
有关济慈的名言
1.啊,就是在欢乐女神的圣殿里,蒙着面纱的忧郁也有一尊之席。
2.宁要充满感受的生活,而不要充满思索的生活。
3.气馁是绝望之母。
4.四季测量着一年的行程。
5.哦,雪白的纯朴具有何等大的威力
6.许多富有创见的人并没有想到这一点他们被习惯引入歧途。
7.美与真是一回事,这就是说美本身。
8.爱情中的甜浆可以抵消大量的苦液,这就是对爱情的总的褒誉。
9.只有在得到生活的验证之后,谚语对你来说才成其为谚语。
10.我有点爱上悄然的死亡。
11.青春的梦想,是未来的真实的投影。
12.美是一种永恒的愉快。
13.人们应该彼此容忍,每个人都有缺点,在他最薄弱的方面,每个人都不得能切割捣碎。
14.谁也达不到顶峰,除了那些把世界的苦难当作苦难,并且日夜不安的人。
15.诗必须写得像树叶长在树枝上那么自然。
16.一年之中有四季,人的心灵中也有春夏秋冬,蓬勃春日有天真的幻想,欲把天下美好事物悉数抓到手中,夏日喜欢追忆春天的梦想,这种梦想使我靠近天国。
17.除了心灵情感的神圣性和想象的真实性之外,我对任何其他事情都没有把握。
18.真即是美,美即是真。
19.我认为人们可以用下面这种方式过一种非常愉快的生活:空闲时每天阅读一页诗歌或精选出的散文,读罢随春畅游,为其冥思,因其回味,与其入梦,直至感觉其陈旧为止。
20.我真愿意我们能够变成蝴蝶,哪怕只在夏季里生存三天也就够了,我在这三天得到的快乐,要比平常五十年还要多。
21.有诗意的一天是这样的:早晨,带上心爱的诗集,去一片安静是树林里,读诗、写诗。
22.听得见的声音是美的,听不见的声音更美。
23.如果你长期戴着一个面具,它就会成为你的脸’。
可惜我不知道这是谁说的。
24.睡眠,充满了甜美的梦境、健康的泉源与沉静的气息。
25.我只确信心灵所爱的神圣性和想象的真实性——想象所认为美的一切必然也就是真的——不管它过去存在过没有——因为我认为我们的一切激情和爱情一样,在他们崇高的时候,都能创造出本质的美。
26.对于一个伟大的诗人来说,美的感觉压倒其他一切考虑,或者不如说,美的感觉消灭了其他一切的考虑。
27.诗歌应该使读者感受到,它所表达出来的理想,似乎就是他曾有过的想法的重现。
28.科学将剪断安琪儿的翅膀,用规则和准线打破所有的秘密,把天上的彩虹拆散,叫它们永远不在编织。
29.隐蔽的‘忧郁’原在快乐底殿堂中设有神坛。
30.无原则地拥抱感官是诗人唯一的原则。
31.诗人,是神派来刺探人间的间谍。
32.忧郁总是同美丽之事物同在——那种注定要消逝的美丽之中。
33.我对公众丝毫没有谦卑之感。
34.为了进入最伟大诗人的行列,我愿尝够失败的味道。
35.英国产生了世界上最好的作家,一个主要原因,是英国社会在他们活着的时候虐待了他们。
36.人应该学学蜘蛛,这种小动物竟可以凭着枝上的几个点来织成自己的空中城堡。
37.诗意的一天是这样的:早晨,带上心爱的诗集,去一片安静是树林里,读诗、写诗。
38.我见过一些女子,她们真诚地希望嫁给一首诗歌,却得到一部小说作为答案。
39.我喜欢推开对著日内瓦湖畔的窗户, 然后像画里阅读的人一样, 坐上一整天阅读。
40.只有把全人类的痛苦当成自己的痛苦,并且为此日夜不安的人,有希望到达光辉的顶点。
41.幽静的花是多么美
如果它们拥上大街来,大叫大喊:‘欣赏我吧,我是紫罗兰
迷恋我吧,我是樱草花
’它们将要丧失多少美啊
42.隐匿的忧郁有一至尊的偶像,尽管唯有咀嚼过欢乐之酸果,味觉灵敏的人方才有缘看见。
43.美的文词就是思想的光辉。
44.由想象力捕捉到的美的也就是真的。
45.诗应当是伟大而不唐突,透入人的心灵;而使人惊异震动的不是诗的本身,却是诗的内容。
46.此地长眠者,声名水上书。
希望能采纳,谢谢
青春的梦想,是未来的真实的投影 这句名言 是英国的谁说的
这不是来自什么故事,而是一位名位济慈的英国诗人的名言应该是他对人生的感悟,总结出来的,你可以读读他的诗。
济慈,全名约翰·济慈John Keats(1795年—1821年),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。
父亲是马厩的雇工领班。
自幼喜爱文学,由于家境窘困,不满16岁就离校学医。
他8岁丧父,14岁丧母,虽然与弟弟和妹妹相互支持,但过早失去父母的悲伤始终影响着他,于是他从此热衷于医学。
