
泰戈尔的诗句
您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。
---泰戈尔《飞鸟集》 鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
---泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。
在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。
---泰戈尔《飞鸟集》 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢
太阳呀
” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。
” ---泰戈尔《飞鸟集》 这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
---泰戈尔《飞鸟集》 完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
---泰戈尔《飞鸟集》 夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。
而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。
———泰戈尔《飞鸟集》 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美. ---泰戈尔《飞鸟集》 《飞鸟集》 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
A Groupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么
” “是永恒的疑问。
” “天空呀,你回答的话是什么
” “是永恒的沉默。
” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。
而知识的幻影却不过如晨间 之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。
你是谁呢,那样的沉默着
” “我不过是一朵花。
” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent? I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你。
” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, I love thee. 30 “月儿呀,你在等候什么呢
” “向我将让位给他的太阳致敬。
” Moon, for what do you wait? To salute the sun for whom I must make way. 31 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth. 32 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God. 33 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love. 34 枯竭的河床,并不感谢它的过去。
The dry river-bed finds no thanks for its past. 35 鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird. 36 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。
” The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom. 37 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
有一个夜晚我烧毁了所有的记忆,从此我的梦就透明了。
这句话出自泰戈尔哪部诗集
After the night I burned all memory, my dream becomes transparent, as I trashed all yesterdays, my step becomes lighter. 个我烧毁了所有的记忆,从此我的梦就透明了。
有一个早晨我了所昨天,从此我的脚步就轻盈了。
——《烧毁记忆》泰戈尔拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861年—1941年),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。
代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。
泰戈尔的诗句泰戈尔哪些诗句给人信心,鼓励·亲们
《飞鸟集》(泰戈尔诗集之一)由105段诗歌组成。
每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东西。
而在这些集灵感与思索为一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展示了他的多个身份——他时而是一个襁褓中的婴孩,
求:泰戈尔的富含哲理的诗句
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
---泰戈尔《飞鸟集》 打开门-- 让蓝天没有阻挡地泻进来, 让花的芬芳香进我的房间。
---泰戈尔《打开门》 心是尖锐的,不是宽博的, 它执着在每一点上,却并不活动。
---泰戈尔《飞鸟集》 “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
---泰戈尔《飞鸟集》 这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
---泰戈尔《飞鸟集》 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢
太阳呀
” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。
” ---泰戈尔《飞鸟集》 您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。
---泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。
在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。
---泰戈尔《飞鸟集》 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵, 而不在于太阳和土地。
---泰戈尔《飞鸟集》
泰戈尔诗句有哪些
1.忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林.2.你看不见你自己,你看见的只是自己的影子。
