欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典诗句 > 红楼梦第三回诗句

红楼梦第三回诗句

时间:2019-02-07 08:15

红楼梦第三回的诗句梗概和感悟

《西江月》批宝玉二首(一)无故寻愁觅恨,有时似傻如狂。

纵然生得好皮囊,腹内原来草莽。

潦倒不通世务,愚顽怕读文章。

行为偏僻性乖张,那管世人诽谤。

(二)富贵不知乐业,贫穷难耐凄凉。

可怜辜负好时光,于国于家无望。

天下无能第一,古今不肖无双。

寄言纨绔与膏梁,莫效此儿形状。

诗词大意:无缘无故地寻愁觅恨,有时像傻子有时又轻狂。

尽管外表长得漂亮,实际上却肚里空空无文章。

吊儿郎当地不谙世务,痴愚顽劣不喜欢读圣贤书。

做事不和群性情怪异,一味任性不怕别人说长说短。

荣华富贵不知安居乐业,穷困失意难以忍受凄凉。

可惜啊辜负了大好时光,于国于家都没有指望。

没有本事数天下第一,无德从古至今难找第二个。

奉劝所有的公子哥儿,千万不要学这人的模样。

红楼梦前五回经典诗句是什么啊

第一回:  石上偈  无材可去补苍天,枉入红尘若许年.  此系身前身后事,倩谁记去作奇传?  ,一把辛酸泪!  都云作者痴,谁解其中味?()  惯养娇生笑你痴,菱花空对雪澌澌.  好防佳节元宵后,便是烟消火灭时.(癞头和尚)  未卜三生愿,频添一段愁.  闷来时敛额,行去几回头.  自顾风前影,谁堪月下俦?  蟾光如有意,先上玉人楼.()  玉在椟中求善价, 钗于奁内待时飞.()  时逢三五便团圆,满把晴光护玉栏.  天上一轮才捧出,人间万姓仰头看.()    世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!  古今将相在何方?荒冢一堆草没了.  世人都晓神仙好,只有金银忘不了!  终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了.  世人都晓神仙好,只有姣妻忘不了!  君生日日说恩情,君死又随人去了.  世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!  痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了?()  注解  陋室空堂,当年笏满床,衰草枯杨,曾为歌舞场. 蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又糊在蓬窗上.说什么脂正浓,粉正香,如何两鬓又成霜?昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐底卧鸳鸯.金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤.正叹他人命不长,那知自己归来丧!  训有方,保不定日后作强梁.择膏粱,谁承望流落在烟花巷!因嫌纱帽小,致使锁枷杠,昨 怜破袄寒,今嫌紫蟒长:乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡.甚荒唐,到头来都是!(甄士隐)  第二回:  回前诗  一局输赢料不真,香销茶尽尚逡巡.  欲知目下兴衰兆,须问旁观冷眼人.  第三回:  荣禧堂对联  座上珠玑昭日月, 堂前黼黻焕烟霞.  评凤姐  头上戴着,绾着朝阳五凤挂珠钗,项上戴着赤金盘螭璎珞圈,裙边系着豆绿宫绦,双衡比目玫瑰佩,身上穿着缕金百蝶穿花大红洋缎窄Ё袄, 外罩五彩刻丝石青银鼠褂,下着翡翠撒花洋绉裙.一双丹凤三角眼,两弯柳叶吊梢眉, 身量苗条, 体格风骚,粉面含春威不露,丹唇未起笑先闻.  西江月.嘲  无故寻愁觅恨,有时似傻如狂.纵然生得好皮囊,腹内原来草莽.潦倒不通世务,愚顽怕读文章.行为偏僻性乖张,那管世人诽谤!  富贵不知乐业, 贫穷难耐凄凉.可怜辜负好韶光,于国于家无望.天下无能第一, 古今不肖无双.寄言纨绔与膏粱:莫效此儿形状!  赞黛玉  两弯似蹙非蹙ズ烟眉,一双似喜非喜含情目.态生两ь之愁,娇袭一身之病.泪光点点,娇喘微微. 闲静时如姣花照水,行动处似.,病如西子胜三分.  第四回:  护官符  贾不假, 白玉为堂金作马.  阿房宫,三百里,住不下金陵一个史.  东海缺少白玉床, 龙王来请金陵王.  丰年好大雪, 珍珠如土金如铁。

