郎将,领沛相。与吕蒙等西取三郡,反自益阳,从往合肥,为右部督。时权彻军,前部已发,魏将张辽等奄至津北。权使追还前兵,兵去已远,势不相及,统率亲近三百人陷围,扶扞权出。敌已毁桥,桥之属者两版,权策马驱驰,统复还战,左右尽死,身亦被创,所杀数十人,度权已免,乃还。桥败路绝,统被甲潜行。权既御船,见之惊喜。统痛亲近无反者,悲不自胜。权引袂拭之,谓曰:"公绩,亡者已矣,苟使卿在,何患无人"?拜偏将军,倍给本兵。时有荐同郡盛暹于权者,以为梗概大节有过于统,权曰:"且令如统足矣"。后召暹夜至,时统已卧,闻之,摄衣出门,执其手以入。其爱善不害如此。

统以山中人尚多壮悍,可以威恩诱也,权令东占且讨之,命敕属城,凡统所求,皆先给后闻。统素爱士,士亦慕焉。得精兵万余人,过本县,步入寺门,见长吏怀三版,恭敬尽礼,亲旧故人,恩意益隆。事毕当出,会病卒,时年四十九。权闻之,拊床起坐,哀不能自止,数日减膳,言及流涕,使张承为作铭诔〔3〕。

二子烈、封,年各数岁,权内养于宫,爱待与诸子同,宾客进见,呼示之曰:"此吾虎子也"。及八九岁,令葛光教之读书,十日一令乘马,追录统功,封烈亭侯,还其故兵。后烈有罪免,封复袭爵领兵。

【注解】

〔1〕敛:收束,约束。

〔2〕詈(lì):骂,责骂。

〔3〕铭诔(lěi):铭和诔。泛指记述死者经历和功德的文章。

【译文】

凌统字公绩,吴郡余杭人。父亲凌操,轻生任侠,有胆量。孙策刚起兵时,凌操常常跟随征战,每每行军走在前充当先锋。代理永平县长时,他平定管理山越人,奸诈狡猾之徒收敛了手脚,被提升为破贼校尉。到了孙权统帅军队,便跟随他讨伐江夏。攻入夏口时,冲在最前面,打败敌人前锋部队,乘轻舟领先前进,被飞箭射死。

凌统这年十五岁,周围有很多人称赞他,孙权也因凌操为国牺牲,任命凌统为别部司马,代理破贼都尉,让他代理父亲带兵。后来跟随孙权平讨山贼,孙权攻取保屯后先期回师,剩下麻屯的一万敌人,让凌统与都督张异等人留下围攻,并约定好进攻的日期。在此之前,凌统与领军陈勤一起饮酒,陈勤刚愎而任性,他担任宴会的祭酒官,欺凌满座,举酒罚酒都不按规矩。凌统痛恨陈勤的欺侮轻慢,当面斥责他,不被采纳。陈勤怒骂凌统及凌统的父亲凌操,凌统流泪不作回答,众人因此罢席。陈勤趁着酒性蛮不讲理,又在路上侮辱凌统。凌统忍无可忍,拔刀砍了陈勤。几天之后陈勤便死了,等到将要攻打麻屯的时候,凌统说:"我不战死,无法赎我杀陈勤之罪"。便督率激励士卒,亲自冒着箭矢和石头出击,所攻打的一面,很快被攻破,众将领乘胜进军,终于大获全胜。回师后,他亲自到军正那儿自首。孙权认为他的果敢和坚毅非常了不起,使他得以将功赎罪。

以后孙权再次征讨江夏,凌统担任前锋,与他平日厚待的士兵几十人共乘一条船,常常在本部大军前面几十里。船进入右江,斩杀了黄祖的将领张硕,俘获全部敌船上的人。凌统回来向孙权汇报情况,孙权领军加速前进,水陆两路一起进攻。当时吕蒙打败了黄祖的水军,而凌统又率先攻占了江夏城,于是大获全胜。孙权任凌统为承烈都尉,与周瑜等人在乌林抵御并打败了曹操,继而又攻打曹仁,升为校尉。凌统即使身在军旅之中,也能够亲近结交贤明之士,轻视钱财,看重道义,具有国士的风尚。