3.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
4.你微微地笑着,不同我说什么话。
而我觉得,为了这个,我已经等待了很久了。
5.鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。
6.这寡独的黄昏,幕着云和雨,我在我心的孤寂里,感受到它的叹息。
7.人走进喧哗的群众中,为的是要掩饰他自己沉默的呼号。
8.大的不怕与小的同游,居中的却避而远之。
9.世界以痛吻我,要我报之以歌。
10.杯中的水是光辉的,海中的水却是黑色的。
小理可以用文字来说清楚,大理却只有沉默。
泰戈尔的诗
“天空中没有翅膀的痕迹,而我已飞过。
” 泰戈尔 《流萤集》全集 1 2008-07-22 12:53 流萤集 1 My fancies are fireflies,----Specks of living light twinkling in the dark. 我的幻想是一群萤火虫,----活跃的火花,闪耀在黑暗里。
2 The voice of wayside pansies,that do not attract the careless glance,murmurs in these desultory lines. 路旁的紫罗兰吸引不了那疏忽的目光,它的声音却在这些零星诗句里呢喃。
3 In the drowsy dark caves of the mind dreams build their nest with fragments dropped from day's caravan. 在这沉寂晦暗,心的岩洞里,梦用白天沙漠里旅行遗落的断片营造香巢。
4 Spring scatters the petals of flowers that are not for the fruits of the future,but for the moment's whim. 春天撒播花瓣,不是为了未来的果实,而是为了这一刹那的妄想。
5 Joy freed from the bond of earth's slumber rushes into numberless leaves,and dances in the air for a day. 从尘世微寐中解放出来的欢娱,涌进无数叶丛中,凌空飞舞,以竟一日之欢。
6 My words that are slight may lightly dance upon time's waves when my works heavy with import have gone down. 我的话固然轻微 但当我的作品充满深重的意义而下沉时, 它们却可在时间的波涛上婆娑起舞。
7 Mind's underground moths grow filmy wings and take a farewell flight in the sunset sky. 心底的飞蛾长着薄膜的翅膀在落日的天空作诀别的飞翔。
8 The butterfly counts not months but moments, and has time enough. 蝴蝶计算的,不是月份,而是刹那,蝴蝶乃拥有充足的时间。
9 My thoughts,like sparks,ride on winged surprises, carrying a single laughter. The tree gazes in love at its own beautiful shadow which yet it never can grasp. 我的思想像火花,带了朴素的笑容,骑在有翅膀的惊异上, 那树爱慕地凝视着它美丽的影子,可是永远抓不到它。
10 Let my love,like sunlight,surround you and yet give you illumined freedom. 让我的爱像阳光一般地围绕你并给你五彩缤纷的自由。
11 Days are coloured bubbles that float upon the surface of fathomless night. 白天是彩色的泡沫浮动在深不可测的夜的表面上。
12 My offerings are too timid to claim your remembrance,and therefore you may remember them. 我的供献羞涩得不能要求你记念,因此你也许会忘记它们。
13 Leave out my name from the gift if it be a burden, but keep my song. 从这礼物上抛弃我的名字吧,如果它是一种负担, 但请保存着我的诗歌。
14 April,like a child,writes hieroglyphs on dust with flowers,wipes them away and forgets. 四月,像个小孩,用花朵把象形文字写在尘土上, 又把它抹去,而且忘掉。
15 Memory,the priestess,kill the present and offers it heart to the shrine of the dead past. 记忆,这女祭司,杀死了现在,便把它的心献祭给 那已死过去的神坛。
16 From the solemn gloom of the temple children run out to sit in the dust, God watchs them play and forget the priest. 从那庙宇肃穆的幽暗里小孩们跑出来坐在 尘灰中,上帝注视他们游戏却忘记了那位祭司。
17 My mind starts up at some flash on the flow of its thoughts like a brook at a sudden liquid note of its own that is never repeated. 我的心在思想之流里因一闪的光亮而开始活跃, 有如小溪因它自己突然流动的永不再来的音调 而活跃一般。
18 In the mountain,stillness surges up to explore its own height;in the lake, movement stands still to contemplate its own depth. 山上,静默涌出探寻它自己的高峻, 湖里,波浪停息默想它自己的深渊。
19 The departing night's one kiss on the closed eyes of morning glows in the star of down. 临去的夜在早晨闭着的眼睛上一吻成为晨星中的光彩。
20 Maiden,thy beauty is like a fruit which is yet to mature,tense with an unyielding secret. 少女啊,你的美像一只等待成熟的果实,带着 倔强的秘密而紧张。
21 Sorrow that has lost its memory is like the dumb dark hours that have no bird songs but only the cricket's chirp. 失去了记忆的忧愁像喑哑沉郁的光阴,没有鸟儿的 歌唱,只有那蟋蟀的唧唧声。