  第五回:  秦太虚写的对联  嫩寒锁梦因春冷, 芳气笼人是酒香.  方离柳坞,乍出花房.但行处,鸟惊庭树,将到时,影度回廊.仙袂乍飘兮,闻麝兰之馥郁,荷衣欲动兮,听环佩之铿锵.靥笑春桃兮,云堆翠髻,唇绽樱颗兮,榴  齿含香.纤腰之楚楚兮,回风舞雪,珠翠之辉辉兮,满额鹅黄.出没花间兮,宜嗔宜喜,徘徊池上兮,若飞若扬.蛾眉颦笑兮,将言而未语,莲步乍移兮,待止而欲行.羡彼之良质兮,冰清玉润,羡彼之华服兮,闪灼文章.爱彼之貌容兮,香培玉琢,美彼之态度兮,凤翥龙翔.其素若何,春梅绽雪.其洁若何,秋菊被霜.其静若何,松生空谷.其艳若何,霞映澄塘.其文若何,龙游曲沼.其神若何,月射寒江.应惭西子,实愧王嫱.奇矣哉,生于孰地,来自何方,信矣乎,瑶池不二,紫府无双.果何人哉?如斯之美也!  太虚幻境对联:  假作真时真亦假,无为有处有还无.  孽海情天对联:  厚地高天,堪叹古今情不尽,  痴男怨女,可怜风月债难偿.  薄命司对联:  春恨秋悲皆自惹,花容月貌为谁妍.  金陵十二钗(正册)  黛玉:  可叹停机得,愖怜咏絮才。

玉带林中挂,金簪雪里埋。

  宝钗:  可叹停机得,愖怜咏絮才。

玉带林中挂,金簪雪里埋。

  元春:  二十年来辩是非,榴花开处照宫闱。

三春争及初春景,虎兕相逢大梦归。

  探春:  才自清明志自高,生于末世运偏消。

清明涕送江边望,千里东风一梦遥。

  迎春:  子系中同狼,得志便猖狂。

金闺花柳质,一载赴黄梁。

  惜春:  勘破三春景不长,缝衣顿改昔年妆。

可怜绣户候门女,独卧表灯古佛旁。

  湘云:  富贵又何为,襁褓之间父母违。

展眼吊斜晖,湘江水逝楚云飞。

  李纨:  桃李春风结子完,到头谁似一盆兰。

如冰水好空相妒,枉与他人作笑谈。

  凤姐:  凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才。

一从二令三人木,哭向金陵事更哀。

  巧姐:  势败休云贵,家亡莫论亲。

偶因济刘氏,巧得遇恩人。

  可卿:  情天情海幻情身,情既相逢必主淫。

漫言不肖皆荣出,造衅开端实在宁。

  妙玉:  欲洁何曾洁,云空未必空。

金闺花柳质,终陷淖泥中。

  金陵十二钗(副册)  香菱:  根并荷花一茎香,平生遭实堪伤。

自从两地生孤木,致使香魂返故乡。

  袭人:  枉自温柔和顺,空云似桂如兰。

堪羡优伶有福,谁知公子无缘。

  晴雯:  霁月难逢,彩云易散,心比天高,身为下践,风流灵巧招人怨。

寿夭多因毁谤生,多情公子空牵念。

  红楼梦曲  [红楼梦引子] 开辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓。

趁着这奈何天,伤怀日,寂寥时,试遣愚衷。

因此上,演出这怀金悼玉的《红楼梦》。

  [终身误] 都道是金玉良缘,俺只念木石前盟。

空对着,山中高士晶莹雪;终不忘,世外仙姝寂寞林。

叹人间,美中不足今方信:纵然是齐眉举案,到底意难平。

  [枉凝眉] 一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。

若说没奇缘,今生偏又遇着他;若说有奇缘,如何心事终虚化?一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂。

