诗经·国风·鄘风
《 鄘風 》(鄘讀庸)講嘅係鄘國,係衞國所管嘅地方。
查實三監之亂再分封,鄘地一早拼入衞。
而《鄘風》內容都係講衞,所以歷代都唔明點解要分出來,重排響《衞風》之前。
《鄘風》計有詩十首,分別係《柏舟》、《牆有茨》、《君子偕老》、《桑中》、《鶉之奔奔》、《定之方中》、《蝃蝀》、《相鼠》、《干旄》、《載馳》。
诗经·国风·鄘风
《 鄘風 》(鄘讀庸)講嘅係鄘國,係衞國所管嘅地方。
查實三監之亂再分封,鄘地一早拼入衞。
而《鄘風》內容都係講衞,所以歷代都唔明點解要分出來,重排響《衞風》之前。
《鄘風》計有詩十首,分別係《柏舟》、《牆有茨》、《君子偕老》、《桑中》、《鶉之奔奔》、《定之方中》、《蝃蝀》、《相鼠》、《干旄》、《載馳》。
国风·鄘风·鹑之奔奔的注释及译文
你是说的 国风·郑风·中的 野有蔓草么~ 野有蔓草,零露漙兮。
有美一人,清扬婉兮。
邂逅相遇,适我愿兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。
有美一人,婉如清扬。
邂逅相遇,与子偕臧。
诗经·风的诗句
1.衡门之下,可以栖迟。
泌之扬扬,可以乐饥。
《诗经·陈风·衡门》 译:陈国城门的下方,游玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饥肠。
2.关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。
《诗经·国风·周南·关雎》 译:雎鸠关关相对唱,双栖河里小岛上。
文静美丽的好姑娘,是君子的好配偶。
3.蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
《诗经·国风·秦风·蒹葭》 译:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。
意中人儿在何处?在那河的那一旁。
4.桃之夭夭,灼灼其华。
《诗经·国风·周南·桃夭》 译:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。
5.手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉。
巧笑倩兮,美目盼兮。
《诗经·国风·卫风·硕人》 译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
6.知我者,谓我心忧。
不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?《诗经·国风·王风·黍离》 译:了解我的人,能说出我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。
高远的苍天啊,这(了解我的)人是谁? 7.风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?《诗经·国风·郑风·风雨》 译:风雨天气阴又冷,雄鸡喔喔报五更。
丈夫已经归家来,我心哪能不安宁?诗经 8.青青子衿,悠悠我心。
《诗经·国风·郑风·子衿》 译:你的衣领色青青,我心惦记总不停。
9.有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
《诗经·国风·卫风·淇奥》 译:美君子文采风流,似象牙经过切磋,如美玉经过琢磨。
10.投我以木桃,报之以琼瑶。
匪报也,永以为好也。
《诗经·国风·卫风·木瓜》 译:送我一只大木瓜,我以美玉来报答。
不仅仅是为报答,表示永远爱着她。
(注:风诗中,男女定情后,男多以美玉赠女。
) 11.死生契阔(qìkuò),与子成说。
执子之手,与子偕老。
《诗经·国风·邶风·击鼓》 译:生生死死离离合合,(无论如何)我与你说过。
与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去。
12.月出皎兮,佼人僚兮。
《诗经·国风·陈风·月出》 译:月亮出来亮皎皎,月下美人更俊俏。
13.硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去汝,适彼乐土。
《诗经·国风·魏风·硕鼠》 译:大老鼠啊大老鼠,别再吃我种的黍。
多年辛苦养活你,我的生活你不顾。
发誓从此离开你,到那理想的新乐土。
(这里把剥削阶级比作老鼠) 14.式微式微,胡不归!《诗经·国风·邶风·式微》 译:天渐渐黑了,为什么不回去呢? 15.交交黄鸟,止于桑。
《诗经·国风·秦风·黄鸟》 译:黄雀叽叽,飞来桑树上。
16.彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
《诗经·国风·王风·采葛》 译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
17.绸缪束薪,三星在天。
今夕何夕,见此良人。
子兮子兮,如此良人何。
《诗经·国风·唐风·绸缪》 译:把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在天上。
今天是个什么样的日子呀?让我看见如此好的人呀。
你呀你呀,你这样的好,让我该怎么办呀? 18.匪汝之为美,美人之贻。
《诗经·国风·邶风·静女》 译:不是认为荑美丽,因是美人的赠贻。
19.人而无仪,不死何为。
《诗经·鄘风·相鼠》 译:为人却没有道德,不死还有什么意思。
20.心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。
《诗经·国风·邶风·柏舟》 译:心中的幽怨抹不掉,好像没洗的脏衣裳。
静下心来思前想,只埋怨飞无翅膀。
21.汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
《诗经·国风·周南·汉广》 译:汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接。
汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得。
22.信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉! 译:当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。
不要再想背盟事,既已恩绝就算了。