22 Bigotry tries to keep truth safe in its hand with a grip that kill it. Wishing to hearten a timid lamp great night lights all her stars. 偏见想把真理安全地握在手里却紧紧地捏死了它, 愿心想吹燃一盏羞怯的小灯伟大的夜就点起了她的满天的星星。
23 Though he holds in his arms the earthbride, the sky is ever immensely away. 天空虽然想把大地新娘抱在怀里,却总是无限遥远。
24 God seeks comrades and claims love,the Devil seeks slaves and claims obedience. 上帝寻找同志而要求爱,魔鬼寻找奴隶而要求服从。
25 The soil in return for her service keeps the tree tied to her,the sky asks nothing and leaves it free. 土地把树儿束缚在她身上作为她服务的报酬, 天空却一点也不要,就让它自由。
26 Jewel-like the immortal does not boast of its length of years but of the scintillating point of its moment. 像宝石的不朽者并不夸耀他年代的悠久而是他那顷刻的闪耀。
27 The child ever dwells in the mystery of ageless time,unobscured by the dust of history. 小孩永远住在不老的时间的神秘里, 不曾给历史的灰尘弄得黯然无光。
28 A light laughter in the steps of creation carries it swiftly across time. 在创造的脚步里轻轻的一笑迅速地把创造带过了时间之流。
29 One who was distant came near to me in the morning,and still nearer when taken awayhe by night. 那个离我遥远的人在早晨就挨近了我,可是当他给 黑夜带走时,却更挨近我。
30 White and pink oleanders meet and make merry in different dialects. 红色和白色的夹竹桃相遇,在不同的方言里笑笑闹闹。
31 When peace is active sweeping its dirt,it is storm. 和平在活跃地扫除它的垃圾时,这就是风暴。
32 The lake lies low by the hill, a tearful entreaty of love at the foot of the inflexible. 湖躺在山脚下,像在执拗者的跟前含泪恳求爱。
33 There smiles the Divine Child among his playthings of unmeaning clouds and ephemeral lights and shadows. 那圣洁的孩子微笑着,在他那无意义的云和短命的光与影玩具中。
34 The breeze whispers to the lotus,what is thy secret? It is myself,says the lotus,steal it and I disapper! 微风对莲花低声问道:“你的秘密是什么
” 莲花说:“是我自己,你把它偷去吧,我就会消失了
” 35 The freedom of the storm and the bondage of the stem jion hands in the dance of swaying branches. 风暴的自由和树干的束缚手牵着手,在摇摆的枝桠之中舞蹈。
36 The jasmine's lisping of love to the sun is her flowers. 茉莉对太阳含情默默的呢喃就是她的花朵。
37 The tyrant claims freedom to kill freedom and yet to keep it for himself. 暴君要求自由去杀死自由,却还要把自由留给他自己。
38 Gods,tired of their paradise,eney man. 诸神厌倦了他们的乐园,就羡慕人了。
39 Clouds are hills in vapour,hills are clouds in stone,-a phantasy in time's dream. 云就是烟霞之山,山就是乱石之云,--这就是时间 之梦里的幻想曲。
40 While God waits for His temple to be built of love,men bring stones. 上帝等着用爱去砌成他的庙宇,人们却带了石头去。
41 I touch God in my song as the hill touches the far-away sea with its waterfall. 我在我的歌里接触到上帝正如用它的瀑布接触到遥远的海。
42 Light finds her treasure of colours throgh the antagonism of clouds. 光从云阵的对抗里找到了她彩色的宝库。
43 My heart to-day smiles at its past night of tears like a wet tree glistening in the sun after the rain is over. 我今天的心对它流泪的昨夜微笑,好像一棵湿的树 在鱼后对太阳发出光辉。
44 I have thanked the trees that have made my life fruitful,but have failed to remembery the grass that has ever kept it green. 我谢过了那使我生命结了果实的树林, 但不曾记住那使我生命常绿的小草。
45 The one without second is emptiness,the other one makes it ture. 独一无二只是空虚,第二个才使它真实。
46 Life's errors cry for the merciful beauty that can modulate their isolation into a harmony with the whole. 人生的许多错误哭求慈悲的美调节他们的孤立好与全体相和谐。
47 They execpt thanks for the banished nest because their cage is shapely and secure. 他们期望感谢那放弃了的巢居因为他们的笼子合适且安全。
