欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典诗句 > 泰戈尔 求婚诗句

泰戈尔 求婚诗句

时间:2017-02-16 06:48

泰戈尔的诗

“天空中没有翅膀的痕迹,而我已飞过。

” 泰戈尔 《流萤集》全集 1  2008-07-22 12:53  流萤集  1 My fancies are fireflies,----Specks of living light  twinkling in the dark.  我的幻想是一群萤火虫,----活跃的火花,闪耀在黑暗里。

  2 The voice of wayside pansies,that do not attract the  careless glance,murmurs in these desultory lines.  路旁的紫罗兰吸引不了那疏忽的目光,它的声音却在这些零星诗句里呢喃。

  3 In the drowsy dark caves of the mind dreams build their  nest with fragments dropped from day's caravan.  在这沉寂晦暗,心的岩洞里,梦用白天沙漠里旅行遗落的断片营造香巢。

  4 Spring scatters the petals of flowers that are not for  the fruits of the future,but for the moment's whim.  春天撒播花瓣,不是为了未来的果实,而是为了这一刹那的妄想。

  5 Joy freed from the bond of earth's slumber rushes into  numberless leaves,and dances in the air for a day.  从尘世微寐中解放出来的欢娱,涌进无数叶丛中,凌空飞舞,以竟一日之欢。

  6 My words that are slight  may lightly dance upon time's waves  when my works heavy with import  have gone down.  我的话固然轻微  但当我的作品充满深重的意义而下沉时,  它们却可在时间的波涛上婆娑起舞。

  7 Mind's underground moths grow filmy wings  and take a farewell flight in the sunset sky.  心底的飞蛾长着薄膜的翅膀在落日的天空作诀别的飞翔。

  8 The butterfly counts not months but moments,  and has time enough.  蝴蝶计算的,不是月份,而是刹那,蝴蝶乃拥有充足的时间。

  9 My thoughts,like sparks,ride on winged surprises,  carrying a single laughter. The tree gazes in love at its own beautiful shadow  which yet it never can grasp.  我的思想像火花,带了朴素的笑容,骑在有翅膀的惊异上,  那树爱慕地凝视着它美丽的影子,可是永远抓不到它。

  10 Let my love,like sunlight,surround you and yet give  you illumined freedom.  让我的爱像阳光一般地围绕你并给你五彩缤纷的自由。

  11 Days are coloured bubbles that float upon  the surface of fathomless night.  白天是彩色的泡沫浮动在深不可测的夜的表面上。

  12 My offerings are too timid to claim your  remembrance,and therefore you may remember  them.  我的供献羞涩得不能要求你记念,因此你也许会忘记它们。

  13 Leave out my name from the gift if it be a burden,  but keep my song.  从这礼物上抛弃我的名字吧,如果它是一种负担,  但请保存着我的诗歌。

  14 April,like a child,writes hieroglyphs on dust  with flowers,wipes them away and forgets.  四月,像个小孩,用花朵把象形文字写在尘土上,  又把它抹去,而且忘掉。

  15 Memory,the priestess,kill the present and  offers it heart to the shrine of the dead past.  记忆,这女祭司,杀死了现在,便把它的心献祭给  那已死过去的神坛。

  16 From the solemn gloom of the temple  children run out to sit in the dust,  God watchs them play and forget the  priest.  从那庙宇肃穆的幽暗里小孩们跑出来坐在  尘灰中,上帝注视他们游戏却忘记了那位祭司。

  17 My mind starts up at some flash on the  flow of its thoughts like a brook at a  sudden liquid note of its own that is  never repeated.  我的心在思想之流里因一闪的光亮而开始活跃,  有如小溪因它自己突然流动的永不再来的音调  而活跃一般。

  18 In the mountain,stillness surges up to  explore its own height;in the lake,  movement stands still to contemplate  its own depth.  山上,静默涌出探寻它自己的高峻,  湖里,波浪停息默想它自己的深渊。

  19 The departing night's one kiss on the  closed eyes of morning glows in the  star of down.  临去的夜在早晨闭着的眼睛上一吻成为晨星中的光彩。

  20 Maiden,thy beauty is like a fruit which  is yet to mature,tense with an unyielding secret.  少女啊,你的美像一只等待成熟的果实,带着  倔强的秘密而紧张。