凌统又随孙权攻破皖县,被任命为荡寇中郎将,兼任沛郡相。与吕蒙等人向西攻取了三郡,从益阳返回,又随孙权前往合肥,任右部督。这时,孙权开始撤军,先头部队已经出发,魏将张辽等人却突然带军杀到逍遥津北面。孙权派人想追回先头部队,但部队离开已很远,势难相救,凌统率领亲兵三百人冲入敌人重围,保护孙权突围而去。敌人已毁坏了桥梁,桥的连接处只剩下两块木板,孙权驱马疾奔冲过桥,凌统又回返再战,手下人全部战死,他自己也身负创伤,被他杀死的有几十个敌人,估计孙权已经脱险,他才回来。但桥坏路断,凌统只好披甲潜入水中隐蔽前进。孙权回到船上后,看见凌统,十分惊喜。凌统痛惜自己的亲兵没有一个生还,悲伤得控制不住自己。孙权拉起袖子为凌统擦泪,对他说:"公绩,死的人已经死了,只要您活着,又为何要怕没有人呢"?便任命凌统为偏将军,加倍授给兵力。当时有人向孙权推荐凌统同郡人盛暹,认为盛暹的气概节操,超过凌统,孙权说:"只要让他像凌统这样就够了"。后来晚上召见盛暹,当时凌统已躺下,听说盛暹来了,便穿好衣服出门,拉着盛暹的手进屋。凌统爱才而不妒嫉就是这样。

凌统认为山里人大多强壮剽悍,可以用恩威并施的办法来诱导他们,孙权便命令他到东部各县去招募乃至征讨,又命令各所属城镇官员,凡是凌统所求助的都先供给再上报。凌统向来爱护兵士,兵士也都仰慕他。凌统得到精兵一万多人,经过他故乡余杭县,步入官府大门,见了县吏执版三拜,恭恭敬敬,礼节周到,对亲戚朋友,恩情更加隆重。事情办完将要出发时,不巧因病去世,时年四十九岁。孙权听说这消息后,捶床坐起,哀痛不能自止,令张承为他写了祭文和铭文表示哀悼。

凌统的两个儿子凌烈、凌封,年龄都才几岁,孙权将他们收养在宫中,爱护相待就如同对待自己的几个儿子一样,每有宾客进见,便招呼他俩给客人看,说:"这是我的两个虎子"。到了他们八九岁时,让葛光教他们读书,十天让他们骑一次马。孙权追记凌统的战功,封凌烈为亭侯,交还他父亲过去带领的军队。后来凌烈犯罪,被免掉爵位和职务,凌封又继承爵位,统领军队。

【评析】

凌统十五岁时便追随在孙权左右,为人刚正英勇,武艺上更是得到了其父凌操的亲传,虽在军旅,却亲贤接士,轻财重义,有国士之风。

吴书张昭传

【原文】

张昭字子布,彭城人也。少好学,善隶书,从白侯子安受《左氏春秋》,博览众书,与琅邪赵昱、东海王朗俱发名友善。弱冠察孝廉,不就,与朗共论旧君讳事,州里才士陈琳等皆称善之。刺史陶谦举茂才,不应,谦以为轻己,遂见拘执。昱倾身营救,方以得免。汉末大乱,徐方士民多避难扬土,昭皆南渡江。孙策创业,命昭为长史、抚军中郎将,升堂拜母,如比肩之旧,文武之事,一以委昭。昭每得北方士大夫书疏,专归美于昭,昭欲嘿而不宣则惧有私,宜之则恐非宜,进退不安。策闻之,欢笑曰:"昔管仲相齐,一则仲父,二则仲父,而桓公为霸者宗。今子布贤,我能用之,其功名独不在我乎"!