48 In love I pay my endless debt to thee for what thou art. 不论你是什么,在爱情里,我还你无穷的债务。
49 The pond sends up its lyrics from its dark in lilies,and the sun says,they are good. 在百合花丛中,池塘从黑暗处献出了它的抒情诗, 于是太阳说,他们很好。
50 Your calumny against the great is impious, it hurts yourself;against the small it is meam, for it hurts the victim. 你对伟大者的诽谤是不恭的,它只伤害了你自己; 你对渺小者的诽谤是不足取的,因为它伤害了那被牺牲者。
51 The first flower that blossomed on this earth was an invitation to the unborn song. 这地上开放的第一朵花是对那未生的歌的邀请。
52 Dawn-the many-coloured flower-fades,and then simple light fruit,the sun appears. 黎明--这五光十色的花--凋谢了,于是那朴素的光 之果,那太阳就出现了。
53 The muscle that has a doubt of its wisdom throttles the voice that would cry. 那冰肌玉骨怀疑它的智慧扼住了声调不让它嚎啕。
54 The wind tries to take the flame by storm only to blow it out. 风想用风暴攫取火焰,却把它吹熄了。
55 Life's play is swift,Life's playthings fall behind one by one and are forgotten. 生命的游戏一下子就结束,生命的玩具一件件遗落在后面,然后都被忘记掉。
56 My flower,seek not thy paradise in a fool's buttonhole. 我的花啊,不要在愚人的钮扣孔里寻找你的乐园。
57 Thou hast risen late,my crescent moon,but my night bird is still awake to greet thee. 我的新月,你起来晚了,但是我的夜莺仍然在醒着迎接你。
58 Darkness is the veiled bride silently waiting for the errant light to return to her bosom. 黑夜是戴了面纱的新娘静静地期待着那流浪的光回到她怀抱。
59 Trees are the earth's endless effort to speak to the listening heaven. 树林是大地对倾听的天空不断地的尽力诉说。
60 The burden of self is lightened when i laugh at myself. 我取笑自己时自我的负担就减轻了。
61 The weak can be terrible because they try furiously to appear strong. 弱者也可能是可怕的,因为他们勇猛地想表现得强悍。
62 The wind of heaven blows,The anchor desperately clutches the mud,and my boat is beating its breast against the chain. 天堂的风吹起,船锚拼命抓住泥浆,我的小船就用胸口紧靠着铁链。
63 The spirit of death is one,the spirit of life is many.When God is dead religion becomes one. 死的精神是一,生的精神是多。
当上帝死去时宗教就会统一了。
64 The blue of the sky longs for the earth's green, the wind between them sighs,Alas. Day's pain muffled by its own glare,burns among stars in the night. 天空的蔚蓝渴望着地面的绿,风儿在中间叹道:“唉
” 白天的痛苦被它自己的光耀掩埋了,夜里却在群星中燃烧起来。
65 The stars crowd round the virgin night in silent awe at her loneliness that can never be touched. 繁星拥挤在处女的夜里,在静肃中对着她那不可触及的寂寞。
66 The cloud gives all its gold to the departing sun and greets the rising moon with only a pale smile. 云彩把它所有的黄金给予落山的太阳,却只用苍白的 一笑招呼初升的月亮。
67 He who does good comes to the temple gate, he who loves reaches the shrine. 行善的人来到庙门口,兼爱的人走进大殿堂。
68 Flower, have pity for the worm,it is not a bee, its love is a blunder and burden. 花啊,可怜这小虫吧,它不是蜜蜂,它的爱只是一种 错误和负担。
69 With the ruins of terror's triummph children build their doll's house. 孩子们用恐怖的胜利之废墟盖起他们洋囡囡的房子。
70 The lamp waits through the long day of neglect for the flame's kiss in the night. 灯在冷淡的漫长的白天里等待夜光里光焰的一吻。
71 Feathers in the dust lying lazily content have forgotten their sky. 羽毛懒洋洋地躺在灰尘里,心满意足,忘了它们的天空。
72 The flower which is single need not envy the thorns that are numerous. 孤零的花朵用不着羡慕丛生的荆棘。
73 The world suffers most from the disinterested tyranny of its well-wisher. 世界在痛痒无关的专暴中为它的好心者而遭受最大的痛苦。
74 We gain freedom when we have paid the full price for our right to live. 我们给我们的生存权利付出了最高的代价后才获得自由。
75 Your careless gifts of a moment , like the meteors of an autumn night,catch fire the depth of my being. 你这一瞬间粗心的礼物像秋夜的陨星,在我存在的深处着了火。