一个是水中月,一个是镜中花。

想眼中能有多少泪珠儿,怎禁得秋流到冬尽,春流到夏!  [恨无常] 喜荣华正好,恨无常又到。

眼睁睁,把万事全抛。

荡悠悠,芳魂销耗。

望家乡,路远山高。

故向爹娘梦里相寻告:儿命已入黄泉,天伦呵,须要退步抽身早!  [分骨肉] 一帆风雨路三千,把骨肉家园齐来抛闪,恐哭损残年。

告爹娘,休把儿悬念。

自古穷通皆有定,离合岂无缘?从今分两地,各自保平安。

奴去也,莫牵连。

  [乐中悲] 襁褓中,父母叹双亡。

纵居那绮罗丛,谁知娇养?幸生来,英豪阔大宽宏量,从未将儿女私情略萦心上。

好一似,霁月光风耀玉堂。

厮配得才貌仙郎,博得个地久天。

准折得幼年时坎坷形状。

终久是云散高唐,水涸湘江:这是尘寰中消长数应当,何必枉悲伤?  [世难容] 气质美如兰,才华复比仙。

天生成孤癖人皆罕。

你道是啖肉食腥膻,视绮罗俗厌;却不知,太高人愈妒,过洁世同嫌。

可叹这,青灯古殿人将老,辜负了,红粉朱楼春色阑!到头来,依旧是风尘肮脏违心愿。

好一似,无瑕白玉遭泥陷;又何须,王孙公子叹无缘!  [喜冤家] 中山狼,无情兽,全不念当日根由。

一味的,骄奢淫荡贪欢媾。

觑着那,侯门艳质同蒲柳;作践的,公府千金似下流。

叹芳魂艳魄,一载荡悠悠。

  虚花悟] 将那三春看破,桃红柳绿待如何?把这韶华打灭,觅那清淡天和。

说什么,天上夭桃盛,云中杏蕊多!到头来,谁见把秋捱过?则看那,白杨村里人呜咽,青枫林下鬼吟哦。

更兼着,连天衰草遮坟墓。

这的是,昨贫今富人劳碌,春荣秋谢花折磨。

似这般,生关死劫谁能躲?闻说道,西方宝树唤婆娑,上结着长生果。

  [聪明累] 机关算尽太聪明,反算了卿卿性命!生前心已碎,死后性空灵。

家富人宁,终有个,家亡人散各奔腾。

枉费了,意悬悬半世心;好一似,荡悠悠三更梦。

忽喇喇似大厦倾,昏惨惨似灯将尽。

呀!一场欢喜忽悲辛。

叹人世,终难定!  [留馀庆] 留馀庆,留馀庆,忽遇恩人;幸娘亲,幸娘亲,积得阴功。

劝人生,济困扶穷,休似俺那爱银钱、忘骨肉的狠舅奸兄!正是乘除加减,上有苍穹。

  [晚韶华] 镜里恩情,更那堪梦里功名!那美韶华去之何迅!再休提绣帐鸳衾。

只这戴珠冠,披凤袄,也抵不了无常性命。

虽说是,人生莫受老来贫,也须要阴骘积儿孙。

气昂昂头戴簪缨,光灿灿胸悬金印,威赫赫爵禄高登,昏惨惨黄泉路近。

问古来将相可还存?也只是虚名儿后人钦敬。

  [好事终] 画梁春尽落香尘。

擅风情,秉月貌,便是败家的根本。

箕裘颓堕皆从敬,家事消亡首罪宁,宿孽总因情!  [飞鸟各投林] 为官的,家业凋零;富贵的,金银散尽;有恩的,死里逃生;无情的;分明报应;欠命的,命已还;欠泪的,泪已尽:冤冤相报自非轻,分离聚合皆前定。

欲知命短问前生,老来富贵也真侥幸,看破的,遁入空门;痴迷的,枉送了性命。

好一似食尽鸟投林,落了片白茫茫大地真干净!

