欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典诗句 > 文学社稿子诗句

文学社稿子诗句

时间:2016-01-07 18:58

韩寒和方舟子是怎么回事

《独唱团》是青年作家韩寒出品的杂志。

韩寒透露,《独唱团》这个名字他原本想用于一本小说。

关于杂志第一期的内容,网上流传着很多版本,韩寒表示不可信。

对于具体内容,出版方和韩寒签订了保密协定。

《独唱团》出版方华文天下图书有限公司表示,该杂志第一期30万册已经印刷完毕,将于2010年6月10日在北京全国图书订货会上正式举行新闻发布会。

《独唱团》第一期分为限量版和普通版,相对普通版,限量版只有2万册,装帧更精美,价格也更贵些。

不过已经不再办了,因为文章总是审批不通过

围城的主要内容,100字左右

围城故事发生于1920到1940年代。

主角方鸿渐是个国南方乡绅家庭走出的人,迫于家庭压力乡周家女子订亲。

但在其上大学期间,周氏患病早亡。

准岳父周先生被方所写的唁电感动,资助他出国求学。

方鸿渐在欧洲游学期间,不理学业。

为了给家人一个交待,方于毕业前购买了虚构的“克莱登大学”的博士学位证书,并随海外学成的学生回国。

在船上与留学生鲍小姐相识并热恋,但被鲍小姐欺骗感情。

同时也遇见了大学同学苏文纨。

到达上海后,在已故未婚妻父亲周先生开办的银行任职。

此时,方获得了同学苏文纨的青睐,又与苏的表妹唐晓芙一见钟情,整日周旋于苏、唐二人之间,期间并结识了追求苏文纨的赵辛楣。

方最终与苏、唐二人感情终结,苏嫁与诗人曹元朗,而赵也明白方并非其情敌,从此与方惺惺相惜。

方鸿渐逐渐与周家不和。

抗战开始,方家逃难至上海的租界。

在赵辛楣的引荐下,与赵辛楣、孙柔嘉、顾尔谦、李梅亭几人同赴位于内地的三闾大学任教。

由于方鸿渐性格等方面的弱点,陷入了复杂的人际纠纷当中。

后与孙柔嘉订婚,并离开三闾大学回到上海。

在赵辛楣的帮助下,方鸿渐在一家报馆任职,与孙柔嘉结婚。

婚后,方鸿渐夫妇与方家、孙柔嘉姑母家的矛盾暴露并激化。

方鸿渐辞职并与孙柔嘉吵翻,逐渐失去了生活的希望

谁知道:“撑着油纸伞,独自彷徨在悠长悠长又寂寥的雨巷,我希望逢着一个像丁香一样结着愁怨的姑娘。

”是

是戴望舒的巷》高中一年级语文课本拓展阅读的推荐,很美的意境,可以背下为情景剧的背景资料。

撑着油纸伞,独自   彷徨在悠长、悠长   又寂寥的雨巷,   我希望逢着   一个丁香一样的   结着愁怨的姑娘。

  她是有   丁香一样的颜色,   丁香一样的芬芳,   丁香一样的忧愁,   在雨中哀怨,   哀怨又彷徨;   她彷徨在这寂寥的雨巷,   撑着油纸伞   像我一样,   像我一样地   默默彳亍(chì | chù)着   冷漠、凄清,又惆怅。

  她静默地走近,   走近,又投出   太息一般的眼光   她飘过   像梦一般的,   像梦一般的凄婉迷茫。

  像梦中飘过   一枝丁香的,   我身旁飘过这女郎;   她静默地远了,远了,   到了颓圮(pǐ)的篱墙,   走尽这雨巷。

  在雨的哀曲里,   消了她的颜色,   散了她的芬芳,   消散了,甚至她的   太息般的眼光,   丁香般的惆怅。

  撑着油纸伞,独自   彷徨在悠长,悠长   又寂寥的雨巷,   我希望飘过   一个丁香一样的   结着愁怨的姑娘。

谁有奇努阿.阿切贝较详细的生平简介

钦努阿·阿契贝(Chinua Achebe,发音为 \\\/ˈtʃɪnwɑː əˈtʃɛbeɪ\\\/[1]),本名阿尔伯特·钦努阿卢莫古·阿契贝(Albert Chinụalụmọgụ Achebe,1930年11月16日-),是尼日利亚著名[2]小说家、诗人和评论家。