  21 Sorrow that has lost its memory is like the  dumb dark hours that have no bird songs but  only the cricket's chirp.  失去了记忆的忧愁像喑哑沉郁的光阴,没有鸟儿的  歌唱,只有那蟋蟀的唧唧声。

  22 Bigotry tries to keep truth safe in its hand  with a grip that kill it.  Wishing to hearten a timid lamp great night  lights all her stars.  偏见想把真理安全地握在手里却紧紧地捏死了它,  愿心想吹燃一盏羞怯的小灯伟大的夜就点起了她的满天的星星。

  23 Though he holds in his arms the earthbride,  the sky is ever immensely away.  天空虽然想把大地新娘抱在怀里,却总是无限遥远。

  24 God seeks comrades and claims love,the Devil seeks  slaves and claims obedience.  上帝寻找同志而要求爱,魔鬼寻找奴隶而要求服从。

  25 The soil in return for her service keeps the tree  tied to her,the sky asks nothing and leaves it free.  土地把树儿束缚在她身上作为她服务的报酬,  天空却一点也不要,就让它自由。

  26 Jewel-like the immortal does not boast of  its length of years but of the scintillating  point of its moment.  像宝石的不朽者并不夸耀他年代的悠久而是他那顷刻的闪耀。

  27 The child ever dwells in the mystery of  ageless time,unobscured by the dust of history.  小孩永远住在不老的时间的神秘里,  不曾给历史的灰尘弄得黯然无光。

  28 A light laughter in the steps of creation  carries it swiftly across time.  在创造的脚步里轻轻的一笑迅速地把创造带过了时间之流。

  29 One who was distant came near to me in the  morning,and still nearer when taken awayhe  by night. 那个离我遥远的人在早晨就挨近了我,可是当他给  黑夜带走时,却更挨近我。

  30 White and pink oleanders meet and make merry  in different dialects.  红色和白色的夹竹桃相遇,在不同的方言里笑笑闹闹。

  31 When peace is active sweeping its dirt,it is storm.  和平在活跃地扫除它的垃圾时,这就是风暴。

  32 The lake lies low by the hill, a tearful entreaty  of love at the foot of the inflexible.  湖躺在山脚下,像在执拗者的跟前含泪恳求爱。

  33 There smiles the Divine Child among his playthings  of unmeaning clouds and ephemeral lights and shadows.  那圣洁的孩子微笑着,在他那无意义的云和短命的光与影玩具中。

  34 The breeze whispers to the lotus,what is thy secret?  It is myself,says the lotus,steal it and I disapper!  微风对莲花低声问道:“你的秘密是什么

”  莲花说:“是我自己,你把它偷去吧,我就会消失了

”  35 The freedom of the storm and the bondage of the stem  jion hands in the dance of swaying branches.  风暴的自由和树干的束缚手牵着手,在摇摆的枝桠之中舞蹈。

  36 The jasmine's lisping of love to the sun is  her flowers.  茉莉对太阳含情默默的呢喃就是她的花朵。

  37 The tyrant claims freedom to kill freedom and  yet to keep it for himself.  暴君要求自由去杀死自由,却还要把自由留给他自己。

  38 Gods,tired of their paradise,eney man.  诸神厌倦了他们的乐园,就羡慕人了。

  39 Clouds are hills in vapour,hills are clouds  in stone,-a phantasy in time's dream.  云就是烟霞之山,山就是乱石之云,--这就是时间  之梦里的幻想曲。

  40 While God waits for His temple to be built of  love,men bring stones.  上帝等着用爱去砌成他的庙宇,人们却带了石头去。

  41 I touch God in my song as the hill touches  the far-away sea with its waterfall.  我在我的歌里接触到上帝正如用它的瀑布接触到遥远的海。

  42 Light finds her treasure of colours throgh  the antagonism of clouds.  光从云阵的对抗里找到了她彩色的宝库。

  43 My heart to-day smiles at its past night of  tears like a wet tree glistening in the sun  after the rain is over.  我今天的心对它流泪的昨夜微笑,好像一棵湿的树  在鱼后对太阳发出光辉。

  44  I have thanked the trees that have made my  life fruitful,but have failed to remembery  the grass that has ever kept it green.  我谢过了那使我生命结了果实的树林,  但不曾记住那使我生命常绿的小草。

  45  The one without second is emptiness,the other  one makes it ture.  独一无二只是空虚,第二个才使它真实。

  46  Life's errors cry for the merciful beauty that  can modulate their isolation into a harmony  with the whole.  人生的许多错误哭求慈悲的美调节他们的孤立好与全体相和谐。