在恩菲尔德学校(Enfield School),济慈接受了传统正规的教育,在阅读和写作方面,济慈受到了师长克拉克(Charles Cowden Clarke)的鼓励。
年轻的济慈非常钟爱维吉尔(Virgil),14岁时,他将维吉尔的长诗《埃涅阿斯纪》(Aeneid)翻译成英语。
1810年,济慈被送去当药剂师的学徒。
五年后济慈考入伦敦的一所医学院,但没有一年,1815年济慈便放弃了从医的志愿,而专心于写作诗歌。
济慈很早就尝试写作诗歌,他早期的作品多是一些仿作,1817年,济慈的第一本诗集《诗歌》和《哦,孤独》出版,其中有名篇《蝈蝈与蛐蛐》。
这本诗集受到了一些好的评论,但也有一些极为苛刻的攻击性评论刊登在当时很有影响力的一本杂志(Blackwood`s magazine)上。
济慈没有被吓倒,他在来年的春天复印了新诗集《恩底弥翁》(“Endymion”)。
1818年夏天,济慈前往英格兰北部和苏格兰旅行,途中得到消息说他的兄弟汤姆得了严重的肺结核,济慈即刻赶回家照顾汤姆。
这一年年底,汤姆死了,济慈搬到一个朋友在汉普斯泰德(Hampstead)的房子去住,现在人们已将那所房子认为济慈之家。
在那里,济慈遇见并深深的爱上了一位年轻的女邻居,芬妮·布朗(Fanny Brawne)。
在接下来的几年中,疾病与经济上的问题一直困扰着济慈,但他却令人惊讶的写出了大量的优秀作品,其中包括《圣艾格尼丝之夜》《秋颂》《夜莺颂》和《致秋天》等名作,表现出诗人对大自然的强烈感受和热爱,为他赢得巨大声誉。
1820年3月,济慈第一次咳血,之后不久,因为迅速恶化的肺结核,1821年2月23日,济慈于在意大利疗养时逝世。
去世的时候,只有年轻而忠诚的朋友画家塞文陪伴着他。
顺便给你看看一个初中生对这句话的感悟,很不错。
生活赋予我们巨大而无限高贵的礼品—青春。
我们的青春充满着无限的力量、充满着期待、充满着求知、充满着希望。
充满着希望的青春又是美好而又一去不可再得的财富,是一切光明和幸福的开端,所以,我们要把握住青春,因为它总是在你不经意间流逝。
青春在年龄上可以变老,但在精神上永不变老。
女人的青春很宝贵,想要保持青春,心情是很重要的
如果一个人的心情是快乐的,那种油然而生的、流畅的、女性的柔美,即使素面朝天也不会被掩饰。
心情有时如一棵树,快乐是笔直的树干。
秋天来时,抖抖快乐的枝干,那种枯黄的树叶和愁云便会纷纷扬扬的飘落,春天来时,抖抖快乐的枝干,生活便会展开笑颜。
人们总是回首青春,坐着假想,感叹当时的孩子气却不懂得珍惜。
当他们没有了青春的勇气时,最惭愧的便是缺乏青年所需要的创造力。
青春是个普通的名称,它是幸福和美好的,同时它也是充满艰苦的磨练。
所以当你风华正茂时,赶快播种希望的种子吧
总有一天,你会有所收获的。
但如果你的青春已流逝,请不要悲伤,轻轻的将曾经快乐的月季花开的日子,小心地珍藏在心底,去寻找我未来的方向。
济慈说“这里安息着一个把名字写在水上的人”
认为,济慈临终前认为自己歌在人世间未留下深刻的印记,因此以字用水写成”来表达对人生与的失望。
然而,那这句话与比阿蒙特的名言“你所做的一切好事,都将记录在水上”对读,可以发现济慈的话还可以有更丰富的内涵。
济慈一贯的抱负就是通过诗歌事业“为世界做些好事”,因此这里的以水书名既有“朝露待日晞”之以,又有暗示自己毕生追求的用心。
此外,济慈说这话的时候正是躺在他那张小船般的病床上,终日听到的是石船喷泉那儿传来的水声,这种“亲水”环境极有可能是他产生在水上飘荡的感觉。
或是水为流通之媒,济慈飘洋过海来到意大利,现在他的肉体回不去了,“名字用水写成”究竟是表示客死他乡,还是意味着诗魂从水上飘回故乡
不管怎么说,济慈的遗嘱都为后人留下了一个难解之谜。
谁有有关“知识就是力量”的名言警句啊
玛丽·雪莱在17岁时,遇见了年轻的诗人帕西·雪莱,尽管雪莱当时已有妻子,两人还是不顾众人反对一起去了法国,最后3人在日内瓦住了下来。
2年以后,雪莱的第一任妻子自杀身亡两个玛丽两个玛丽,或者两个范妮,又或者两个哈丽艾特。
一个玛丽让我拿起了这本,而跟雪莱真正有关的是另一个玛丽,一个范妮,和所有的哈丽艾特。
记住玛丽·沃斯通克拉夫特这个复杂绕口的名字,不是因为她的,而是在大学时代无意中读到了她的《北欧书简》。
里面有句话让我印象深刻:孩童般天真、孩童般易信的我,为什么得不到孩童般的无忧无虑的快乐呢
也因为这句话,我总觉得玛丽其实是很脆弱的。