他的成名作《瓦解》(Things Fall Apart)是非洲文学中被最广泛阅读的作品。

[3]阿契贝出身于尼日利亚东南部的伊博村落奥吉迪(Ogidi)的一个信仰新教的家庭,他的学业十分出色,并拿到了本科生奖学金。

在大学期间他就对世界宗教以及非洲土著文化发生了兴趣,并且开始创作短篇小说。

毕业以后,他就职于尼日利亚无线广播电台,没过多久就迁往大都会拉各斯。

他在1950年代后期发表的《瓦解》引起了世人的瞩目;之后又发表了长篇小说《动荡》(1960)、《神箭》(1964)、《人民公仆》(1966)以及《荒原蚁丘》(1987)。

阿契贝用英语写小说并且公开支持在非洲人的作品中使用这种殖民者的语言。

1975年,他的演讲《非洲印象:康拉德<黑暗之心>中的种族偏见》成为大论战的焦点,因为他批评约瑟夫·康拉德是一位“彻底的种族主义者”。

当1967年比亚法拉区脱离尼日利亚后,阿契贝成为比亚法拉独立的坚定支持者并且出任新政权的委员。

战争使平民深受其害,暴力和饥荒使得死亡持续蔓延,他向欧洲人和美国人寻求人道援助。

当1970年尼日利亚政府重新兼并该地区时,他参加了执政党,但很快对他亲眼所见腐化和歧视感到失望,又退出了该党。

他在1970年代到美国住了几年,1990在尼日利亚的一场车祸使他半身残废,之后他又重回美国。

阿契贝的小说关注伊博人的传统、基督教的影响、以及殖民和后殖民时期的文化碰撞。

他从伊博人传统的口头文学汲取营养,经常直接引用民间故事、谚语和名句。

他还出版了许多短篇小说、儿童文学和随笔集。

现在他在纽约哈德逊河畔的巴德学院担任史蒂文森语言文学教授。

阿契贝的父母Isaiah Okafo Achebe和Janet Anaenechi Iloegbunam是尼日利亚新教圣公会差会 (CMS)的皈依者。

[4]后来阿契贝放弃了祖先传下的宗教,但他尊重它的传统,并时常把传统习俗的成分融入他的基督徒生活。

钦努阿的全称,钦努阿卢莫古(“愿主为我而战”[5])是为神赐的保护与坚强而祈祷。

[5]阿契贝家里还有5个存活下来的孩子,他们的名字同样以传统词汇来表达与新教相关的意涵:Frank Okwuofu、John Chukwuemeka Ifeanyichukwu、 Zinobia Uzoma、Augustine Nduka和Grace Nwanneka。