  47  They execpt thanks for the banished nest because  their cage is shapely and secure.  他们期望感谢那放弃了的巢居因为他们的笼子合适且安全。

  48  In love I pay my endless debt to thee for what  thou art.  不论你是什么,在爱情里,我还你无穷的债务。

  49  The pond sends up its lyrics from its dark in  lilies,and the sun says,they are good.  在百合花丛中,池塘从黑暗处献出了它的抒情诗,  于是太阳说,他们很好。

  50  Your calumny against the great is impious, it  hurts yourself;against the small it is meam,  for it hurts the victim.  你对伟大者的诽谤是不恭的,它只伤害了你自己;  你对渺小者的诽谤是不足取的,因为它伤害了那被牺牲者。

  51  The first flower that blossomed on this earth  was an invitation to the unborn song.  这地上开放的第一朵花是对那未生的歌的邀请。

  52  Dawn-the many-coloured flower-fades,and then  simple light fruit,the sun appears.  黎明--这五光十色的花--凋谢了,于是那朴素的光  之果,那太阳就出现了。

  53  The muscle that has a doubt of its wisdom  throttles the voice that would cry.  那冰肌玉骨怀疑它的智慧扼住了声调不让它嚎啕。

  54  The wind tries to take the flame by storm  only to blow it out.  风想用风暴攫取火焰,却把它吹熄了。

  55  Life's play is swift,Life's playthings fall  behind one by one and are forgotten.  生命的游戏一下子就结束,生命的玩具一件件遗落在后面,然后都被忘记掉。

  56  My flower,seek not thy paradise in a fool's buttonhole.  我的花啊,不要在愚人的钮扣孔里寻找你的乐园。

  57  Thou hast risen late,my crescent moon,but my night bird  is still awake to greet thee.  我的新月,你起来晚了,但是我的夜莺仍然在醒着迎接你。

  58  Darkness is the veiled bride silently waiting for the  errant light to return to her bosom.  黑夜是戴了面纱的新娘静静地期待着那流浪的光回到她怀抱。

  59  Trees are the earth's endless effort to speak to the  listening heaven.  树林是大地对倾听的天空不断地的尽力诉说。

  60  The burden of self is lightened when i laugh at myself.  我取笑自己时自我的负担就减轻了。

  61  The weak can be terrible because they try  furiously to appear strong.  弱者也可能是可怕的,因为他们勇猛地想表现得强悍。

  62  The wind of heaven blows,The anchor desperately  clutches the mud,and my boat is beating its  breast against the chain.  天堂的风吹起,船锚拼命抓住泥浆,我的小船就用胸口紧靠着铁链。

  63  The spirit of death is one,the spirit of life  is many.When God is dead religion becomes one.  死的精神是一,生的精神是多。

当上帝死去时宗教就会统一了。

  64  The blue of the sky longs for the earth's green,  the wind between them sighs,Alas.  Day's pain muffled by its own glare,burns among  stars in the night.  天空的蔚蓝渴望着地面的绿,风儿在中间叹道:“唉

”  白天的痛苦被它自己的光耀掩埋了,夜里却在群星中燃烧起来。

  65  The stars crowd round the virgin night in silent  awe at her loneliness that can never be touched.  繁星拥挤在处女的夜里,在静肃中对着她那不可触及的寂寞。

  66  The cloud gives all its gold to the departing  sun and greets the rising moon with only a  pale smile.  云彩把它所有的黄金给予落山的太阳,却只用苍白的  一笑招呼初升的月亮。

  67  He who does good comes to the temple gate,  he who loves reaches the shrine.  行善的人来到庙门口,兼爱的人走进大殿堂。

  68  Flower, have pity for the worm,it is not a bee,  its love is a blunder and burden.  花啊,可怜这小虫吧,它不是蜜蜂,它的爱只是一种  错误和负担。

  69  With the ruins of terror's triummph children  build their doll's house.  孩子们用恐怖的胜利之废墟盖起他们洋囡囡的房子。

  70  The lamp waits through the long day of neglect  for the flame's kiss in the night.  灯在冷淡的漫长的白天里等待夜光里光焰的一吻。

  71  Feathers in the dust lying lazily content have  forgotten their sky.  羽毛懒洋洋地躺在灰尘里,心满意足,忘了它们的天空。

  72  The flower which is single need not envy the  thorns that are numerous.  孤零的花朵用不着羡慕丛生的荆棘。

  73  The world suffers most from the disinterested  tyranny of its well-wisher.  世界在痛痒无关的专暴中为它的好心者而遭受最大的痛苦。

  74  We gain freedom when we have paid the full price  for our right to live.  我们给我们的生存权利付出了最高的代价后才获得自由。

  75  Your careless gifts of a moment , like the meteors  of an autumn night,catch fire the depth of my being.  你这一瞬间粗心的礼物像秋夜的陨星,在我存在的深处着了火。

