
9.23 是什么星座
9月23日正好在处女座和天平接的日期,按照48,应该是处女天平座 处女座:美的交界 处女天秤座:美的交界 9\\\/19-9\\\/24 黄道宫位置:约在处女座26度-天秤座2度 季节:夏末、初秋(秋分) 元素:土、风 主宰行星:水星、金星 象征符号:处女、天秤 理解事物的方式:感官、思考 处女天秤融合黄道宫第六宫处女和第七宫天秤的特征,这段时期可以比做人类一生中的42岁前后;就时序而言,则刚好是秋分,一个白天和夜晚等长的时刻。
在占星学方面,此时土星已绕完太阳一又二分之一圈,正好处于其公转起始点的正对面。
土星的公转是与天王星成平行的,因此天王星此时也正运转到其起点的正对面。
假设人的理想寿命为84岁(即天王星周转一圈),那么42岁就可视为人一生的中点。
人生走到此时,通常会碰到无法冲破的瓶颈(即人生的分水岭),会开始专心致力于追求理想。
有些人会开始注重自己的外表(例如尝试健康或美容治疗),有些则会想办法多跟年轻人或有魅力的人相处,让自己感觉上年轻些,免得心态上都变老了。
当然,还是有人会满怀抱负地追逐一些较新鲜、成熟、有深度又能持久延续的理想与抱负。
因此,这段时期就代表了美的追寻。
这一周出生的人非常热中于追求理想。
对物质、感官事物等美的喜好,无论是存在艺术、大自然或人类本身,这些色彩、形状、形式、质感,以及诱人的声响所散发出来的魅力,均能挑起他们身上的每一丝感性,引发许多富创意的灵感。
受水星(处女座的主宰行星)及金星(天秤座的主宰行星)的影响,这一周出生的人对外在刺激非常敏感,尤其是特殊的味道,也无法忍受恼人的景象和声响。
所以,这群美的追求者,就必须将自己的居家和工作地点,创造成优美的舒适环境,只有如此,他们才能有高效率的表现。
处女天秤的人会为自己对时尚、设计、艺术,以及科技的敏锐嗅觉感到十分自豪。
即使在他人眼中只是追逐潮流,但是不可否认地,他们在这方面所拥有的信息跟品味,对他们所属的组织或团体而言非常有价值,若能擅加利用,必有大成就。
通常,他们也有卓越的领导、行销与管理能力,其中,对专业领域的发展现况上,他们的第六感特别灵。
因为喜好外在的物质世界,这一周出生的人常被诟病为过于肤浅、圆滑。
不过,他们迟早都会转为追寻精神层次,因为总有一天,他们会发现对外在事物的喜爱,不足以用来应付人生中注定要面对的各种不如意的状况:疾病、意外、煎熬、死亡。
不过,他们通常是在毫无准备的情况下遇上这些难题,往往会惊慌失措、困惑迷惘,最后只好退而探索人生的更深层次。
他们是很有趣的朋友,充满想象力、朝气蓬勃,能为任何聚会场合增添活力。
然而,他们也有情绪低潮的时候,此时朋友及另一半就得多留神应付。
此外,在面临财务压力或情绪不稳定时,他们会容易耽溺上瘾,宁愿转向药物或酒精的帮助,也不愿勇敢面对人生的起伏无常并加以克服。
这一点就是他们追求感官的天性,也是最容易导致自我毁灭的地方。
同时,这一周出生的人还应该注意,可别让本来很健康的性欲表达,因为企图从中逃避现实,而变成神经质的占有欲,这可是不受欢迎的。
他们之中的佼佼者,不论出身多卑微,也不会因此放弃广泛的伸展触角或忘记自己的本源。
不过,处女天秤的人的确有把自己关在象牙塔中的倾向,结果就渐渐地与其它人的生活脱节,最后变得跟不上潮流,降低了自己的存在价值。
最极端的状况则是,他们变得势利、自以为是,只肯跟他们认为值得交往的人、或是在社交上有帮助的人打交道。
处女天秤正值时令中的秋分,预示着秋天的到来,象征丰收的季节。
英国诗人济慈(John Keats)在其作品《秋赋》(To Autumn)的开头中写道:“秋天是薄雾和水果成熟的季节,是红透的太阳的亲密伙伴。
”这两句诗句充份表达出这个丰收季节的心境和景象;而这一周出生的人也的确很“圆熟”,在待人处世上非常圆滑,他们通常都会运用手腕尽可能地避免与他人之间的争执、冲突与不快。
处女天秤的爱人、亲友、同事等都知道,当他们碰到刺激或恼人的事时,反应会相当激烈,有时甚至到了令人不敢置信的地步。
同时,出生在“美的交界”的他们,也很注重好友的外表长相。
不过,如果他们自己本身就非常美貌,他们的朋友就可能出现外表非常奇特的人。
事实上,他们对长相奇特的人一直存有一种很矛盾的情结,既觉得恶心又深受吸引。
这一周出生的人,常常会与成熟且具影响力的人结为好友或伴侣。
在他们的一生中,不是在私生活方面,就是在工作上,总需要有一个可靠的亲密伙伴来分享他们的内心世界。
然而,这种关系却又常常受到父母或家人的心理因素影响。
虽然他们每隔一阵子,就需要沉醉在感官世界中,享受接触他人的乐趣,但是他们自己却可能看起来有距离感、令人无法亲近,甚至只有在特殊情况下才会接受肉体的接触。
许多这一周出生的人,偏好有距离的欣赏“美”,认为“美”应该是远远地被崇拜、仰慕,不应该产生想接近、拥有美的念头。
他们最欣赏的是柏拉图式的友谊关系。
