用一句名言概括对苦难的理解
真的好苦啊
弱弱的想了解用一句名言概括对苦难的理解指是什么
意思:对这个人有所怀疑就不要聘用他,如果聘用了这个人就不要怀疑他。
“疑人不用,用人不疑”,是人们常说的一句口头禅。
看似简单,实则含义深刻,深究之,大有学问。
“用人不疑,疑人不用”的典型故事,应该来自于三国,最出色的表现者是刘备,他“弘毅宽厚,知人善任”,从不怀疑忠心耿耿的部下,刘、关、张、赵、诸葛几乎一起谱写了天下亘古传奇。
贝多芬传的内容概括拜托了各位 谢谢
我为什么而活 翻译 [英]罗 三种单纯然而极其强激情支配着我的一生。
那对于爱情的渴望,对于知识的追求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。
这些激情犹如狂风,把我伸展到绝望边缘的深深的苦海上东抛西掷,使我的生活没有定向。
我追求爱情,首先因为它叫我消魂。
爱情使人消魂的魅力使我常常乐意为了几小时这样的快乐而牺牲生活中的其他一切。
我追求爱情,又因为它减轻孤独感--那种一个颤抖的灵魂望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊时所感到的可怕的孤独。
我追求爱情,还因为爱的结合使我在一种神秘的缩影中提前看到了圣者和诗人曾经想像过的天堂。
这就是我所追求的,尽管人的生活似乎还不配享有它,但它毕竟是我终于找到的东西。
我以同样的热情追求知识,我想理解人类的心灵,我想了解星辰为何灿烂,我还试图弄懂毕达哥拉斯学说的力量,是这种力量使我在无常之上高踞主宰地位。
我在这方面略有成就,但不多。
爱情和知识只要存在,总是向上导往天堂。
但是,怜悯又总是把我带回人间。
痛苦的呼喊在我心中反响回荡,孩子们受饥荒煎熬,无辜者被压迫者折磨,孤弱无助的老人在自己的儿子眼中变成可恶的累赘,以及世上触目皆是的孤独、贫困和痈苦--这些都是对人类应该过的生活的嘲弄。
我渴望能减少罪恶,可我做不到,于是我感到痛苦。
这就是我的一生。
我觉得这一生是值得活的,如果真有可能再给我一次机会,我将欣然再重活—次。
英文原文为: What I Have Lived For Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness–that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what–at last–I have found. With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
摆渡自己 阅读理解题 急
.用一句名言或俗语概括前三个自然段内容给你的启示。
2.第4自然段中说:“有的人在黑暗里给自己折了一只船,将自己摆渡到对岸。
”文中列举了哪些人在怎样的黑暗中给自己折了一只怎样的船,将自己摆渡到对岸
请你也另举一例。
3.从内容和结构上分析,第8自然段和第11自然段开头加点词“也许”分别有什么作用?4.这篇文章告诉我们一个什么道理?1人生总是波澜起伏充满着苦难和不幸2列举了史铁生在双腿残疾的黑暗中折了从事写作的船,史蒂芬·霍金在患上运动神经细胞病的黑暗中折了一只思想的船将自己摆渡到对岸。
举例:贝多芬在双目失明的黑暗中折了一只音乐的船将自己摆渡到对岸。
3警示我们要学会摆渡的思想,如过以后遇到痛苦和灾难的时候能“自己折船”脱离痛苦和灾难。
4告诉我们人要有信念,不要因为痛苦和灾难而放弃。
要勇敢和坚强。