红楼梦第三回里面的好词好句

华冠丽服,鬓发如银,敛声屏气因此步步留心,时时在意,不肯轻易多说一句话,多行一步路,惟恐被人耻笑了他去。

自上了轿,进入城中从纱窗向外瞧了一瞧,其街市之繁华,人烟之阜盛,自与别处不同。

第一个肌肤微丰,合中身材,腮凝新荔,鼻腻鹅脂,温柔沉默,观之可亲。

第二个削肩细腰,长挑身材,鸭蛋脸面,俊眼修眉,顾盼神飞,文彩精华,见之忘俗。

第三个身量未足,形容尚小。

众人见黛玉年貌虽小,其举止言谈不俗,身体面庞虽怯弱不胜,却有一段自然的风流态度,便知他有不足之症这个人打扮与众姑娘不同,彩绣辉煌,恍若神妃仙子:头上戴着金丝八宝攒珠髻,绾着朝阳五凤挂珠钗,项上戴着赤金盘螭璎珞圈,裙边系着豆绿宫绦,双衡比目玫瑰佩,身上穿着缕金百蝶穿花大红洋缎窄褃袄,外罩五彩刻丝石青银鼠褂,下着翡翠撒花洋绉裙。

一双丹凤三角眼,两弯柳叶吊梢眉,身量苗条,体格风骚,粉面含春威不露,丹唇未启笑先闻。

天下真有这样标致的人物,我今儿才算见了

心中想着,忽见丫鬟话未报完,已进来了一位年轻的公子:头上戴着束发嵌宝紫金冠,齐眉勒着二龙抢珠金抹额,穿一件二色金百蝶穿花大红箭袖,束着五彩丝攒花结长穗宫绦,外罩石青起花八团倭锻排穗褂,登着青缎粉底小朝靴。

面若中秋之月,色如春晓之花,鬓若刀裁,眉如墨画,面如桃瓣,目若秋波。

虽怒时而若笑,即瞋视而有情。

项上金螭璎珞,又有一根五色丝绦,系着一块美玉。

一时回来,再看,已换了冠带:头上周围一转的短发,都结成小辫,红丝结束,共攒至顶中胎发,总编一根大辫,黑亮如漆,从顶至梢,一串四颗大珠,用金八宝坠角,身上穿着银红撒花半旧大袄,仍旧带着项圈,宝玉,寄名锁,护身符等物,下面半露松花撒花绫裤腿,锦边弹墨袜,厚底大红鞋。

越显得面如敷粉,唇若施脂,转盼多情,语言常笑。

天然一段风骚,全在眉梢;平生万种情思,悉堆眼角。

无故寻愁觅恨,有时似傻如狂。

纵然生得好皮囊,腹内原来草莽。

  潦倒不通世务,愚顽怕读文章。

行为偏僻性乖张,那管世人诽谤

  富贵不知乐业,贫穷难耐凄凉。

可怜辜负好韶光,于国于家无望。

  天下无能第一,古今不肖无双。

寄言纨绔与膏粱:莫效此儿形状

厮见毕归坐,细看形容,与众各别:两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含情目。

态生两靥之愁,娇袭一身之病。

泪光点点,娇喘微微。

闲静时如姣花照水,行动处似弱柳扶风。

心较比干多一窍,病如西子胜三分。

红楼梦第三回的好词好句

第一个肌肤微丰,合中,腮凝新荔,鼻腻鹅脂,温柔沉默,观亲。

第二个削腰,长挑身材,鸭蛋脸面,俊眼修眉,顾盼神飞,文彩精华,见之忘俗。

第三个身量未足,形容尚小。

其钗环裙袄,三人皆是一样的妆饰。

这个人打扮与众姑娘不同,彩绣辉煌,恍若神妃仙子:头上戴着金丝八宝攒珠髻,绾着朝阳五凤挂珠钗,项上戴着赤金盘螭璎珞圈,裙边系着豆绿宫绦,双衡比目玫瑰佩,身上穿着缕金百蝶穿花大红洋缎窄褃袄,外罩五彩刻丝石青银鼠褂,下着翡翠撒花洋绉裙。