  76  The faith waiting in the heart of a seed promises  a miracle of life which it cannot prove at once.  伤心在种子的心坎里等待承诺一种它不能当下证实的生命的奇迹。

  77  Spring hesitates at winter's door,but the mango  blossom rashly runs out to him before her time  and meets her doom.  春天在严冬的门口徘徊,但芒果花卤莽地跑向他,在她  花期之前,便遇到了她的末运。

  78  The world is the ever-changing foam that floats  on the surface of a sea of silence.  尘世是常变的泡沫漂浮在一海的沉默之水面上。

  79  The two separated shores mingle their voices in  a song of unfathomed tears.  遥遥相对的海岸在渊深莫测的泪海之歌里调和它们的呼声。

  80  As a river in the sea,work finds its fulfilment  in the depth of leisure.  像江河到了海洋,劳动在悠闲的深处得到了完美。

  81  I lingered on my way till thy cherry tree lost  its blossom,but the azalea brings to me,my love,  thy forgiveness.  我在路上彷徨,直到你的樱花凋谢了,但我的爱呀,杜  鹃花却带给我你的饶恕。

  82  Thy shy little pomegranate bud,blushing to-day  behind her veil , will burst into a passionate  flower to-morrow when I am away.  你害羞的小石榴花蕊,今天在她面纱后面脸红,明天  当我离开后却会开出动情的花朵来。

  83  The clumisiness of power spoils the key,and uses  the pickaxe.  权力的拙劣惯坏了钥匙,还利用了鹤嘴锄。

  84  Brith is from the mystery of night into the greater  mystery of day.  新生是从黑夜的神秘进入白天更大的神秘里。

  85  These paper boats of mine are meant to dance on the  ripples of bours,and not to reach any destination.  我的这些纸船打算在时间的微波上舞蹈,却不是要到任何目的地去。

  86  Migratory songs wing from my heart and seck  their nests in your voice od love.  飘泊的歌儿从我心中飞去在你爱的呼声里寻找窠巢。

  87  The sea of danger,doubt and denial around man's  little island of certainty challenges him to  dare the unknown.  危险,怀疑,和拒绝之海洋围绕着人的恒定之小岛  要他向未来挑战。

  88  Love punishes when it forgives,and injured  beauty by its awful silence.  爱情饶恕时便惩罚,还用它极端的沉默损害了美。

  89  You live alone and unrecompensed because they  are afraid of your great worth.  你孤零地活着毫无报酬,因为他们怕你伟大的价值。

  90  The same sun is newly born in new lands in a  ring of endless dawns.  在一串无尽的黎明中,同一个太阳刚刚从新国土里诞生。

  91  God's world is ever renewed by death,a Titan's  ever crushed by its own existence.  上帝的世界永远从死里再生,巨魔的世界却总被它本身  的存在所粉碎。

  92  The glow-worm while exploring the dust never  knows that stars are in the sky.  土萤在灰尘里探索时从来不知道天空里有星星。

  93  The tree is of to-day,the flower is old , it  brings with it the message of the immemorial  seed.  树儿是今天的,花儿却老哩,她带来太古洪荒时种子的消息。

  94  Each rose that comes brings me greetings from  the Rose of an eternal spring,God honours me  when Iwork,He loves me when I sing.  每一朵处开的玫瑰都给我从永恒的春天之“玫瑰”带  来祝福。

我工作时上帝就给我光荣,我歌唱时他就给  我爱。

  95  My love of to-day finds no home in the nest  deserted by yesterday's love.  在昨天的爱遗弃了的窠里,我今天的爱找不到家。

  96  The fire of pain traces for my soul a luminous  path across her sorrow.  痛苦的火通过她的忧郁替我心灵探索到一条光明的路。

  97  The grass survives the hill through its resurrections  from countless deaths.  草儿从无数死亡中复活,所以山死后它还活着。

  98  Thou hast vanished from my reach leaving an impalpable  touch in the blue of the sky,an invisible image in the  wind moving among the shadows.  你从我手中消失了,只在天空的蔚蓝里留下了感觉不到的一触,  一个在风里,飘摇在影子里,不可见的幻像。