76 The faith waiting in the heart of a seed promises a miracle of life which it cannot prove at once. 伤心在种子的心坎里等待承诺一种它不能当下证实的生命的奇迹。
77 Spring hesitates at winter's door,but the mango blossom rashly runs out to him before her time and meets her doom. 春天在严冬的门口徘徊,但芒果花卤莽地跑向他,在她 花期之前,便遇到了她的末运。
78 The world is the ever-changing foam that floats on the surface of a sea of silence. 尘世是常变的泡沫漂浮在一海的沉默之水面上。
79 The two separated shores mingle their voices in a song of unfathomed tears. 遥遥相对的海岸在渊深莫测的泪海之歌里调和它们的呼声。
80 As a river in the sea,work finds its fulfilment in the depth of leisure. 像江河到了海洋,劳动在悠闲的深处得到了完美。
81 I lingered on my way till thy cherry tree lost its blossom,but the azalea brings to me,my love, thy forgiveness. 我在路上彷徨,直到你的樱花凋谢了,但我的爱呀,杜 鹃花却带给我你的饶恕。
82 Thy shy little pomegranate bud,blushing to-day behind her veil , will burst into a passionate flower to-morrow when I am away. 你害羞的小石榴花蕊,今天在她面纱后面脸红,明天 当我离开后却会开出动情的花朵来。
83 The clumisiness of power spoils the key,and uses the pickaxe. 权力的拙劣惯坏了钥匙,还利用了鹤嘴锄。
84 Brith is from the mystery of night into the greater mystery of day. 新生是从黑夜的神秘进入白天更大的神秘里。
85 These paper boats of mine are meant to dance on the ripples of bours,and not to reach any destination. 我的这些纸船打算在时间的微波上舞蹈,却不是要到任何目的地去。
86 Migratory songs wing from my heart and seck their nests in your voice od love. 飘泊的歌儿从我心中飞去在你爱的呼声里寻找窠巢。
87 The sea of danger,doubt and denial around man's little island of certainty challenges him to dare the unknown. 危险,怀疑,和拒绝之海洋围绕着人的恒定之小岛 要他向未来挑战。
88 Love punishes when it forgives,and injured beauty by its awful silence. 爱情饶恕时便惩罚,还用它极端的沉默损害了美。
89 You live alone and unrecompensed because they are afraid of your great worth. 你孤零地活着毫无报酬,因为他们怕你伟大的价值。
90 The same sun is newly born in new lands in a ring of endless dawns. 在一串无尽的黎明中,同一个太阳刚刚从新国土里诞生。
91 God's world is ever renewed by death,a Titan's ever crushed by its own existence. 上帝的世界永远从死里再生,巨魔的世界却总被它本身 的存在所粉碎。
92 The glow-worm while exploring the dust never knows that stars are in the sky. 土萤在灰尘里探索时从来不知道天空里有星星。
93 The tree is of to-day,the flower is old , it brings with it the message of the immemorial seed. 树儿是今天的,花儿却老哩,她带来太古洪荒时种子的消息。
94 Each rose that comes brings me greetings from the Rose of an eternal spring,God honours me when Iwork,He loves me when I sing. 每一朵处开的玫瑰都给我从永恒的春天之“玫瑰”带 来祝福。
我工作时上帝就给我光荣,我歌唱时他就给 我爱。
95 My love of to-day finds no home in the nest deserted by yesterday's love. 在昨天的爱遗弃了的窠里,我今天的爱找不到家。
96 The fire of pain traces for my soul a luminous path across her sorrow. 痛苦的火通过她的忧郁替我心灵探索到一条光明的路。
97 The grass survives the hill through its resurrections from countless deaths. 草儿从无数死亡中复活,所以山死后它还活着。
98 Thou hast vanished from my reach leaving an impalpable touch in the blue of the sky,an invisible image in the wind moving among the shadows. 你从我手中消失了,只在天空的蔚蓝里留下了感觉不到的一触, 一个在风里,飘摇在影子里,不可见的幻像。
99 In pity for the desolate branch spring leaves to it a kiss that fluttered in a lonely leaf. 为了怜惜那荒芜的树枝,春天留给它曾在一片孤叶里震动过的一吻。
100 The sky shadow in the garden loves the sun in silence, Flowers guess the secret,and smile,while the leaves whisper. 3# 大 中 小 发表于 2005-4-3 16:26 只看该作者