【译文】

张昭字子布,彭城人。少年时喜欢学习,擅长书写隶书,跟着白侯子安学习《左氏春秋》,博览群书,和琅邪人赵昱、东海人王朗同时出名并且关系友好。成年后被举荐为孝廉,他没有接受,与王朗在一起讨论过去君主避讳的问题,州里的才士陈琳等人都很赞赏他的见解。刺史陶谦推举他为茂才,他不应召,陶谦认为他轻视自己,就把他抓了起来。赵昱竭尽全力营救,他才得以放出。东汉末年,天下大乱,徐州一带的士人百姓多到扬州去避难,张昭等人也南渡长江。孙策创立基业,任命张昭担任长史、抚军中郎将,与他一起登堂拜见张昭老母,就像他已是多年一起的老朋友,军政大事,全部交付给张昭。张昭常常收到北方士大夫的书信,他们都把功劳单独归于张昭。张昭想隐藏不让人知道,担心有人说他有见不得人的事,让人知道又担心不妥当,进退两难,很是不安。孙策听说后,非常高兴地笑着说:"从前管仲任齐桓公相国,人家齐桓公一次说请示仲父,二次说请示仲父,而齐桓公依然被争霸天下的人尊崇为首。如今张子布很贤能,我能够重用他,他的功名就难道不归功于我吗"?

【原文】

策临亡,以弟权托昭,昭率群僚立而辅之。上表汉室,下移属城,中外将校,各令奉职。权悲感未视事,昭谓权曰:"夫为人后者,贵能负荷先轨,克昌堂构,以成勋业也。方今天下鼎沸,群盗满山,孝廉何得寝伏哀戚,肆匹夫之情哉"?乃身自扶权上马,陈兵而出,然后众心知有所归。昭复为权长史,授任如前。后刘备表权行车骑将军,昭为军师。权每田猎〔1〕,常乘马射虎,虎尝突前攀持马鞍。昭变色而前曰:"将军何有当尔?夫为人君者,谓能驾御英雄,驱使群贤,岂谓驰逐于原野,校勇于猛兽者乎?如有一旦之患,奈天下笑何"?权谢昭曰:"年少虑事不远,以此惭君"。然犹不能已,乃作射虎车,为方目,间不置盖,一人为御,自于中射之。时有逸群之兽,辄复犯车,而权每手击以为乐。昭虽谏争,常笑而不答。魏黄初二年,遣使者邢贞拜权为吴王。贞入门,不下车。昭谓贞曰:"夫礼无不敬,故法无不行。而君敢自尊大,岂以江南寡弱无方寸之刃故乎"!贞即遽下车。拜昭为绥远将军,封由拳侯。权于武昌,临钓台,饮酒大醉。权使人以水洒群臣曰:"今日酣饮,惟醉堕台中,乃当止耳"。昭正色不言,出外车中坐。权遣人呼昭还,谓曰:"为共作乐耳,公何为怒乎"?昭对曰:"昔纣〔2〕为糟丘酒池长夜之饮,当时亦以为乐,不以为恶也"。权默然,有惭色,遂罢酒。初,权当置丞相,众议归昭。权曰:"方今多事,职统者责重,非所以优之也"。后孙邵卒,百寮复举昭,权曰:"孤岂为子布有爱乎?领丞相事烦,而此公性刚,所言不从,怨咎将兴,非所以益之也"。乃用顾雍。