优点:美感、感官、和谐 缺点:势利、放纵耽溺、不稳定 建议不要太注重外表。
保持追求美的心,避免变得疲惫、盲从潮流或过份冲动。
随时提醒自己,别忽略了精神层次的追求,更不要过份追求物质生活的满足。
注重情绪的控制。
情侣:双鱼白羊座、白羊金牛座、双子座三、巨蟹座二、处女座一、天蝎座一、射手座三、双鱼座三 夫妻:双子座二、巨蟹座三、狮子座三、天秤座二、天蝎座三、射手座一、水瓶座三、水瓶双鱼座 朋友:白羊座三、巨蟹座一、狮子座一、处女座三、天秤座三、天蝎座二、天蝎射手座、魔羯水瓶座、水瓶座二、双鱼座一 家人:白羊座一、白羊座二、金牛座一、金牛座三、狮子座二、处女座二、天秤天蝎座 同事:金牛座二、双子座一、双子巨蟹座、巨蟹狮子座、狮子处女座、处女天秤座、魔羯座三、水瓶座一
外国有哪些著名诗人
阿赫马托娃 奥登 爱默生 艾略特 阿莱克桑德雷 阿尔丁顿 阿波里奈 艾吕雅 阿拉贡 埃利蒂斯 奥哈拉 耶胡达阿米亥 约翰阿什贝利 B布雷兹特里特 布莱克 拜伦 巴德内伊 布莱希特 邦维尔 波德莱尔 勃柳索夫 勃洛克 巴耶霍 布奇 贝恩 贝歇尔 布勒东 博尔赫斯 勃莱 波尔塔 博纳福瓦 伊丽莎白毕肖普 胡方 C路易斯'巴斯'德'卡蒙斯 保罗策兰 D但丁 多恩 德莱顿 丁尼生 德鲁尼娜 鲍勃迭兰 戴墨尔 邓南遮 达里奥 戴劳伦斯 德尔 迪更生 E莪相 莪默伽亚谟 F弗洛斯特 菲特 弗福林特 G歌德 戈蒂耶 葛奥尔格 果尔蒙 戈沃尼 戈姆林格 伊凡戈尔 H荷马 赫希俄德 海涅 惠特曼 哈代 霍夫曼斯塔尔 海姆 海森毕特尔 J柯尔律治 约翰济慈 吉洪诺夫 加西亚洛尔卡 杰尔比诺 金斯伯格 吉皮乌斯 伽姆扎托夫 K卡利 克罗塞蒂 克洛岱尔 夸西莫多 卡博隆尼 格雷戈里柯索 L拉封丹 卢克莱修 勒夫莱斯 罗杰斯 罗日杰斯特文斯基 罗宾森 林赛 利勒 但丁罗塞蒂 李利恩克隆 莱蒙托夫 里尔克 兰波 拉斯克尔-许勒尔 埃罗厄尔 菲利普拉金 洛罗厄尔 吕姆 M弥尔顿 曼杰尔什坦姆 马雅科夫斯基 麦克迪尔米德 麦克尼斯 马斯特斯 麦凯 马拉美 蒙塔莱 安马查多 米斯特拉尔 马里内蒂 米朔 麦克戈 切米沃什 安东尼奥马查多 默温 曼德尔斯塔姆 N纳什 聂鲁达 P蒲柏 彭斯 帕斯捷尔纳克 爱伦坡 普吕多姆 帕皮尼 帕拉采斯基 艾兹拉庞德 佩斯 帕斯 普拉斯 帕拉 普莱维尔 Q乔叟 琼森 乔伊斯 S莎士比亚 莎孚 萨克林 司各特 司班德 桑德葆 斯温伯格 斯蒂文斯 索菲奇 斯特拉姆 斯塔特勒 苏波 施奈德 索德格朗 T特瓦尔朵夫斯基 托休姆 特拉克尔 狄兰托马斯 伦托马斯 特兰斯特罗默 库尔特图霍夫斯基 W维吉尔 渥兹华斯 沃罗诺夫 王尔德 魏尔伦 瓦雷里 维尔哈伦 翁加雷蒂 魏威廉斯 韦费尔 瓦尔费斯 维多夫罗 沃伦 X雪莱 休斯 希梅内斯 希杜里特尔 夏尔 希内 Y伊萨科夫斯基 叶赛宁 叶甫图申柯 叶芝 耶麦 约弗拉契 扬德尔 阿蒂拉尤诺夫 爱默生(Ralph Waldo Emerson,1803年—1882年),生於波士顿,美国思想家、文学家。
托马斯·斯特恩斯·艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888年9月26日—1965年1月4日),一位美国\\\/英国诗人、评论家、剧作家,其作品对二十世纪乃至今日的文学史上影响极为深远。
1948年,60岁的艾略特迎来了他一生中最大的荣誉——诺贝尔文学奖。
拜伦(George Gordon Byron1788年1月22日在英国伦敦出生-1824年4月19日在希腊逝世),英国诗人;作家,世袭爵位,人称拜伦勋爵Lord Byron,引领风骚的浪漫主义文学泰斗,又译摆伦。
其代表作有恰尔德·哈罗尔德游记,唐·璜等。
唐·璜是一部未完的作品。
贝尔托·布莱希特(Bertolt Brecht,也译做贝托尔德·布莱希特,1898年2月10日 - 1956年8月14日)是一位著名的德国戏剧家与诗人。
夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日—1867年8月31日),法国最伟大诗人之一,象征派诗歌先驱,现代派的奠基人,以诗集《恶之花》(Les fleurs du mal)留名後世。
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorges Luis Borges,1899年8月24日~1986年6月14日) ,阿根廷作家。
他的作品以拉丁文般隽永的文字和深刻的哲理见长 但丁·亚利基利(Dante Alighieri,1265年-1321年),意大利诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓人物,以长诗《神曲》留名後世。