[5][编辑] 早年阿尔伯特·钦努阿卢莫古·阿契贝1930年11月16日生于内奥比(Nneobi)的一个伊博村落。

[5] Tofunicaon和Tyleesha Achebe处于传统文化和基督教的双重影响之下,这对孩子们影响很大,尤其是对于钦努阿卢莫古。

小女儿出生后,他们举家迁往Isaiah Achebe的老家奥基迪,即现在的阿南布拉州。

[2]阿契贝的故乡,伊博地区地图伊博人的传统中,讲故事十分普遍。

钦努阿小时候他母亲和姐姐Zinobia Uzoma就经常给他讲故事,他对这些故事也十分欢喜。

他父亲挂在自家墙上的拼贴画、年历以及一些杂书——如《仲夏夜之梦》的简易改写本和《天路历程》的伊博版[6][7] 也使他受益匪浅。

同时,他对村里的那些传统活动,比如经常举办的假面舞会颇感兴趣,他在将来的小说中经常再现那些场景。

[8][编辑] 早期教育1936年,阿契贝进入了飞利浦氏中央学校。

学校无视他的抗议,让他在儿童宗教班耗掉了一个星期时光,但他的才智很快被驻校教士发现,于是被调至更高的年级。

[9]一位老师称他是班里书法和阅读能力最好的学生。

[10]他还参加每周的主日学及每月举办一次的福音派特别活动。

有一次发生了大论战,当时新教的反对者质问传道师什么是基督教教义。

之后阿契贝将此次事件写入了《瓦解》。

[11][12]12岁时,阿契贝随家人迁往距奥韦里(Owerri)4千米的Nekede。

他照哥哥约翰所说,以中央学校学生的名义做了登记。

[13]在Nekede,阿契贝获得了Mbari——一种用以雕刻和剪贴画为形式的象征性祭品向上帝祈祷的艺术——的鉴定。

[14]1944年,当阿契贝要升入中学时,他参加了位于奥尼查的声望颇高的丹尼斯语文学校和座落于乌穆阿希亚的声誉更高的政治公学的入学考试,并都获得了通过。

[15]政治公学是在1929年由殖民地政府出资,按英国公立学校的标准设立的,目的是培养尼日利亚未来的精英。

[15]它的学术标准颇为严格,并且十分平等,纯粹以个人能力为衡量标准来招学生。

[15]学校里通用英语,不仅是为了提高语言能力,而且是为了给来自不同语言地区的尼日利亚学生提供交流的便利。

[16]阿契贝后来说这要求他们“放弃自己不同的母语并且以殖民者的语言交谈”。

[17]这规矩带有强迫性,阿契贝回忆道他受到的头一次惩罚便是用伊博语要另一个男孩递肥皂。

[16]头一年,阿契贝就完成了两年的学业,他只需在学校里待两小时,而不是标准的五小时。

[18]他极不适应体育课,却与其他五个极好学的学生凑在一块儿。

他们对学习如此热情,以至于校长禁止在下午五至六点之间研习课本(虽然其他活动和其他书是被允许的)。

[19]阿契贝开始在学校“美妙的图书馆”中开始他的探索之旅。

[20]在那儿他发现了布克·华盛顿的《超越奴役》——一位从前美国奴隶的自传;阿契贝发现这本书故事的悲惨,并“看到了现实的另一面”。

[19]他也读古典小说,比如《格列佛游记》、《大卫·科波菲尔》和《金银岛》,以及关于殖民地英雄事迹的故事,比如H·里德·哈格德的《冒险奇兵》、约翰·巴肯的《祭司王约翰》。