【注解】

〔1〕田猎:狩猎。

〔2〕纣:中国商代最后的君主,相传是暴君。

【译文】

孙策临终前,把弟弟孙权托付给张昭。张昭拥立孙权为主公并辅佐他。给汉室上了奏章报告皇帝,给所属各县发布了公文,命令内外的将校武官,让他们各自忠于职守。孙权因为悲痛伤感而没有处理政事,张昭对他说:"作为人主的继承人,贵在能够担负起先辈的遗业,使之兴隆昌盛,以成就伟大的功业。当今天下动荡,群盗遍于山野,您怎么能卧床哀伤,发泄普通人的感情呢"?于是张昭亲自扶孙权上马,排列兵士警卫而出,这样才使人们在心里感到有了归属。张昭仍然担任孙权的长史,授予的职权和过去一样。后来刘备上表任命孙权兼任车骑将军,张昭为军师。孙权每次打猎,常骑马射虎,曾经有只老虎突然冲过来,跳到跟前抓住孙权的马鞍。张昭神色大变,他上前对孙权说:"将军您怎么能这样做?作为人君,是说他能够驾驭英雄,指挥贤能的人,哪里是说他在原野上奔驰追逐,与猛兽较量能力吗?如果一旦发生意外,被天下人耻笑,又怎么办呢"?孙权向张昭表示歉意说:"我年轻,考虑事情不深远,这件事让我很惭愧"。然而孙权仍然不能停止打猎,就做了一辆射虎车,在车上开了方孔,周围虽有隔栏但没安车盖,让一个人给他驾车,他自己在车里从方孔往外射箭。不时有离群的野兽,又来攻击车辆,而孙权常常用手击打野兽为乐。张昭虽然竭力劝说,他却常常笑而不答。魏黄初二年,魏国派使者邢贞任命孙权为吴王。邢贞入宫门时不下车。张昭对邢贞说:"礼节没有不恭敬,所以刑法也没有不施行的。可是,你胆敢妄自尊大,难道是认为江南人少势弱,没有方寸小刀的缘故"?邢贞急忙下车。又任命张昭为绥远将军,封由拳侯。孙权在武昌时,面对钓台,饮酒大醉,他让人用水泼洒群臣说:"今天痛饮,只有醉倒在台上,才能停止"。张昭表情严肃,一言不发,起身走到外面,在车里坐着。孙权派人把他叫回来,对他说:"只是为了大家在一起作乐罢了,您为什么生气呢"?张昭回答说:"从前殷纣王把酒糟堆成山,美酒盛满池,通宵达旦长饮,当时也认为是作乐,并不认为是坏事啊"!孙权沉默不语,面露愧色,就撤去了酒宴。起初,孙权决定设置丞相一职,大家倾向于张昭担任此职。孙权说:"当今天下多事,执掌统理工作的人责任重大,这不是优待他的途径"。后来丞相孙邵去世,百官又推举张昭。孙权说:"我哪里是对子布吝啬这个职位呢?丞相的事务繁杂,而他这个人性情刚烈,他说的话不照办,就会产生怨恨,担任丞相不是对他有好处的事情"。于是任用了顾雍为丞相。

【原文】

权既称尊号,昭以老病,上还官位及所统领。更拜辅吴将军,班亚三司,改封娄侯,食邑万户。在里宅无事,乃著《春秋左氏传》解及《论语》注。权尝问卫尉严:"宁念小时所暗书不"?因诵《孝经》"仲尼居"。昭曰:"严鄙生,臣请为陛下诵之"。乃诵"君子之事上",咸以昭为知所诵。

昭每朝见,辞气壮厉,义形于色,曾以直言逆旨,中不进见。后蜀使来,称蜀德美,而群臣莫拒,权叹曰:"使张公在坐,彼不折则废,安复自夸乎"?明日,遣中使劳问,因请见昭。昭避席谢,权跪止之。昭坐定,仰曰:"昔太后、桓王不以老臣属陛下,而以陛下属老臣,是以思尽臣节,以报厚恩,使泯没之后,有可称述,而意虑浅短,违逆盛旨,自分幽沦,长弃沟壑,不图复蒙引见,得奉帷幄。然臣愚心所以事国,志在忠益,毕命而已。若乃变心易虑,以偷荣取客,此臣所不能也"。权辞谢焉。