  99  In pity for the desolate branch spring leaves to it a  kiss that fluttered in a lonely leaf.  为了怜惜那荒芜的树枝,春天留给它曾在一片孤叶里震动过的一吻。

  100  The sky shadow in the garden loves the sun in silence,  Flowers guess the secret,and smile,while the leaves whisper.  3# 大 中 小 发表于 2005-4-3 16:26 只看该作者

长篇散文诗

拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861-1941),印度诗人、哲学家、艺术家、社会活动家,1913年因诗集《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。

泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作有诗集《吉檀迦利》《飞鸟集》《新月集》《园丁集》,长篇小说《沉船》等。

  《泰戈尔传》节选:  许多批评家说,诗人是“人类的儿童”。

因为他们都是天真的,善良。

在现代的许多诗人中,泰戈尔(Rabindranath Tagore) 更是一个“孩子的天使”。

他的诗正如这个天真烂漫的天使的脸;看着他,就“能知道一切事物的意义”,就感得和平,感得安慰,并且知道真相爱。

著“泰戈尔哲学”S.Radhakrishnan说:泰戈尔著作之流行,之能引起全世界人们的兴趣,一半在于他思想中高超的理想主义,一半在于他作品中的文学的庄严与美丽。

  泰戈尔是印度孟加拉(Bengal)地方的人。

印度是一个“诗的国”。

诗是印度人日常生活的一部分,在这个“诗之国”里,产生了这个伟大的诗人泰戈尔自然是没有什么奇怪的。

泰戈尔的文学活动,开始的极早。

他在十四岁的时候,即开始写剧本了,他的著作,最初都是用孟加拉文写的;凡是说孟加拉文的地方,没有人不日日歌诵他的诗歌。

后来他他自己和他的朋友陆续译了许多种成英文,诗集有《园丁集》、《新月集》、《采果集》、《飞鸟集》、《吉檀迦利》、《爱者之礼物》、与《岐道》;剧本有:《牺牲及其他》、《邮局》、《暗室之王》、《春之循环》;论文集有:《生之实现》、《人格》;杂著有:《我的回忆》、《饿石及其他》、《家庭与世界》等。

  在孟加拉文里,据印度人说:他的诗较英文写的尤为美丽。

  “不拒绝生命,而能说出生命之本身的他是我们圣人中的第一人,这就是我们之所以爱他的原因了。

”  诗集:诗集《暮歌》、《晨歌》、《心中的向往》、《两亩地》、《金帆船》、《缤纷集》、《故事诗集》、《素芭》、《摩诃摩耶》、《最后活着,还是死了》、《园丁集》、《飞鸟集》、《草叶集》、《金色花》和许多中、短篇小说。

他对英国殖民统治下的下层人民的悲惨生活和妇女的痛苦处境表示同情,谴责封建主义和种姓制度,描写帝国主义者和官僚的专横,同时也反映资产阶级民主思想与正统的印度教的抵触。

诗歌格调清新,具有民族风格,但带有神秘色彩和感伤情调。

还擅长作曲和绘画。

所作歌曲《人民的意志》,1950年被定为印度国歌。

  20世纪初期的印度,是英国的殖民地。

政治上遭受压迫,经济上受到剥削,使这个古老国家的人民陷入贫穷、愚昧之中。

为了唤醒这个沉睡的巨人,两位伟人应运而生了。

一位是民族解放运动的领袖“圣雄”甘地,另外一位就是印度近代史上最伟大的文化巨匠罗宾德拉纳特•泰戈尔(1861-1941)。

  泰戈尔多才多艺,才华超人。

既是作品浩繁的文学艺术大师、学识渊博的哲人、成就卓著的社会活动家,也是锐意革新的教育家。

他一生所有的贡献,不但在印度历史上具有着划时代的意义,而在国际上也产生了巨大影响。

  泰戈尔在印度文化的各个方面都产生了广泛而深远的影响。

而他最突出的天才的表现,恐怕就是他惊人的创作量了。

他12岁开始写诗,在60余年的笔耕生涯中,创作了大量作品,其中有诗歌上千首,歌词1200余首,并为其中大多数歌词谱了曲;中长篇小说12部,短篇小说200多篇,戏剧38部,还有许多有关哲学、文学、政治的论文及回忆录、书简、游记等;此外还创作了2700余幅画。