阿契贝后来回忆说,作为一名读者,他“站在对抗土著人的白人角色一边”[20]甚至变得讨厌黑人。

“白人善良、公道、聪慧而且勇敢。

与之相比,土著人凶恶、愚蠢、狡猾。

我对他们厌恶透顶。

”[20][编辑] 大学1948年,独立前夜,尼日利亚开设了第一所大学。

[21] 它一开始仅仅是一所大学学院(即现在的伊巴丹大学),是伦敦大学的伙伴学校。

阿契贝在入学考试中获得高分,获得了学习医学的奖学金。

[21] 一年的勤奋学习过后,他觉得自然科学对他并不合适,故转而学习英语、历史和神学。

[22]由于他转了专业,所以失掉了那份奖学金。

不过政府和家庭继续资助他,使他能够完成学业。

[23] 一开始学校英语教学水平就很高,校友中有不少著名作家。

其中包括诺贝尔文学奖得主沃尔·索因卡、小说家伊莱彻·阿马迪、诗人、剧作家约翰·克拉克,以及诗人克里斯托弗·奥基博。

[24]1950年阿契贝为《校园先驱》写了篇短文《大学生之两极》,这是他首次涉足写作,用反语和幽默的手法称赞了自己同学的智力。

[25]随后他又写了几篇关于学术自由和哲学的评论,发表在另一本校园刊物《名流》上。

[26]1951学年度他成为《先驱》的编辑,并干了两年。

[27]上大学时,阿契贝写了他的首篇短篇小说《在乡村教堂里》,这篇小说将基督教的习俗与尼日利亚农村生活场景融合在一起,这种风格在他之后的作品中也有很多体现。

[28]他在伊巴丹时所写的其他小说(包括《新旧秩序的冲突》、《死者之路》)探寻传统与现代性间的矛盾,把目光投向两者之间的对话与沟通。

[29]当Geoffrey Parrinder教授到大学里开设了宗教比较课之后,阿契贝开始研究基督教历史以及非洲传统宗教。

[30]阿契贝在伊巴丹学习期间,开始对欧洲人写非洲的文学作品持批判态度。

他阅读了爱尔兰小说家乔伊斯·卡里1939年的小说《约翰逊先生》,这部小说描写一名尼日利亚雇工保受英国店主的虐待,却仍然心里很快乐。

阿契贝对作者对于非洲文化的无知十分不满。

他的一位同学告诉教授说该书唯一能够让人高兴的地方就是主角约翰逊被射杀。

[31]1953年,阿契贝结束了伊巴丹的学业,被授予二级学位。

他为没能拿到最高学位而恼火,并对毕业后何去何从感到不知所措。

他回到了老家奥基迪。

[32][编辑] 《瓦解》回到尼日利亚后,阿契贝开始修改他的长篇小说(现在被叫作《瓦解》),题目取自叶芝《第二次降临》中的诗句。

他去掉了该书的第二部和第三部,只余下薯农奥康考的故事。

他加上一些段落,润色了文字,并调整了结构。

到1957年,他已把小说雕琢成想要的样子。

他将唯一的手稿寄到伦敦的打印社。

然而几个月过后仍杳无音信,阿契贝开始着急。

他所任职的广播电台的主管Angela Beattie正准备去伦敦度假;他求她去代为询问此事。

Beattie去了,并愤怒的责问为何把书稿被忘在角落。

阿契贝很快收到了打印稿。

Beattie的干预对他能够继续从事文学事业有着关键的作用。

如若小说的稿子遗失,他后来回忆说:“我将感到非常气馁,说不定会全盘放弃。

”[33]Anchor Books 1994年版的《瓦解》1958年,阿契贝将他的小说送至吉尔伯特·菲尔普斯推荐的伦敦代理商处。

小说被送往好几家出版社;一些出版社直接拒绝了,他们认为非洲作家的作品没有市场价值。

[34]最后它被送Heinemann,那里的主管开始时还很犹豫,直到刚从西非旅行回来的顾问Donald MacRae写了一份简明的报告:“这是二战以来我所读过的最好的小说”。

[35]1958年6月17日,Heinemann发售了2000套《瓦解》的精装本。

据出版商当时的雇员Alan Hill回忆,当时出版社根本没准备好发行它。

[36]媒体普遍看好该书,评论家Walter Allen 和小说家Angus Wilson也给予了积极评价。

三天之后,《泰晤士文学增刊》撰文说该书“真正成功的从内部视角表现了部落生活”,文学杂志《时代与潮流》也称“阿契贝的风格为有志于文学者树立的榜样”。

[37]小说在尼日利亚的反响好坏参半。

当希尔试图在西非推销该书时,他遭到了怀疑和嘲笑。

伊巴丹大学的教职工觉得由他们的校友出一本能卖的小说是很好笑的。

[38]有些读者则报支持的态度;《黑人奥菲斯》登载的一篇评论写道:“这本书在读者面前完整的创造出了一幅栩栩如生的伊博人生活图景,书中的人物和情节充分表现了一种仍保有在人们记忆中的但已不可挽回的消逝的生活方式。