后来,我才知道她是最早的身体力行的女性主义者之一,是玛丽·葛德文的母亲,也是诗人珀西·比希·雪莱素未谋面的岳母。
我一直很想去找和沃斯通克拉夫特相关的读物,却一直没有勇气去看那本,我能找到的只有伍尔芙夫人所写的一篇短小精悍的人物素描。
在弗吉尼亚笔下,她只是成天跟那些中产阶级文学青年混在一起的沃斯通克拉夫特(没有玛丽了,她快嘴快舌不修边幅就像一个小伙子),她的表情坚定果敢,又充满幻想,她的眼睛明媚动人,含情脉脉又毫无遮掩地盯着美男子……她爱上美国商人伊姆雷,为他生了一个女儿,却又拒绝和他结婚;她给女儿取了她最要好的女朋友的名字——范妮。
伊姆雷后来结了新欢,玛丽便独自带着女儿和保姆到北欧周游,《北欧书简》就是在那个时候写下的。
后来的故事就有点讽刺,玛丽遇到了大脑袋、小个头的葛德文,两个不信婚姻的人奉子成婚了,而且婚姻居然让他们幸福到无以复加的地步。
可惜好景不长,玛丽难产死了,又过了不久,葛德文娶了邻居太太——据说他们在玛丽生前就已经眉目传情了。
雪莱拜访斯金纳大街上的葛德文一家的时候,是在1812年。
当时雪莱不过20岁,是个天真热情又颇有人生阅历的青年。
和那个年代的贵族一样,雪莱也受到了纯正的教育,正像拜伦读了哈罗和剑桥,雪莱则进了伊顿和牛津,而且,他还被牛津开除了;他发表了几首诗歌,谈了两次恋爱,两个姑娘都叫做哈丽艾特。
第一个哈丽艾特是他的表妹,曾被雪莱的无神论和葛德文的“政治正义论”迷得晕头转向,结果却毫无出息地嫁给了一个富裕的地主。
第二个哈丽艾特也是他忠实的听众,并且一度成为他忠实可靠的妻子;她出嫁的时候只有16岁,是个漂亮顺从的孩子。
可是当雪莱渐渐成为偶像葛德文的常客时,他跟哈丽艾特的关系却渐行渐远。
做丈夫的像播种机一样在葛家播撒着他的热情和理想,受到冷落了的小娇妻,则理所当然地到其他男人那里寻求安慰了,而葛先生的那两个跟他毫无血缘关系的女儿——第一任妻子的私生女范妮和第二任妻子带来的简,委婉地不失淑女身份地提醒雪莱他的妻子世俗虚荣,与他极不相称。
当玛丽从爱丁堡回到伦敦之后,葛家的微妙空气被彻底打破了——雪莱不必或左或右地去想到底是温婉的范妮还是热烈的简更合适自己,玛丽有她母亲所有的妩媚动人,还有她母亲所没有的安静沉稳。
而最最关键的是,玛丽继承了沃斯通克拉夫特的勇气、果断和冷酷。
所有大人物都会离乡背井,即便是不很体面的私奔。
简加入了雪莱和玛丽出逃的队伍,她把自己的名字改作了克莱尔,还为自己找了一个可与雪莱媲美的情人——拜伦。
那次短暂的恋情给了克莱尔一个女儿,而那次私奔则给了雪莱和玛丽两具尸体,如果不算上他们夭折的儿子的话。
先是范妮。
离开自己的生活去爱一个人固然需要勇气,就像16岁的哈丽艾特,17岁的玛丽;然而,毫不设防地让人闯入自己的生活又不做应变,或者需要更大的勇气。
葛德文家的小客厅里,范妮的确是最容易被忽略的一个,对于生活,她和她的范妮阿姨一样无能为力;在她的两个妹妹闹出了丑闻之后,既没有人肯向她提亲,也没有人愿意雇佣她。
她的世界并没有给她太多的选择,除了那个装着鸦片药酒瓶子。
——这一切叫人不可思议,以雪莱的细腻敏感,居然感受不到一个女子对他的钟情和绝望:为人诚恳、好心好意是远远不够的,热情有时候反而会给人造成伤害和痛苦。
那个痛苦地交托了她的一生的女人,最后只得到了诗人短短的几行诗。
接着是已经成为怨妇的哈丽艾特——她到处散播着关于雪莱和葛德文姐妹的谣言,于是玛丽毫不费力地得出了结论:哈丽艾特是个可怕的女子。
她一点也没有想到哈丽艾特的境地与自己多少有点关系,也没有想到这个咖啡店老板的女儿生来脆弱——她并不是沃斯通克拉福特的女儿。
珀西的想法跟她差不多,当他知道妻子是因为怀孕而投河自尽的时候,反复地想着:“我的妻子居然是一个娼妓
”“我该做的,我都做了,可说已是仁至义尽……难道我能为一个不贞的平庸女子牺牲自己的一生与理智吗
”——他们不再相爱了,这就是原因和全部。
玛丽是雪莱被人记住的妻子,哈丽艾特是雪莱被人遗忘的妻子。
克莱尔是雪莱不知艰难地周旋在两个大诗人之间小姨,范妮则是被雪莱遗忘的大姨。
雪莱不是拜伦,他从来都不是唐璜,他大多数的日子是贫困的,可他从来都没有心生厌倦;他有天使般的脸庞,孩子般的热忱,他死的时候,他的朋友都说他是一个无私单纯的人。
然而没有人去怀疑,做一个永远的小孩子,保持孩童般的天真和热情,需要怎样的代价——孩子的快乐需要周围人更多的付出。
也没有人去怀疑,孩子固然天真烂漫,却也最自私冷酷。