他给印度和世界留下了一笔异常丰富的文化遗产。

  1913年,“由于他那至为敏锐、清新与优美的诗篇;这些诗不但具有高超的技巧,并且由他自己用英文表达出来,便使他那充满诗意的思想成为西方文学的一部分”,泰戈尔被瑞典文学院授予该处度诺贝尔文学奖这一最高荣誉,成为第一个获得这项殊荣的亚洲作家。

漫长的55年后,日本的川端康成又一次夺取这一桂冠。

泰戈尔因此而蜚声世界。

他的诗歌体裁和题材丰富多彩,清新隽永;小说格调新颖、感染力强;戏剧种类繁多,富于哲理意味;歌曲或哀婉缠绵、或威武雄壮,不拘一格。

在人们的印象中,泰戈尔是以伟大的“歌手与哲人”的双重身份出现的。

让我们把目光转向西孟加拉的加尔各答,1861年5月7日,罗宾德拉纳特诞生在那里。

泰戈尔世家和拉比的童年泰戈尔家庭原姓塔克尔(孟加拉人的尊称,意为“圣”),泰戈尔是它的英文变称。

罗宾德拉纳特的祖父德瓦卡纳特“王子”。

同时他也是一位思想家和文化名流,当时许多进步人士的改革运动都得到他有力的支持。

 这位“王子”的继承人德本德拉纳特不同于父亲的热衷社交,他性格内省慎思,潜心于哲学和宗教著作的研究。

他兼具三种不同的气质:对宗教的笃信,对艺术的敏感,对实际工作的精明善断。

对名气更大的儿子,他的影响无疑是深远的。

他的温文尔雅、尊贵大方,博得了“玛哈希”(意为“大圣人”)的美称。

  德本德拉纳特有个庞大的家庭。

他拥有15个子女。

女儿婚后,女婿也长住于他家的。

此外,还有一些亲戚和众多仆从。

子女匀是在充分的自由和严格的家教、对宗教的虔敬与对美妙生活的享受紧密结合的环境中成长起来的。

这个家庭继承了父亲所热爱的印度文化传统,又深受西方文化影响,常举行哲学和宗教讨论会、诗歌朗诵会,经常演戏,还有不时安排的音乐会。

著名诗人、演员、音乐家和学者常常成为座上客。

“玛哈希”让子女们自由发展各自的特长,充分发表各自的见解而不加限制,态度极开明。

罗宾德拉特就降生在这样一个环境中,在他的性格形成时期,从这个环境中饱吸了智慧和美的养份,“印度文艺复兴的急流潮涌从他的四周澎湃而过”。

  由于是父母最小的儿子,被大家昵称为“拉比”的罗宾德拉纳特成为每个家庭成员钟爱的对象。

但他并不受互溺爱,恰恰相反,这个家庭的生活方式十分简朴。

鞋子和袜子要在儿女们长到10岁时才按宗教法规批准穿用。

拉比在中尔答进过4所学校,但他都不喜欢。

他厌恶那种无视个性的教育制度,厌恶远离自然的、牢笼般的教室,对教师的敌意态度和野蛮体罚更不能容忍。

他喜欢的是校外的花园、池塘、春天和白云。

后来他还进过东方学院、师范学院和在孟加拉学院读书,但都没有完成学业。

他后来致力于教育革新,与此不无关系。

  相形之下,他的家庭给他的熏陶是极明显的。

拉比丰富的历史、文学和科学知识都源自于父兄。

泰戈尔家族对印度民族解放运动和复兴孟加冬天文艺具有很大贡献。

长史德威金德拉纳特才华出众,是诗人和哲学家,曾向印度介绍西方哲学。

另一位史长萨迪延德拉纳特是进入英属印度行政机构的第一个印度人,懂多种语言,翻译出版了许多梵文和孟加拉文古典著作。

姐姐斯瓦纳库玛丽是第一位用孟加拉文写小说的女作家。

五哥乔蒂林德拉纳特成为一位音乐家、戏剧家、诗人和新闻记者。

他长拉比13岁,对拉比的才干十分赏识并予以鼓励,还通过创办文学杂志《婆罗蒂月刊》直接引导拉比走上文坛。

  另外,乔蒂林德拉纳特的妻子卡丹巴丽•黛薇,是一位丰姿绰约、优雅宽厚的女性。

她在拉比身上倾注了深深的爱,给他布置出一个精美优雅的环境。

她几乎成了拉比理想中的人物,两人之间有一种罗曼蒂克的眷恋。

拉比就在这样的家庭氛围里度过一生中最愉快安适的日子。

  印度著名诗人、作家、艺术家和社会活动家,生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术修养家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。