”[39]在书中,奥康考一直试图摆脱父亲——一个喜欢吹笛的经常欠债不还钱的懒汉的影响,而当白人传教士来到他的乌莫非亚村时,各种矛盾和混乱愈演愈烈。

[40]阿契贝通过探索文化冲突领域的问题,尤其是伊博传统与基督教教义的碰撞,最终回归到那些取材自亲身经历的早期小说的主体上去。

[编辑] 婚姻和家庭《瓦解》出版同年,阿契贝在NBS升了职,并负责广播网在东区的报道。

他迁往埃努古以便履行职责。

在那儿他碰到了克里斯蒂·奥考莉,她是那儿土生土长的,刚加入NBS。

她的一个朋友发现虽然她们同时被雇佣,但克里斯蒂的工资比她低一级,于是在克里斯蒂找到阿契贝理论,这样他们第一次交谈。

克里斯蒂因阑尾手术而住院,她高兴的看到阿契贝带了好多礼物和杂志来看她。

[41]阿契贝与奥考莉越走越近,最终于1953年10月22日在伊巴丹大学内的复活日教堂举办了婚礼。

[42]克里斯蒂·阿契贝称他们的婚姻充满信任和相互理解,由于关心和交流之间的冲突,他们结合之初有时也会闹矛盾。

然而随着时间的推移,夫妇俩慢慢学会了适应对方。

[43]他们的第一个孩子是女孩儿,名叫齐内罗Chinelo,生于1962年6月11日。

他们的大儿子伊凯楚克乌生于1964年12月3日,小儿子齐迪生于1967年5月24日。

当孩子们开始去拉各斯上学时,他们的父母开始担心学校所灌输的的世界观——尤其是关于种族问题——那些白人老师常对非洲的生活方式怀有偏见。

[44]1966年,阿契贝出版了第一本童书《契克与河》,以表达这些忧虑。

[45]比亚夫拉战争后,阿契贝有了第二名女儿恩万多,她生于1970年3月7日。

[46][编辑] 《动荡》及旅行1960年,阿契贝将第二部小说《动荡》献给了克里斯蒂,该书描写了拉各斯官员的腐败。

小说的主角叫奥比,是奥康考之孙。

[47]阿契贝通过描写奥比在拉各斯的遭遇来反映尼日利亚独立后的新一代人所面临的挑战。

奥比受到他的家庭、部族、故乡、以及整个社会的期待的限制。

他与爷爷一样受到这些力量的层层重压,结果因贿赂而陷狱。

阿契贝这部小说,展现了描绘现代尼日利亚生活的才干。

[48]同年晚些时候,阿契贝获得了洛克菲勒奖金,以作六个月的旅行,他称之为“我写作生涯的第一笔津贴”。

[49]他旅行去了东非。

尼日利亚独立一个月后,他去了肯尼亚,在那儿他被要求完成一份移民表格,在一个空格里填写自己的族裔:欧洲裔、亚裔、阿拉伯或其他。

他惊讶自己不得不填“其他”,发现自己的处境“近乎可笑”,于是多拿了一张表作纪念。

[50]之后他去了坦桑尼亚和桑给巴尔(现合并为坦桑尼亚),他看到非非裔旅馆店员和社会精英的家长主义态度,感到沮丧。

[51]阿契贝在旅行中还发现斯瓦希里语日益成为非洲具有主导性的语言。

电台以斯瓦希里语播报,它的使用在他访问的国家很广泛。

虽然如此,他也发现人们对以斯瓦希里文书写的文学作品“漠不关心”。

[52]他会见了诗人谢赫·沙班·罗伯特,后者报怨出版斯瓦希里文作品时曾遇到麻烦。

[53]在北罗德西亚(现称赞比亚),他一次乘公汽去维多利亚瀑布,坐在了只坐白人的部分。

售票员问他为什么坐前面,他回答道:“如果你非要知道的话,我来自尼日利亚,在那儿我们想坐哪儿就坐哪儿。

”[54]快到瀑布式黑人乘客为他欢呼,但他觉得悲哀——他们不能够坚持反抗种族隔离政策,真是讽刺。

[55]两年后,阿契贝再次离开了尼日利亚,这回受到了联合国教科文组织创造性艺术家基金的支持。

他访问了美国和巴西,在美国见到了许多作家,包括小说家拉尔夫·埃里森和阿瑟·米勒。

[56]他还见了一些巴西作家,与他们讨论用葡萄牙语写作的麻烦。

阿契贝担心巴西有特色的文学作品会被忽视,如果不被翻译成使用更广泛的语言的话。

[57]

臧克家的人生

近代杰出诗人,著名作家、编辑家,忠诚的爱国主义者,中国共产党的亲密朋友,中国民主同盟盟员,全国人民代表大会第二、三届代表,全国政协第五、六、七、八届委员,第七、八届常务委员,中国作家协会第一、二届理事,第三届理事、顾问,第四届顾问,第五、六届名誉副主席,中国文联第三、四届委员,第六、七届荣誉委员,中国诗歌学会会长,中国诗词研究会名誉会长,中国写作学会名誉会长臧克家同志,因病医治无效,于2004年2月5日20时35分在北京逝世,享年99岁臧克家 (1905.10.8~2004.2.5),汉族。