他们不是把自己的生活弄得一团遭,就是别人的生活弄得一团糟——以生气勃勃的名义,以一生一世做个小孩子的名义。
雪莱死后,他爱过的女人和爱过他的女人照例喋喋不休。
玛丽拒绝了雪莱的好朋友特里劳尼,理由是她觉得玛丽·雪莱这个名字非常动人。
的确,这个名字好过玛丽·葛德文。
附一:《咏范妮·葛德汶》1817年当我们告别时,她的声音 的确在颤抖,但我不知道 那发出这颤抖之音的心 已经碎了,因此不曾明了 她的话。
哦,灾祸--灾祸, 这世界对你真太广阔
(查良铮译)附二:安·莫洛亚(上海文艺1981年版)最后关于克莱尔的一段记载。
谭立德、郑其行德译本,说实话,翻译得并不太好,不过这段内容却很有意思。
是整本最打动我的地方了。
大约在1879年(注:雪莱逝世已有55年),一位搜集有关拜伦和雪莱的资料的年轻人前来请求克莱尔回忆一下关于这两位诗人的往来。
他刚说出这两位诗人的名字,只见这位老妇人布满皱纹的脸上马上呈现出一阵少女般的微笑,这种腼腆但又含义深沉的微笑曾在她二十岁的妙龄时期里使她显得十分妩媚动人。
“好吧,”她说,“我猜想您也和别人一样,您以为我那时爱的是拜伦吗
”由于他十分惊讶地注视着她,她接着又说:“年轻的朋友,总有一天您会更好地理解女子的心。
我曾被拜伦所迷惑,但我并不爱他……没准我会爱上他,但事实并非如此。
”他们沉默了半晌。
末了,那来访者踌躇不决地问道:“夫人,难道您从来没有爱过吗
”她脸涨得通红,一言不发,定睛注视着地面。
“雪莱呢
”他低声问道,声音低得几乎听不清。
“我全心全意地爱着他。
”老妇人满怀激情地答道,她连眼皮也不抬一下。
然后,她带着一副迷人的媚态,在他的脸颊上轻轻地拍了一下。
附三:拜伦在其与克莱尔所生的私生女阿莱格拉的墓碑上的题词:我必往她那里去,但她却不能回我这里来。
这句话出自撒母耳记下12:23,原文用的是“他”。
关于形象的名言警句
善不是一种学问,而是一种行为。
--罗曼·罗兰判断一个人当然不是看他的声明,而是看他的行为;不是看他自称如何如何,而是看他做些什么和实际是怎样一个人。
--恩格斯一个人高傲自大,只不过清楚表现出他的相对渺小罢了。
--泰戈尔一个人的礼貌就是一面照出他肖像的镜子。
--歌德人不是可以注入任何液体的空瓶。
--皮萨列夫在缺乏教养的人身上,勇敢就会成为粗暴,常识就会成为迂腐,机智就会成为逗趣,质朴就会成为粗鲁,温厚就会成为诌媚。
--洛克那不轻易发怒的人,比那有力量的人更好;那统辖精神的人,比那取得一城的人更好。
--所罗门发牢骚的人所能获得的并非同情,而是轻蔑。
--约翰逊事后论人,局外论人,是学者大病。
--魏禧自然赋予人一片舌头两片耳朵,因此人必须听是说的两总人口吧
--塞涅卡一个刚毅勇敢的人,即使受到贪图享受的最强烈的诱惑,他也不会破坏他的原则。
--席勒值得信任的人决不会气求获得信任。
--丘顿·柯林斯一个没有犯任何错误的人,聊了他的理解正确以外,不能要求得到任何其他的赞美;而一个改正了自己错误的人,则既表示他的理解正确,又表示他的胸襟光明磊落。
--休谟微笑无须成本,却创造出许多价值。
--斯提德我们很容易承认别人比自己更有勇气、力量、经验、活力和美,却很难承认自己的判断力不如别人。
--蒙田骄傲者永远孤独。
--佚名说真话要有两个人--一个说,一个听。
--佚名失信足以致人死命,走错了路倒没有生命的做出险;因为走错路,最多不过迟到一会儿,而失信往往使人倾家丧命。
--佚名只有坚强的人才谦虚。
--赫尔岑对自己不满是任何真正有才能的人的根本特性之一。
--契诃夫船锚是不怕埋没自己的。
当人们看不见它的时候,正是它在为人类服务的时候。
--普列汉诺夫刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
--泰戈尔当我们大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。
--泰戈尔太阳虽有众多行星环绕的依赖,犹能发散光热使葡萄成熟,仿佛宇宙间并无他事分心。
--伽利略由于痛苦而将自己看得太近就是自卑。
--斯宾谦逊是美德的色彩。
--提奥格尼斯知道自己知道什么,也知道自己不知道什么,这就是真正的知识。
--梭罗我经常在晚上发现,自己早上以为满不坏,因而自视甚高的看法,其实是错的。
--爱尔维修你最大的过错,是你以为你自己永无过错,你最大的失败,是你以为你自己永无失败。