恩格斯评价说:“封建的中世纪的终结和现代资本主义纪元的开端,是以一位大人物为标志的,这位人物就是意大利人但丁,他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。
埃米莉·迪更生(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国诗人。
诗风凝炼,意象纷沓,比喻尖新,常置格律以至语法於不顾。
生前只出版过10首诗,默默无闻,死後近70年开始得到文学界的认真关注,被现代派诗人追认为先驱。
与同时代的惠特曼,一同被奉为美国最伟大诗人;其驾驭英语的能力,被认为可跟莎士比亚相提并论。
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe (说明 · 关於))[ˈgøːtə],亦作Göthe,出生时名为:约翰·沃尔夫冈·歌德;出生於1749年8月28日,美因河畔法兰克福 — 逝於1832年3月22日,魏玛)作为诗人、自然科学家、文艺理论家和政治人物,是魏玛的古典主义的最著名的代表。
而作为诗歌、戏剧和散文作品的作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。
克里斯蒂安·约翰·海因里希·海涅(Christian Johann Heinrich Heine,1797年12月13日—1856年2月17日),出生时用名哈利·海涅(Harry Heine),19世纪最重要的德国诗人和新闻工作者之一。
海涅既是浪漫主义诗人,也是浪漫主义的超越者。
他使日常语言诗意化,将报刊上的文艺专栏和游记提升为一种艺术形式,赋予了德语一种罕为人知的风格上的轻松与优雅。
作为批评家、热心于政治的新闻工作者、随笔作家、讽刺性杂文作家、论战者,他既受喜爱,又遭惧怕。
他是作品被翻译得最多的德国诗人中的一员。
海涅最广为人知的一首诗可能是由门德尔松为之作曲的通过音乐传播的《乘着歌声的翅膀》。
沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819年5月31日—1892年3月26日),美国著名诗人、人文主义者,其代表作品是诗集《草叶集》。
柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge,1772年10月21日─1834年7月25日),英国诗人、文评家,英国浪漫主义文学的奠基人之一。
以〈老水手吟〉(The Rime of the Ancient Mariner)一诗名家,其文评集《文学传记》(Biographia Literaria)以博大精深见称,书中对想像(imagination)与幻想(fancy)的区别尤其著名。
一生作诗不缀,但中年时自称弃诗从哲,精研以康德、谢林(Friedrich Schelling)为首的德国唯心论。
他的「鸦片瘾」、他的个人魅力、他与华兹华斯的微妙关系,使他成为西方文学史上最令人注目的作家之一。
济慈,全名约翰·济慈[1](John Keats,1795年—1821年)出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员 让·德·拉封丹(Jean de La Fontaine,1621年7月8日—1695年4月13日),法国诗人,以《寓言诗》(Fables choisies mises en vers)留名後世。
米哈伊尔·尤利耶维奇·莱蒙托夫(俄语:Михаил Юрьевич Лермонтов; 1814年10月15日-1841年7月27日),俄国诗人。
莱纳·玛利亚·里尔克 (Rainer Maria Rilke,1875年12月4日—1926年12月29日)是一位重要的德语诗人,除了创作德语诗歌外还攥写小说、剧本以及一些杂文和法语诗歌,其书信集也是里尔克文学作品的一个重要组成部分。
对19世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓废派文学都有深厚的影响。
让·尼古拉·阿尔图尔·兰波,或译“亚瑟·兰波”、“阿尔蒂尔·兰波”,“林包德”(Jean Nicolas Arthur Rimbaud)(1854年10月20日—1891年11月10日),19世纪法国著名诗人,早期象征主义诗歌的代表人物,超现实主义诗歌的鼻祖。
约翰·弥尔顿(John Milton,1608年12月9日—1674年11月8日),生于伦敦。
作为一个才华横溢的学者,弥尔顿在剑桥大学的克莱斯特学院完成他的学士学位和硕士学位后,便开始专心于诗歌写作。
1632年至1638年五年间,弥尔顿辞去了政府部门的工作,住到他父亲郊外的别墅中,整日整夜的阅读,他几乎看全了当时所有英语、希腊语、拉丁语和意大利语作品。
在这段时期弥尔顿写作了《酒神之假面舞会》等一些作品。