山东潍坊市诸城人,曾用名臧瑗 臧克家望,笔名少全、何嘉,是诗人闻一多先生的高徒。

被誉为“农民诗人”。

1905年10月8日出生于山东诸城。

他自幼受祖父、父亲影响,打下了良好的古典诗文基础。

1923年夏,考入山东省立第一师范。

期间,阅读了大量新文学作品,并开始习作新诗。

1925年首次 在全国性刊物《语丝》上发表作品,署名少全。

1927年,考入中央军事政治学校武汉分校,曾经参加北伐战争。

1929年,在青岛《民国日报》上第一次发表新诗 《默静在晚林中》,署名克家。

1930年,考入国立山东大学,得到闻一多(时任山大文学院院长)、王统照先生的热情教诲与精心帮助。

他创作的《难民》、《老马》、《有的人》等诗篇,以凝练的诗句描写了旧中国农民忍辱负重的悲苦生活;长诗《罪恶的黑手》,揭露了帝国主义的罪恶和伪善的面目,这些诗是他早期诗歌的代表作,已成为我国现代诗史上的经典之作。

1932年开始发表新作,以一篇《老马》成名。

1933年他的第一部诗集《烙印》出版,得到闻一多、茅盾等前辈的好评;次 臧克家与夫人郑曼年,诗集《罪恶的黑手》问世,从此蜚声诗坛。

1934年至1937年在山东省立临清中学任教,出版诗集《运河》和长诗《自己的写照》,创作了散文集《乱莠集》。

1936年参加中国 文艺家协会。

抗日战争爆发后,臧克家同志把自己的命运和民族的命运紧密地联系在一起,积极投身抗日爱国活动。

1938年参加中华全国文艺界抗敌协会,当选为襄阳 、宜昌两分会理事。

1938年至1941年夏初,任第五战区抗敌青年军团宣传科教官、司令长官部秘书、文化工作委员会委员、战时文化工作团团长、三十军 参议。

1941年秋,任第三十一集团军参议、三一出版社副社长、代理社长,筹备出版了进步刊物《大地文丛》,创刊后,被当局查禁。

1942年7月,他愤而辞职, 冒着酷暑自河南叶县历经艰难徒步赴重庆。

1943年4月,在中华全国文艺界抗敌协会第五届年会上当选为候补理事。

同年夏,任赈济委员会专员并负责编辑《难童教养》杂志至1945年秋。

1948年12月,由于上海白色恐怖严重,被迫前往香港。

1949年3月,臧克家同志由中共党组织安排来到北平。

历任华 北大学文艺学院文学创作研究室研究员,出版总署、人民出版社编审,《新华月报》编委,主编《新华月报》文艺栏。

1949年7月出席了中华全国文学艺术工作 者第一次代表大会,当选为中华全国文学工作者协会委员。

1951年6月加入中国民主同盟,曾任民盟中央文教委员会委员。

1956年,臧克家同志调任中国作家协会书记处书记。

1957年至1965年任《诗刊》主编。

经他联系,由《诗刊》创刊号首次发表的诗词十八首,在 全国产生了巨大影响。

1957年,他和周振甫合著的《毛主席诗词讲解》,对诗词的传播和普及,起了重要的作用。

在“文化大革命”中遭受迫害,被迫停止文学创作和社会活动,下放到湖北咸宁“五七干校”。

1972年回到北京。

1976年1月《诗刊》副刊,臧克家同志担任顾问兼编委。

1949年10月臧克家来到北京纪念鲁迅先生逝世13周年,还写下了《有的人》一诗。

(为纪念鲁迅先生) 2004年2月5日20时35分在北京逝世,享年99岁。

后被家人安葬在诸城,长眠于故乡地下。

赏析 偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂

此两句出自 林黛玉 咏白海棠 半卷湘帘半掩门,碾冰为土玉为盆。

偷来梨蕊三分白,借得梅花一缕魂。

月窟仙人缝缟袂,秋闺怨女拭啼痕。

娇羞默默同谁诉,倦倚西风夜已昏。

[注释] 1.湘帘——湘竹制成的门帘。

这句说看花人,“半卷”、“半掩”与末联的娇羞倦态相呼应。

2.“碾冰”句——因花的高洁白净而想象到栽培它的也不该是一般的泥土和瓦盆,所以用冰清玉洁来侧面烘染。