【译文】

孙权称帝后,张昭因为年老多病,交还了官位以及所统领的部队。孙权又拜他为辅吴将军,地位仅次于三公,又改封为娄侯,给予万户的食邑。张昭在家闲居无事,就著述《春秋左氏传解》和《论语注》。孙权曾经问卫尉严说:"你还记得小时候熟读的书吗"?严就背诵了《孝经》的"仲尼居"一节。张昭说:"严是个浅陋的书生,我请求为陛下背诵"。于是背诵"君子之事上"一章,众人都认为张昭知道应该背诵什么。

张昭每次上朝,言辞亢直声气雄烈,正气形于颜色。他曾经因为直言而违逆了孙权的意旨,一度不去进见孙权。后来蜀国使者到来,称颂蜀国的德政美好,而群臣却没有人能够与他辩驳,孙权感叹说:"假如张公在座,那个使者不是被折服,就会感到丧气,哪里再敢自我吹嘘呢"?第二天,孙权派宫中使臣去慰问张昭,并请张昭和他会面。见面时张昭离开席位向孙权赔罪,孙权挺直身子阻止了他,张昭坐定后,抬头说:"从前太后、桓王不把老臣托付给陛下,而把陛下托付给老臣,因此我想竭尽臣子的节操,来报答厚恩,使我在辞世之后,有可让后人称道的地方。但我的识见思虑不够深远,违背了陛下圣明的意旨,自以为会受冷落而沉沦,将永远弃于沟壑之中,没想到又蒙受召见,得以在朝廷侍奉陛下。然而我这颗愚陋的心是用来服务国家的,以苟取荣华富贵,这是我所不能做的"。孙权向张昭表示了歉意。

【原文】

权以公孙渊称藩,遣张弥、许晏至辽东拜渊为燕王,昭谏曰:"渊背魏惧讨,远来求援,非本志也。若渊改图,欲自明于魏,两使不反,不亦取笑于天下乎"?权与相反复,昭意弥切。权不能堪,案刀而怒曰:"吴国士人入宫则拜孤,出宫则拜君,孤之敬君,亦为至矣,而数于众中折孤,孤尝恐失计"。昭熟视权曰:"臣虽知言不用,每竭愚忠者,诚以太后临崩,呼老臣于床下,遗诏顾命之言故在耳"。因涕泣横流。权掷刀致地,与昭对泣。然卒遣弥、晏往。昭忿言之不用,称疾不朝。权恨之,土塞其门,昭又于内以土封之。渊果杀弥、晏。权数慰谢昭,昭固不起,权因出过其门呼昭,昭辞疾笃。权烧其门,欲以恐之,昭更闭户。权使人灭火,住门良久,昭诸子共扶昭起,权载以还宫,深自克责。昭不得已,然后朝会。

昭容貌矜严,有威风,权常曰:"孤与张公言,不敢妄也"。举邦惮之。年八十一,嘉禾五年卒。遗令幅巾素棺,敛以时服。权素服临吊,谥曰文侯。长子承已自封侯,少子休袭爵。

【译文】

孙权因为公孙渊向吴国称臣,就派张弥、许晏到辽东任命公孙渊为燕王。张昭劝谏说:"公孙渊背叛魏国,害怕受到讨伐,才远道来向我们求援,称臣并不是他本来的意愿。如果公孙渊改变意图,想向魏国表白自己,两位使者就回不来了,这不是要被天下人所取笑吗"?孙权与他反复论辩,而张昭辞意更加坚决,孙权无法忍受,手按着刀愤怒地说:"吴国的官员士人入宫则向我拜见,出宫则拜您,我对您的敬重,也算到了极点了,而您屡次在众人面前顶撞我,我常常担心要失虑控制不住自己了"。张昭久久地盯着孙权说:"我虽然知道我的话不会被采用,但我还常常竭尽愚忠的原因,确实是因为太后临终前,把我叫到床前留下诏书,那遗言嘱托的话语总是在我耳边回响"。说着,他泪流满面。孙权把刀扔在地上,与张昭相对而泣。然而孙权最终还是派张弥、许晏去了辽东。张昭对所说不被采用而感到气愤,声称有病不再上朝。孙权也恼恨他,用土把张昭大门堵塞,张昭又在里面用土把门封死。公孙渊果然杀了张弥和许宴。孙权多次向他赔罪,张昭坚决不出来。孙权出宫到张昭家门喊他相见,他推辞说病势沉重。孙权放火烧他家的大门,想吓他一吓,而张昭又把内室的门关闭。孙权让人灭了火,在他门前站了很久,张昭的几个儿子一起把张昭搀扶起来,孙权用车把他带回宫里,深深地责备了自己。张昭不得已,这以后又参加朝会。