--宣永光一分钟一秒钟自满,在这一分一秒间就停止了自己吸的生命和排泄的生命。
--徐特立不要企图无所不知,否则你将一无所知。
--德谟克里特夸夸其谈是软弱的首要标志,而那些能够做出大事的人往往是守口如瓶的。
--西塞罗小人大言不惭,简直把自己的祖宗也说成是他们生的。
--艾柯卡虚荣的本质就是要使人家注意自己。
--乔治·艾略特自负是造化对平庸之辈的一种补偿。
--萨克雷骄傲和丰裕共进早餐,和贫困共进午餐,和狼藉的声名共进晚餐。
--济慈骄傲可使人膨胀,却无力将人托起。
--约·罗斯金好炫耀的人是明哲之士所轻视的,愚蠢之人所艳羡的,谄妄之徒所奉承的,同时他们也是自己所夸耀的言语的奴隶。
--培根任何傲慢的胜利者都在促成自己的死亡。
我们要当心命运之神;打子胜仗之后,还要提防自己才好。
--拉·封登愚昧是傲慢掀起的浪花。
--福楼拜骄傲、嫉妨、贪婪是三个火星,它们使人心爆炸。
--但丁青蛙也许会叫得比牛更响,但是它们不能在田里拉犁,也不会在酒坊里牵磨,它们的皮也做不出鞋来。
--纪伯伦最没有防备的是打胜仗的人。
--显克徵支善用欺骗之术而行成功的人,也必因屡用欺骗之术而遭失败。
--宣永光只有有自尊心的人才能尊重别人,也只有有自信心的人才能知道如何相信别人。
人与人之间靠互相尊重和信任,才能真正合作,才会使我们感到人间的温暖和快乐。
--罗兰一个人不诚实,就没有人相信他的话。
--伊索失信,你也许永难挽回。
--富兰克林人与人之间的相互关系中,对人生的幸福最重要的莫过于真实、诚意和廉洁。
--富兰克林坦白是诚实与勇敢的产物。
--马克·吐温怯懦是免于诱惑的最可靠保障。
--马克·吐温记恩和背信不过同一行列的首尾两端。
--马克·吐温正直和诚实还没有发现代用品,人们缺少它就没法取得成功。
--布雷多克没有一种遗产能像诚实那样丰富的了。
--莎士比亚对自己忠实,才不会对别人欺诈。
--莎士比亚过于匆忙,也同迟缓一样,会导致可悲的结果。
--莎士比亚留心避免和人争吵,可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。
--莎士比亚世界上没有一个狡猾的人,能够狡猾得使人家不知道他是狡猾的。
--洛克真诚才是人生最高的美德。
--乔叟一两重的真诚,其值等于一吨重的聪明。
--赫尔巴特虚伪的惩罚不在于别人不相信他,而在于不能相信别人。
--孟德欺鸠凡是拿虚伪作武器的,在没有损害别人之前,先要损害自己。
--罗曼·罗兰女人的诚实出自她对名声的珍惜和对内心宁静的渴求。
--拉罗什富科我要求别人诚实,我自己就得诚实。
--陀思妥耶夫斯基蚜虫吃青草,锈吃铁,虚伪吃灵魂。
--契诃夫虚伪永远不能凭藉本身生长于权力中而就真实。
--泰戈尔人与人之间,只有真诚相待,才是真正的朋友。
谁要是算计朋友,等于自己欺骗自己。
--哈吉·阿布巴卡·伊芒正直是这么美妙的东西,重金难买。
--会治一颗诚实的心,其惟一的坏处,就是轻信人。
--帕西德尼欺骗别人是容易的--但只能欺骗一次。
--海厄特一个人的美丽可爱,不仅仅是由于他的容貌,首先决定于他的精神面貌。
一个品质高尚的人,永远是年轻攻美丽的。
--冯雪峰礼貌比法律更强有力。
--卡莱尔尊敬别人就是尊敬自己。
--高尔斯华绥礼貌像只气垫:里面可能什么也没有,但是却能奇妙地减少颠簸。
--约翰逊恰恰的面色,可使一盘蔬菜变成一桌酒席。
--赫伯特礼仪不良有两种:第一种扭怩羞怯;第二种是行动不检点和轻慢。
要避免这两种情况就只有好好地遵守下面这条规则:不要看不起自己,也不要看不起别人。
--约翰·洛克一副善良的相貌就是一封推荐书。
--菲尔丁谨慎使你免于灾害,宽容使你免于纠纷。
--叔本华礼貌经常可以代替最高贵的感情。
--梅里美礼貌无须花费一文而赢得一切。
--蒙田好脾气是一个人在社交中所能穿着的最佳服饰。
--都德礼貌使有礼貌的人喜悦,也使那些受人以礼貌相待的的人喜悦。
--孟德斯鸠只有尊敬别人的人,才有权受别人尊敬。
--苏霍姆林斯基礼貌是最容易做到的事,也是最珍贵的东西
--冈察尔礼貌是人类共处的金钥匙。
--松苏内吉以金钱赠人不如以礼貌待人。
--伊斯巴哈尼除真挚的心灵外,再没有高贵的仪容。
--拉斯金外貌是一个人内心的表露。
其形呆若木鸡的人,其神一定是愚笨的。
--本·迪斯累里信人者,人未必诚,己则独诚矣;疑人者,人未必皆许,忆则先诈。