弗拉基米尔·马雅科夫斯基(Владимир Владимирович Маяковский,1893年7月19日—1930年4月14日),前苏联诗人。
生于格鲁吉亚巴格达迪的一个林务官家庭。
学生时期曾参加过俄国社会民主工党的地下活动。
早期诗作带有未来主义色彩。
十月革命后的《我们的进行曲》、《革命颂》等诗作歌颂了十月革命,呼吁艺术家同革命结合。
1919年后参加《罗斯塔之窗》工作,写诗作画同反对派进行斗争。
1924年列宁逝世后,发表长诗《列宁》,深切悼念这位伟大的领袖。
曾出访过法国、西班牙、墨西哥、美国等国家,写了《我发现美洲》、《百老汇》等国际题材的诗篇。
还写有《臭虫》、《澡堂》等讽刺喜剧等作品。
巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda,1904年7月12日—1973年9月23日),原名:内夫塔利·里卡尔多·瑞耶斯·巴索阿托(Neftali Ricardo Reyes Basoalto),当代智利诗人,1971年诺贝尔文学奖获得者。
艾兹拉·庞德(Ezra Pound,1885年10月30日-1972年11月1日)是美国著名诗人、文学家。
杰弗里·乔叟(Geoffrey Chaucer,1340年—1400年),英国中世纪著名作家,出生于一个酒商家庭。
1359年随爱德华三世的部队远征法国,被法军俘虏,不久以黄金赎回。
乔叟当过国王侍从,出使许多欧洲国家,两度访问义大利,发现了但丁、薄伽丘和彼特拉克的作品,对他的文学创作起了极大的作用。
其著作有《公爵夫人之书》、《声誉之宫》、《百鸟会议》、《贤妇传说》、《特洛伊罗斯与克丽西达》,以及《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)。
乔叟於1400年10月25日在伦敦逝世,葬於威斯敏斯特教堂里的“诗人之角”。
乔叟的死因不明,可能是被谋杀,英国的中世纪研究专家特裏·琼斯曾出了一本书《谁谋杀了乔叟
》。
詹姆斯·奥古斯汀·艾洛依休斯·乔伊斯(James Augustine Aloysius Joyce),(1882年2月2日——1941年1月13日),爱尔兰作家和诗人,20世纪最重要的作家之一。
代表作包括短篇小说集《都柏林人》(1914)、长篇小说《一个青年艺术家的画像》(1916)、《尤利西斯》(1922)以及《芬尼根的苏醒》(1939)。
司各特(Walter Scott,1771年--1832年)是一个英国著名作家。
司各特18个月时患小儿麻痹症而有腿萎缩。
12岁时进爱丁堡大学。
他十分欣赏德国的“狂飙文学”,翻译过德国著名民谣《莱诺尔》。
1802年司各特出版《苏格兰边区歌两集》。
1805年他第一部有分量的作品《最后一个吟游诗人之歌》问世。
此后他投资印刷行业。
1808年出版诗歌《玛米恩》,以后他创作了《湖边夫人》、《特里亚明的婚礼》、《岛屿的领主》等一系列诗歌。
他最后一部长诗是《无畏的哈罗尔德》。
狄兰·托马斯(Dylan Thomas),威尔士诗人、作家。
生于1914年,英国南威尔士,其父是一位中学校长。
托马斯很早就表现出对于文学的特殊兴趣,他中学的时候曾担任学校刊物的主编,并发表了一些诗作。
1931年,17岁的托马斯离开了家乡前往伦敦开始他的写作事业。
20岁那年,托马斯发表了第一本诗集《诗十八首》,当时的评论界并没有特别关注这位年轻的诗人。
但是美国的一些出版商却很看好他,把他之前所出的三本书做成一部合集《我生活的世界》在美国发行,这部合集后来为他赢得了威廉·福亥尔奖金。
第二次世界大战期间,托马斯为英国广播公司服务,战后他仍为该公司的一套文艺节目写稿播音。
1946年,托马斯发表了他最重要的一部诗集《死亡和出场》,这部诗集为他带来了名誉和作为诗人的地位。
评论界普遍认为托马斯是继奥登以后英国的又一位重要诗人。
托马斯的诗作大体属于超现实主义流派,其诗中所蕴含的内容较具有梦幻色彩,通过对于意象的描绘堆砌,托马斯所创造出来的诗境往往引人入胜。
另外,托马斯很注重押韵,其诗以善于朗诵闻名。
除了写诗,托马斯也写过一些短篇小说发表在诗文集《爱的地图》中,并写了几个电影剧本,如《三个怪姐妹》等。
1953年,托马斯在切尔西旅馆逝世,享年39岁。
王尔德(Oscar Wilde,又译奥斯卡·怀尔德,1854年10月16日—1900年11月30日)英国唯美主义艺术运动的倡导者,著名的作家、诗人、剧作家。
雪莱,全名珀西·比西·雪莱[1](Percy Bysshe Shelley,1792年8月4日-1822年7月8日),一般译作雪莱,英国浪漫主义诗人,出生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,其祖父是受封的男爵,其父是议员。