张昭的容貌端庄严肃,有威风,孙权常说:"我和张公谈话,不敢随便"。整个国家的人都敬畏他。嘉禾五年,张昭八十一岁时去世。留下遗嘱,让后人用一幅缣布给他束发,用简朴的棺材,以平常穿的衣服装殓。孙权身穿白色丧服亲临吊唁,谥为文侯。长子张承已经被封侯,由小儿子张休继承爵位。

【原文】

昭弟子奋年二十,造作攻城大攻车,为步骘所荐。昭不愿曰:"汝年尚少,何为自委于军旅乎"?奋对曰:"昔童汪死难,子奇治阿,奋实不才耳,于年不为少也"。遂领兵为将军,连有功效,至半州都督,封乐乡亭侯。

承字仲嗣,少以才学知名,与诸葛瑾、步骘、严相友善。权为骠骑将军,辟西曹掾,出为长沙西部都尉。讨平山寇,得精兵万五千人。后为濡须都督、奋威将军,封都乡侯,领部曲五千人。承为人壮毅忠谠,能甄识〔1〕人物,拔彭城蔡款、南阳谢景于孤微童幼,后并为国土,款至卫尉,景豫章太守。

又诸葛恪年少时,众人奇其英才,承言"终败诸葛氏者,元逊也"。勤于长进,笃于物类,凡在庶几之流,无不造门。年六十七,赤乌七年卒,谥曰定侯。子震嗣。初,承丧妻,昭欲为索诸葛瑾女,承以相与有好,难之,权闻而劝焉,遂为婿。生女,权为子和纳之。权数令和修敬于承,执子婿之礼。震诸葛恪诛时亦死。

【注解】

〔1〕甄识:辨识。

【译文】

张昭弟弟的儿子张奋二十岁时,制造了攻城用的大攻车,被步骘所推荐。张昭不满意,说:"你年纪还小,为什么要投身于军队呢"?张奋回答说:"从前鲁国的童子汪骐为国殉难,齐国的子奇能治理东阿,我的确没什么本事,比年龄却不算小了"。他于是领兵做了将军,接连建立功勋,官至半州都督,被封为乐乡亭侯。

张承字仲嗣,少年时因才学而出名,和诸葛瑾、步骘、严畯相处得很好。孙权任骠骑将军时,征召他为西曹掾,出任长沙西部都尉。征讨平定了山越的贼寇,他得到精兵一万五千人。后来任濡须都督、奋威将军,封都乡侯,领有部曲五千人。张承为人豪壮坚毅,忠诚正直,能够鉴识人物,从孤苦守微的幼童中培养提拔了彭城的蔡款和南阳的谢景,后来两人都成了国家的杰出人才,蔡款官至卫尉,谢景为豫章太守。

另外诸葛恪年轻时,众人对他的杰出才能十分惊异,张承却说最终使诸葛氏败落的就是诸葛恪。他勤奋进取,对待士人十分厚道,凡属于有才学的人,他没有不登门拜访的。享年六十七岁,赤乌七年去世,谥号为定侯。儿子张震继承爵位。当初,张承的妻子死了,张昭打算替他求娶诸葛瑾的女儿,张承因为与诸葛瑾彼此往来有交情,对这事感到很为难。孙权听说后就劝说他,于是他就成了诸葛瑾的女婿

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接