--洪应明彼此间失去了信任,猜疑应付会像一股祸水,冲垮理智的堤岩。
--马役军如果说一张善良的脸是一封推荐信,那么一颗诚实的心便是一张信用状。
--布尔沃·利顿不信有时是傻子的毛病,而轻信则是聪 明人的缺点。
--狄德罗失信就是失败。
--左拉不信任自己的朋友比受朋友欺骗更可耻。
--拉罗什富科一个人严守诺言比他的财产更重要,因为严守诺言能得到财产,而无论多少财产都抹杀不了由于失约而造成的良心的污点。
--巴尔扎克信任别人的善良实在是自己的善良的明证。
--蒙田
求莎士比亚sonnet30的写作背景和鉴赏
莎士比亚十四行诗概述及本文背景: (一)关于十四行诗 十四行诗(llsonetto又名“商籁体”)最先产生于大约十三世纪意大利和法国交界的普罗旺斯民间,是一种歌唱和乐器伴奏的抒情小诗,那时候意大利的“西西里诗派”(Sicilian Slhool)诗人吸取了这种民间的艺术形式进行诗歌创作,这种题材逐渐格律化形成了“意大利式十四行诗”(Itlian Sonnet)。
十四世纪的意大利诗人彼特拉克创作了《歌集》,其中包括相互联系的十四行诗三百多首,以爱情为主要内容,这些彼特拉克十四行诗(Petrarchan Sonnet)为以后的创作确定了基本的内容模式:爱情主题。
1.十六世纪,英国诗人怀特(Sir Thomas Wyatt,1503-1542)将十四行诗由意大利引入英国(韵脚多为abba abba cddc ee),后来经萨雷(Henry Howard,Earl of Surrey,约1517-1547)改造成为莎士比亚十四行诗的格式(韵脚为abab cdcd efef gg)。
2.但这两人都没来得及将十四行诗发扬光大就离开了人世,怀特在伦敦塔里被关押了5年,获释后很快去世;萨利则死于断头台下。
十四行诗的真正繁荣是在16世纪90年代,它是随着英国文艺复兴运动的高涨而达到高峰的。
当时,英国诗人们十分喜欢这种诗体,因为它多采取连续性的组诗形式,紧凑集中,格律严谨。
尤其是锡德尼德《阿斯特罗诽尔和斯黛拉》刊行问世之后,十四行诗体突然风行一时,成为英国最为流行的诗歌形式。
当时追逐这种文学时尚的人很多,在1592年至1597年这5年间,英国共发表了2500多首十四行诗,这一时期写出但没有发表的诗歌数目简直是个天文数字。
(二)莎士比亚十四行诗概述 莎士比亚的十四行诗创作不同于以往意大利式十四行诗和英国式十四行诗,除了采用三个四行韵段和一个联句的新形式(意大利式为一个八行段加一个六行段)之外,abab cdcd efef gg的韵脚也不同于彼特拉克式十四行诗。
内容方面,莎士比亚十四行诗主要以爱情、美、时光为主题,但思想深度又大大超越前人。
莎士比亚十四行诗一经写出就受到人们的喜爱,弗朗西斯·米尔斯(Francis Meres,1565-1647,英国作家)在《智慧女神的女管家》(Palladis Tamia,1598)曾提到“在亲密朋友当中流传的甜美的十四行诗”。
然而当时的诗作只是在小范围中传抄而已,1609年托马斯·索普(Thomas Thorpe)第一次出版《莎士比亚十四行诗》(通称“第一四开本”,First Quarto),而这个版本据说是未经莎士比亚本人同意私自印行的。
1640年约翰·本森的改编版出现,并在之后的很长一段时间成为标准版本,直到1780年,学者埃德蒙2马隆(Edmond Malone,1741-1812)才重新校订了十四行诗,使他们恢复了1609年第一四开本的原貌,而这次修订也经受了时间的考验,人们由此认为他是使莎士比亚恢复本来面目的最大贡献者,那些著名诗人如济慈、华兹华斯、叶芝、艾略特等读到的也是马隆版的诗集。
莎士比亚十四行诗的内容比较流行的说法是“朋友说”和“黑女郎说”,他们是马隆和斯蒂文斯在1780年提出的4.,之前,人们相信这些诗大部分献给女性(这应该与本森的修改有关)。
对于诗歌的划分存在许多不同解释,普遍的看法是1-126首是诗人写给他的男朋友的,127-152首写给一位黑皮肤的女性,其他几首诗则被认为与主题无关的练笔之作。
前126之中存在着一些长度相当的组诗。
Robert Ellrodt的划分方法是:22-32(没有阴翳的爱),33-42(双重背叛),43-52(夜的忧思和离别),54-65(不朽),66-77(死亡和堕落),78-86(争宠的诗人),87-96(疏远和离间),97-108(爱的回归和加强)。