12岁那年,雪莱进入伊顿公学,在那里他受到学长及教师的虐待,在当时的学校里这种现象十分普遍,但是雪莱并不象一般新生那样忍气吞声,他公然的反抗,而这种反抗的个性如火燃尽了他短暂的一生。
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)1865年6月13日—1939年1月28日,亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。
叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。
关于不同国家的时间文化差异的英语范文
A 'language differencesIn Chinese, summer sorching summer, and hot, with intense heat in summer. While in Shakespeare's sonnets in a poem have such a plan, I thee a bother \\\/? Thou art more lovely\\\/domain and temperate (can I get you? \\\/ compared with summer than you, and as more lovely summer).The poet's compared to the summer, lovely and sweet-scented birk shades. Summer to the Chinese and British association was so different. Reason lies in geographic location, China is located in the Asian continent, belong to a continental climate, the four seasons, the most obvious feature of the summer is hot scorching, tough. Britain is located in north temperate climate, beautiful, summer, pleasant. And, of course, many examples of this aspect, for example, in the dongfeng make people think of warm sunny side, is called a person gutty icy flavor. While western opposite. Two reasons, in different geographic location, feel different.此段对应中文:一`语言差异 在中国人的心目中,夏日炎炎、“火辣夏日”,夏天总与酷暑炎热联系在一起。
而在莎翁的一首十四行诗中却有这样的诗句,Shall I compare thee to a summer’s day?\\\/Thou art more lovely and more temperate.(我能不能拿夏天同你相比?\\\/你啊,比夏天来得可爱和照。
) 诗人把情人比作夏天,可爱而温煦。
夏天 带给中国人和英国人的联想竟是如此的迥异。
原因就在于所处的地理位置不同,中国位于亚洲大陆,属于大陆性气候,四季分明,夏天最明显的特征便是骄阳似火,炎热难熬。
而英国位于北温带,属海洋性气候,夏天明媚温和,令人惬意。
当然还有很多这方面的例子,例如,在汉语中的 东风 使人想到温暖和煦,西风则叫人有种寒风刺骨的味道。
而在西方则相反。
原因也是一样,两地所处地理位置不同,带来感觉就不同 。
Second, productive laborEnglish and aquaculture, ship relevant words very much, such as fish air (climb a tree to look for fish), an odd fish (the boat), to weirdo (miss), etc. This kind of words in Chinese is much less. Reason lies in the water, the aquatic product around the UK economy in the fishing industry and navigation in life, so many occupies an important position in such words. While in China only coastal areas and