
关于“韩国”诗词有哪些
韩国文字表音没有实际的意义,就跟日语的片假名一样,只是表示一种发音没有实际对应的意思,尤其是外来词,比如英语,只是用将其发音表示出来,就像汉语里面的音译是一个道理,比如汉语沙发,英语为sofa,汉语中的可口可乐,英语为Coca Cola。
只是英语音译过去的,没有实际意义。
我是学中文的韩国网友,请帮我把下面的句子解释一下。
‘她悄然走入了...
应该是韩语里面都是汉字词 意思就是韩语的个别词汇的发音类似与汉语发音 韩语的词汇基本上由汉字词和外来词组成(其中就包括日语和英语)在古代朝鲜时期因为是作为中国的附属国所以他们以前是使用韩语的 后来世宗大王发展韩文之后就不再使用汉字了