这154首诗作中,诗人极尽想象、直抒胸臆,使用最华丽、丰富的语言来颂扬男友和伟大的爱情。
在诗人眼里,英俊的男友就是美的化身,“美、善、真,从来独立各擅其长\\\/只在今朝,喜见三长共体同彰。
”(105首辜正坤译)“对于我,俊友,你永远不会哀老\\\/因为自从我的眼碰见你的眼\\\/你还是一样美。
”(104首梁宗岱译)。
类似的诗章举不胜举,整部诗集都充满了这种对美的追求、赞美。
虽然有些诗作也涉及社会的黑暗现实,但这种揭露也全是因为美被摧残、压抑而引发,我认为莎士比亚的十四行诗的核心主题只有一个,那就是对真、善、美的热烈颂扬。
诗集中的人物、模糊的关系以及诗人的烦恼都是这一主题相关的形象而已,也许会有诗人生活的影子,但哪一部伟大的文学作品能脱离作者的生活感悟呢
因此那些试图从十四行诗中挖掘诗人生活轨迹的做法不免幼稚可笑,正如桑普逊(Gorge Sampson)在他著名的《简明剑桥英国文学史》中所言“我们再次强调,莎士比亚的十四行诗应该当成诗歌来读,而不是一个既不完美又不怎么合情合理的侦探故事。
我们决不能忘记,这些诗的作者同时也是一位剧作家。
” (三)莎士比亚十四行诗的译本及目前研究简述 莎士比亚十四行诗的中文译本不少于十部,已知的13个译者中有6位翻译出完整的十四行诗集6.。
其中比较流行的有梁宗岱译本、杨熙龄译本、梁实秋译本、屠岸译本等,其他著名翻译家如孙大雨、汴之琳等也翻译了其中许多著名诗篇,但遗憾的是他们没有完整的译本。
这些学者们的翻译各有特色,梁宗岱译本严谨、质切;屠译流畅、浅近;杨熙龄则平直、入时。
总的来说对莎士比亚十四行诗的翻译主要有三种风格,一是完全按照原诗韵律翻译,间行押韵,如梁实秋译本;另一种则略作修改,按国人习惯的韵律处理,比如辜正坤;第三种则完全不押韵,以求最大限度地表达原作的思想感情同4.。
由于本文所探讨的问题与翻译中的韵律关系不大,故除参考英文版原文外,还采用意译特色较重的梁宗岱、辜正坤、屠岸译本,期间如有需要则另附其他翻译相互比较参考,以求最准确地反映原诗意境。
目前对于莎士比亚十四行诗的评论和研究可谓鱼龙混杂、泥沙俱下,有些人认为这些诗篇语言色情、风格庸俗根本不值一看如卡梅尔斯(G•Gamers)在1799年出版的《为莎士比亚信奉者感到遗憾》中所表达的观点,他认为莎士比亚的诗朦胧不清、令人生厌,作品价值不高。
与之相反,大多数著名诗人如柯勒律治、雪莱、济慈、歌德等都高度评价了十四行诗的价值。
济慈说他常随身携带的三本书中就有《莎士比亚十四行诗》。
目前我国对莎士比亚十四行诗的评论主要有:梁宗岱的《莎士比亚的商籁》;屠岸、钟祥等人的《关于莎士比亚十四行诗》;扬周翰、周启付的《谈莎士比亚十四行诗》;王忠祥的《真、善、美的统一——莎士比亚十四行诗》;钱兆明的《评莎氏商籁诗的两个译本》;赵毅衡的《从<十四行诗>认识莎士比亚》等,除此以外专门论著就很少了。
总得来看,对莎士比亚十四行诗的研究主要来自不同的理论流派(历史学派、心理学派、结构主义等)和不同的研究视角。
其中研究视角主要集中在诗集的传记性、诗歌主题和艺术力量、语言技巧及韵律方面。
而这其中争议最大的还是传记分析与诗歌内容主题方面的研究,尤其从18世纪末开始,人们越来越多地关注莎士比亚十四行诗,对它的讨论愈发热烈,各学派、学者各执一词、争执不下,得出的结论五花八门,不仅没有把问题搞清楚反而有越研究越复杂的趋势。
赞叹他的人说:“我们找不到一位比他更优美的诗人;他的诗神缪斯充溢着优美的构思,并且像他本人一样,英勇豪迈地呐喊着。
”(爱德蒙·斯宾塞);讨厌他的人说“我们没有重印莎士比亚十四行诗及其著作的必要,因为国会所能制定的最强硬的法令,也不能强迫读者为其所用。
”(史蒂文斯G·Stevens) (四)本文的研究视角 经过几百年的研究、考证,如今的莎士比亚十四行诗已经有了大量的从各种角度论述的著作。
本文所探讨的内容也不算新鲜话题,无非试图将莎士比亚体十四行诗的结构特征与诗歌内容联系考察而已。
因为莎士比亚十四行诗的韵律和结构决定了每首诗歌的最后两行必定为诗作最重要的语句,故而很多名言警句都从这里产生。
辜正坤先生就说“莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手……而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗的点睛之作,又自成一联警语格言”同4. 在对莎士比亚十四行诗的长期读颂过程中,我发现每一首诗的完整性或着力点大多都在最后两行,很大一部分十四行诗的真正意思就是由这最后两行表达的。