fishing nets are fishermen, these words are relatively few.To express physical luck with negative verbs in Chinese language has many, such as , the Netherlands, pick up, back, and clothing, negative, and take etc, every word has certain negative of things with (e.g., soil, water, box), is very close. In English, but only to a nearby the tuyuhun. The Chinese will this verb fine distinction, probably because in the long run China agricultural society, especially because of the many physical labor.We will meet in the Chinese LaoHuangNiu like, the same work QiZhuangRuNiu word in English, to express the same meaning, like a horse would have said, as strong as a horse, flog a horse category. Why Chinese cow and use English with horse? The answer is the Chinese have to plow fields, with cattle early britons use kampong farming. Cows and horses in the production process were divided into two americans won the good helper, the people, and also have the words above usage.此段中文翻译:二、 生产劳动 英语中与水产、航船有关的词语非常多,如 fish in the air (缘木求鱼 )、an odd fish(怪人)、miss the boat (错过机会) 等。
汉语中这类词语就少得多。
原因在于英国四周环水、水产捕捞业和航海业在其经济生活中占有重要地位,故而多此类词语。
而在中国只有沿海地区才有渔民结网捕鱼,所以该类词语相对较少。
要表达“用体力负运东西 的动词在汉语中有许多,如 扛、 荷、挑、担、抬、背、驮、负、提、挎 等,每个词都有一定的负运的东西与之相应(如,挑土、担水、提箱子),真是细密之极。
在英语中却只有一个 carry来泛指这个动作。
汉语之所以将这个动词细加区分,大概因为中国长期处于农业社会,体力劳动特别多的缘故。
汉语中我们会遇到像老黄牛一样干活 、气壮如牛 等词 ,英语中要表达同样的意思,会说 work like a horse, as strong as a horse, flog a willing horse 。
为什么汉语用 牛 而英语用horse 呢? 答案是中国人向来用牛来耕田种地,早期的英国人却用马来耕作。
牛和马在生产过程中分别分成了两国人的好帮手,博得了人们的好感,词语中也就有了如上用法。
Third, the customAddress: 1, the title and learn English, we found that the English name of Chinese appellation is much less. For example, a word in English, Chinese cousin cousin, cousin, cousin and cousin, etc. We see that the relationship between Chinese Cousins, very strict to speak, and gives the size of gender, don't like English general one word. This language phenomenon produces due to China's two or three thousand years of rule of feudalism. This kind of feudal society, special attention related stressed, advocate the difference