曾赴英国学习文学和音乐,十余次周游列国,与罗曼•罗兰、爱因斯坦等大批世界名人多有交往,毕生致力于东西文明的交流和协调。

泰戈尔以诗人著称,创作了《吉檀迦利》等50多部诗集,被称为“诗圣”。

他又是著名的小说家、剧作家、作曲家和画家,先后完成12部中长篇小说,100多篇短篇小说,20多部剧本,1500多幅画和2000多首歌曲。

天才的泰戈尔还是一位哲学家、教育家和社会活动家。

1913年,泰戈尔以诗歌集《吉檀迦利》荣获诺贝尔文学奖。

  泰戈尔是印度近代和现代最伟大的作家,诗人,小说家,戏剧家,美术家,音乐家.1913年以英文散文诗集《吉檀迦利》获诺贝尔文学奖。

我常常想,泰戈尔就像那天际的明星。

“在那里,心是无畏的,头也抬的高昂;在那里,智识是自由的;……在那里,话是从真理的深处说出;……在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为”(吉檀迦利)这就是泰戈尔,像那启明星带引我们走向黎明。

  泰戈尔的代表作是《飞鸟集》。

外国诗人的介绍和他们写的古诗

国外著名简介1、拉宾德特·泰戈尔(1861-1941),印度诗人、哲学家,1913年他第一位获得诺贝尔文学奖的人。

他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。

泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》。

2、乔治·戈登·拜伦(1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。

其代表作品有《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》等。

在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。

拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一. 3、海因里希·海涅(1797——1856)德国著名诗人,代表作有长诗《德国,一个冬天的童话》,诗歌《西西里亚织工》,论文《论浪漫派》。

他的多半以爱情为题材的抒情诗,由舒曼、舒伯特、门德尔松、柴可夫斯基等各国大作曲家谱写成歌曲,多达三千首以上,这些脍炙人口的歌曲,还有许多类似的优美动人的抒情诗,一个多世纪以来在世界范围内广泛流传。

4、亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799-1837),是俄国著名的文学家、伟大的诗人、小说家,及现代俄国文学的创始人。

19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”,“青铜骑士”。

《渔夫和金鱼的故事》、《假如生活欺骗了你》、《迟开的花朵更可爱》。

5、瓦尔特·惠特曼(1819~1892)是美国历史上最伟大的诗人,他创作的《草叶集》代表着美国浪漫主义文学的高峰,是世界文学宝库中的精品。

6、卡里·纪伯伦(1883-1931)、是黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家。

被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。

代表作有《先知》、《沙与沫》。

7、约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(1749-1832),德国著名诗人、自然科学家、文艺理论家和政治人物,歌德是魏玛的古典主义最著名的代表;而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。

代表作有《普罗米修斯》(诗歌),《少年维特的烦恼》(书信体小说)。

8、裴多菲·山陀尔(1823-1849),是匈牙利的爱国诗人和英雄,匈牙利最伟大的革命诗人,也是匈牙利民族文学的奠基人,资产阶级革命民主主义者。

1849年7月31日,匈牙利爱国诗人裴多菲在瑟克什堡大血战中同沙俄军队作战时牺牲,年仅26岁。

主要作品有《民族之歌》、《反对国王》等。

9、珀西·比希·雪莱(1792-1822),英国文学史上最有才华的抒情诗人之一。

被誉为诗人中的诗人。

其一生见识广泛,不仅是柏拉图主义者,更是个伟大的理想主义者。

创作的诗歌节奏明快,积极向上。

代表作有《一朵枯萎的紫罗兰》《爱尔兰人之歌》。

10、约翰·济慈(1795—1821),出生于伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。

济慈诗才华横溢,与雪莱、拜伦齐名。

他年仅25岁,可是他遗下的诗篇一直誉满人间,被认为完美地体现了西方浪漫主义诗歌的特色,并被推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。

代表作有《仿斯宾塞》、《伊莎贝拉》、《圣亚尼节前夜》、《夜莺颂》。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片