对这两行诗句的集中考察分析,有助于我们今后更好地理解莎士比亚十四行诗,并深入地了解这种诗体和内容间的紧密联系。
希望凭借本文能对莎士比亚十四行诗有更新的认识。
二、莎士比亚十四行诗点睛之句分析 (一)莎士比亚体十四行诗的诗节关系分类 意大利式十四行诗由两段即一个八行组、一个六行组(诗节)构成,莎士比亚将其改造,成为三个四行组(诗节)和一个两行组(诗节)的形式。
除此以外,三个四行组(诗节)都用交韵(即隔行换韵),最后的两行组(诗节)则是一个对偶句。
值得注意的是,虽然十四行诗传入英国后不再歌唱,但十四行诗最初即是用于歌唱的歌词,其中必然具有很强的音乐性。
十七世纪晚期在意大利兴起的奏鸣曲(sonata)即是与十四行诗相应的音乐形式,它可分为三个部分:呈示部(exposition)、发展部(development)、再现部(recapitulation),以及可能灵活出现的尾声7.。
这与莎士比亚十四行诗的形式完全相应,配以严格的格律要求,十四行诗的音乐美也就不言自明了。
诗人记起了许多过去的伤心事,以及许多死去了的可贵的友人,但当他想到了他所爱的人时,一切痛苦都得到了补偿。
这种在结尾转折或含有转折意味的诗作多为前部分铺垫、陈述,结尾处感叹、抒情,比如“但造化造你既专为女人愉快\\\/我占有,而她们享受,你的爱。
”(第20首)“可是,我敢指天发誓,我的爱侣\\\/胜似任何被捧作天仙的美女。
”(第130首)等。
需要补充的是,莎士比亚在使用转折的形式时并不是仅从意义上所相反的结束,如果那样的话,这几首十四行诗就显得过于简单,前面的十二行也会失去丰富的内涵仅仅成为结尾两句抒情的铺垫。
事实上,虽然诗人强调的是结尾两行的内容,但前部分的叙述同样着力浓厚,伤情、痛苦都描摹得极为真实动人,优美的语言处处展现了诗人心中的感情。
有时候人们反而会更加注意前部分的叙述,对于最后的诉说反而显得不太在意,这也是部分学者认为莎士比亚十四行诗的写作是为了寻求伊丽莎白女王庇护的一个原因。
介绍一个名人。
济慈,出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。
父亲 约翰·济慈是马厩的雇工领班。
自幼喜爱文学,由于家境窘困,不满16岁就离校学医。
其父母在其青少年时期便相续去世,虽然与兄弟和姐姐相互支持,但过早失去父母的悲伤始终影响着他。
在埃菲尔德学校(EnfieldSchool),济慈接受了传统正规的教育,在阅读和写作方面,济慈受到了师长克拉克(CharlesCowdenClarke)的鼓励。
年轻的济慈非常钟爱维吉尔(Virgil),14岁时,他将维吉尔的长诗《艾涅阿斯纪》(Aeneid)翻译成英语。
1810年,济慈被送去当药剂师的学徒。
五年后济慈考入伦敦的一所医学院,但没有一年,济慈便放弃了从医的志愿,而专心于写作诗歌。
济慈很早就尝试写作诗歌,他早期的作品多是一些仿作,1817年,济慈的第一本诗集出版。
这本诗集受到了一些好的评论,但也有一些极为苛刻的攻击性评论刊登在当时很有影响力的一本杂志(Blackwood`smagazine)上。
济慈没有被吓倒,他在来年的春天复印了新诗集《安迪密恩》(“Endymion”)。
1818年夏天,济慈前往英格兰北部和苏格兰旅行,途 中得到消息说他的兄弟汤姆得了严重的肺结核,济慈即刻赶回家照顾汤姆。
这一年年底,汤姆死了,济慈搬到一个朋友在汉普斯泰德(Hampstead)的房子去住,现在人们已将那所房子认为济慈之家。
在那里,济慈遇见并深深的爱上了一位年轻的女邻居,芬妮·布朗(FannyBrawne)。
在接下来的几年中,疾病与经济上的问题一直困扰着济慈,但他却令人惊讶的写出了大量的优秀作品,其中包括《圣艾格尼丝之夜》《秋颂》《夜莺颂》和 济慈《致秋天》等名作,表现出诗人对大自然的强烈感受和热爱,赢得巨大声誉。
1820年3月,济慈第一次咳血,之后不久,因为迅速恶化的肺结核,1821年2月23日,济慈于去意大利疗养的途中逝世。
去世的时候,只有年轻而忠诚的朋友画家塞文陪伴着他。
他的墓志铭写着:Here lies one whose name was written in water 此地长眠者,声名水上书。