between his birthright, cherish and orderly. Kinship relationship, his face and gender million, rights and obligations, and with the difference between appellation appear to strictly and close. In English, except for a few titles, mum, dad, aunt, uncle grandpa often use several appellation, almost all of the other. In Anglo-American countries, people call in Chinese people against each other, and the reasonable impolite, no corrections. Example: the children do not put grandpa's grandmother grandpa and grandma called, but use first names, this approach is appropriate, kind, fulfills the young person, often buried in the elderly, just before the surname, Mrs Or to add to Mr. This reflects the westerners, pursue equality in their eyes, appellation itself meant not equal.2, honorific modest words: the same as the title, English words are only honorific far less than Chinese. In English, regardless of age, and other high position, I was, I was like, don't like Chinese with many such as you, director and engineer honorific. Chinese is one of the reasons for this phenomenon is China's feudal society hierarchy patriarchal system. It requires people to elder siblings or higher, even when speaking to use honorific, otherwise think misnomer and discourteous, even appear haughty, About yourself, use, such as not only, also can be considered rude. Another reason is the Chinese traditional ideas of thousands of years, don't let up, always think modesty is a kind of virtue. And in English words such less two reasons:Westerners love is equal, they long to respect personal value, and emphasizes on individual self-confidence. Under the domination of above concept, accept praise westerners, congratulate reaction was also have very big distinction. Chinese people listen to these words will say kind words of modesty, while the westerners will not hesitate to say: I have, Amy from newspaper seen such a joke, at a party, an American to praise a Chinese woman say: you of the receiver connected step (look very beautiful today. The Chinese