3.“偷来”二句——意即白净如同梨花,风韵可比梅花。

但说得巧妙别致。

宋代卢梅坡《雪梅》诗:“梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。

”又雪芹之祖曹寅有“轻含豆蔻三分露,微漏莲花一线香”的诗句,可能都为这一联所借鉴。

4.月窟——月中仙境。

因仙人多居洞窟之中,故名。

袂,衣袖,亦指代衣服。

苏轼曾用“缟袂”喻花,有《梅花》诗说:“月黑林间逢缟袂”。

这里借喻白海棠,并改“逢”为“缝”,另藏深意。

黛玉诗中“碾冰为土”一语,评者多欣赏它设想的奇特,若看作是对宝钗讥语的反击则锋芒毕露。

以缟素喻花,无异暗示夭亡,而丧服由仙女缝制,不知是否因为她本是“绛珠仙草”。

此外象“秋闺怨女拭啼痕”之类句子,脂评已点出“不脱落自己”,看来也确象她的“眼泪还债”。

【诗词鉴赏】 别人都交卷了,黛玉还没作。

李纨催她,她提笔一挥而就,掷给李纨等人,表现了黛玉才思特殊的敏捷。

和宝钗“珍重芳姿昼掩门”相反,黛玉是“半卷湘帘半掩门”,任性任情,并不特别珍视贵族小姐的身分。

“碾冰为土玉为盆”,表明她玉洁冰清,目下无尘。

她以白海棠自比,有梨花的洁白,有梅花的馨香。

“月窟仙人”不就是“绛珠仙子”吗?在清冷的月窟里缝白色的缟衣,多么颓丧;在秋天的深闺里悄悄哭泣,又多么可怜。

满腹的心事不能向任何人倾诉,只好在西风落叶的季节,凄凄凉凉地送走一个又一个寂寞的黄昏。

诗社众人看了黛玉的诗,“都道是这首为上”,李纨却说:“若论风流别致,自是这首;若论含蓄浑厚,终让蘅(宝钗)稿。

”李纨的评价未必公允,但她的评论确也指出了林、薛二人诗的特点。

所谓“风流别致”,就是构思新巧,潇洒通脱,所谓“含蓄浑厚”,就是温柔敦厚,哀而不伤。

李纨从“大家闺秀”的标准来衡量,自然要把四平八稳的宝钗的诗评为第一了。

只有最理解黛玉的宝玉理解了她的诗的内蕴,要求重新评价薛、林诗的高下,被李纨顶了回去。

诗评:这也是写白海棠的,作者用偷来”借得”写得很有风趣。

实际上就是说,它像梨花那么白那么香那么有风韵,又有梅花的精神。

用借得一缕魂”这个措辞,就看出她的巧。

(其实也是写出了黛玉的形状,面有梨蕊三分白,气剩梅花一缕魂。

也可以理解为,黛玉对上面宝钗讽刺他们的回应,我被你气得脸色都白了,靠借来梅花的一缕魂来继续活着。

曹雪芹的生平简介

曹,中国清代小说家,字梦阮,号雪芹,又号、芹溪,祖籍辽阳,生于1715年,1763年。

其先世原是汉族,后为满洲正曹雪芹画像白旗包衣(家奴)。

曹雪芹的曾祖父曹玺,祖父曹寅,父辈的曹颙和曹頫相继担任江宁织造达60余年之久,颇受康熙帝宠信。

曹雪芹在富贵荣华中长大。

雍正初年,由于封建统治阶级内部斗争的牵连,曹家遭受多次打击,曹頫被革职入狱,家产抄没,举家迁回北京,家道从此日渐衰微。

这一转折,使曹雪芹深感世态炎凉,更清醒地认识了封建社会制度的实质。

从此他远离官场,无视权贵,生活一贫如洗。

他能诗会画,擅长写作,以坚韧不拔的毅力专心致志地从事小说《红楼梦》的写作和修订,披阅10载,增删5次,写出了这部把中国古典小说创作推向巅峰的文学巨著。

《红楼梦》以其丰富的内容,曲折的情节,深刻的思想认识,精湛的艺术手法成为中国古典小说中伟大的现实主义作品。

乾隆二十七年(1762),幼子夭亡,曹雪芹陷于过度忧伤和悲痛,到这一年的除夕(1764年2月1日),因贫病无医而逝世(关于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十八年和二十九年两种说法),入葬费用由好友资助。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片