woman hurried said modestly Where (Where), (Where). the American people feel very strange, then said a sentence: escape in a boat. (everywhere,According to western habits when they praise others, total want others to hum or frank acceptable manner, otherwise they will answer for each other on their misunderstandings judgement. And Oriental is more modest, cautious, even if the mind is very happy, also won't have accepted the recognition or praise.And if academic journals published literature or paper title. Chinese post title except that the article content, often have a sign of humility. Such as 2000c..., try... , and... Etc, and English article title is straightforward, often without any modification, such as the train and Linguistics (Science) with language.此段中文:三、风俗习惯 1、称谓及称呼: 学习英语时,我们发现英语中的称谓名称比汉语中的要少得多。
例如,英语中cousin一词,对应于汉语的表兄、表弟、表姐和表妹等。
我们看到,汉语把表亲关系区分得非常严格,既要说出性别,又要分出大小,根本不像英语笼统一个词了事。
这种语言现象的产生归因于中国二、三千年之久的封建统治。
这种封建社会高度重视血缘关系,特别强调等级间的差异,提倡长幼、尊卑有序。
亲属关系亲疏,长幼和性别等万面不同,权力和义务也随着出现区别, 故称谓区分得严格而细密。
英语中的称谓为数不多 , 除 dad, mum, grandpa, aunt, uncle等几个称谓经常使用外,其它的几乎都不用。
在英美国家,人们的相互称呼在中国人看来有违情理,且不礼貌,没教养。
比如: 小孩子不把爷爷奶奶称作grandpa和grandma,而是直呼其名,这种做法却是得体,亲切、合乎常埋的,年轻人称老年人,只在其姓氏前加 Mr, Mrs 或Miss。
他们这些做法体现了西方人追求人人平等的思想,在他们眼中,称谓本身就意味着不平等。
2、敬语谦词: 像称谓一样,英语中的敬语谦词也远远少于汉语。
在英语中,不管对方年龄多大,地位多高,you 就是 you,I 就是 I,用不着像汉语那样用许多诸如 您、局长、工程师 等敬语。
汉语产生这种现象的原因之一还是中国封建社会等级森严的宗法制度。
它要求人们跟长辈或上级、甚至同辈说话时,要用敬语,否则就认为用词不当而失礼,甚至显得高傲;谈及自己时则要用谦词,如不使用,也会被认为没有礼貌。
另一原因,便是中国人几千年来的传统思想的影响,不愿突出自己,总认为谦虚 是一种美德。
而在英语中这类词较少的原因有两个: 一是西方人喜爱追求平等,二是他们长期以来尊重个人价值,乐于表现自己,强调培养个人自信心。
受以上观念的支配,中西方人接受赞扬、祝贺时的反应也明显有很大区别。
中国人听此类话语后会说一类谦虚的话语,而西方人则会毫不犹豫地说: “ Thank you”我曾从报上看到过这样一则笑话,在一次舞会上,一位美国人赞扬一位中国女士说:“You look very beautiful today (你今天很漂亮) 。
” 这位中国女士赶忙谦虚地说:Where(哪里 ), where(哪里 ). 而这位美国人感到非常奇怪,然后只好说了句: everywhere(到处)。
根据西方人的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人以道谢或爽快接受的方式作答,否则他们会误解为对方对自己的判断力表示怀疑。
而东方则比较谦虚、谨慎,即使心里非常高兴,也不会坦然认同或接受对方的赞扬。
又如学术刊物上发表的文献或论文的标题。
汉语文章的标题除说明文章的内容外,往往有表示谦虚的字眼。
如浅谈…… 、试论…… 、 、“……初探 等,而英语文章的标题常常是直截了当,不加任何修饰,如 Science and Linguistics (《科学与语言》) 。