一双丹凤三角眼,两弯柳叶吊梢眉,身量苗条,体格风骚,粉面含春威不露,丹唇未启笑先闻。

大紫檀雕螭案上,设着三尺来高青绿古铜鼎,悬着待漏随朝墨龙大画,一边是金蜼ы彝,一边是玻璃{台皿}。

地下两溜十六张楠木交椅,又有一副对联,乃乌木联牌,镶着錾银的字迹,道是: 座上珠玑昭日月,堂前黼黻焕烟霞。

临窗大炕上铺着猩红洋罽,正面设着大红金钱蟒靠背,石青金钱蟒引枕,秋香色金钱蟒大条褥。

两边设一对梅花式洋漆小几。

左边几上文王鼎匙箸香盒,右边几上汝窑美人觚--觚内插着时鲜花卉,并茗碗痰盒等物。

地下面西一溜四张椅上,都搭着银红撒花椅搭,底下四副脚踏。

椅之两边,也有一对高几,几上茗碗瓶花俱备。

头上戴着束发嵌宝紫金冠,齐眉勒着二龙抢珠金抹额,穿一件二色金百蝶穿花大红箭袖,束着五彩丝攒花结长穗宫绦,外罩石青起花八团倭锻排穗褂,登着青缎粉底小朝靴。

面若中秋之月,色如春晓之花,鬓若刀裁,眉如墨画,面如桃瓣,目若秋波。

虽怒时而若笑,即瞋视而有情。

项上金螭璎珞,又有一根五色丝绦,系着一块美玉。

头上周围一转的短发,都结成小辫,红丝结束,共攒至顶中胎发,总编一根大辫,黑亮如漆,从顶至梢,一串四颗大珠,用金八宝坠角,身上穿着银红撒花半旧大袄,仍旧带着项圈,宝玉,寄名锁,护身符等物,下面半露松花撒花绫裤腿,锦边弹墨袜,厚底大红鞋。

越显得面如敷粉,唇若施脂,转盼多情,语言常笑。

天然一段风骚,全在眉梢;平生万种情思,悉堆眼角。

两弯似蹙非蹙笼烟眉,一双似喜非喜含情目。

态生两靥之愁,娇袭一身之病。

泪光点点,娇喘微微。

闲静时如姣花照水,行动处似弱柳扶风。

心较比干多一窍,病如西子胜三分。

《红楼梦》第三回的好词好句有哪些

已经是白话文了,还要怎么白抹点?或是要的,又想来一次新文化运动吗英文版行不行Tai-yü was assenting to every bit of advice as it was uttered, when unexpectedly she beheld a waiting-maid walk in. “Her venerable ladyship over there,” she said, “has sent word about the evening meal.”Madame Wang hastily took Tai-yü by the hand, and emerging by the door of the back-room, they went eastwards by the verandah at the back. Past the side gate, was a roadway, running north and south. On the southern side were a pavilion with three divisions and a Reception Hall with a colonnade. On the north, stood a large screen wall, painted white; behind it was a very small building, with a door of half the ordinary size.“These are your cousin Feng’s rooms,” explained madame Wang to Tai-yü, as she pointed to them smiling. “You’ll know in future your way to come and find her; and if you ever lack anything, mind you mention it to her, and she’ll make it all right.”At the door of this court, were also several youths, who had recently had the tufts of their hair tied together, who all dropped their hands against their sides, and stood in a respectful posture. Madame Wang then led Tai-yü by the hand through a corridor, running east and west, into what was dowager lady Chia’s back-court. Forthwith they entered the door of the back suite of rooms, where stood, already in attendance, a large number of servants, who, when they saw madame Wang arrive, set to work setting the tables and chairs in order.Chia Chu’s wife, née Li, served the eatables, while Hsi-feng placed the chopsticks, and madame Wang brought the soup in. Dowager lady Chia was seated all alone on the divan, in the main part of the apartment, on the two sides of which stood four vacant chairs.Hsi-feng at once drew Tai-yü, meaning to make her sit in the foremost chair on the left side, but Tai-yü steadily and concedingly declined.“Your aunts and sisters-in-law, standing on the right and left,” dowager lady Chia smilingly explained, “won’t have their repast in here, and as you’re a guest, it’s but proper that you should take that seat.”Then alone it was that Tai-yü asked for permission to sit down, seating herself on the chair.Madame Wang likewise took a seat at old lady Chia’s instance; and the three cousins, Ying Ch’un and the others, having craved for leave to sit down, at length came forward, and Ying Ch’un took the first chair on the right, T’an Ch’un the second, and Hsi Ch’un the second on the left. Waiting maids stood by holding in their hands, flips and finger-bowls and napkins, while Mrs. Li and lady Feng, the two of them, kept near the table advising them what to eat, and pressing them to help themselves.In the outer apartments, the married women and waiting-maids in attendance, were, it is true, very numerous; but not even so much as the sound of the cawing of a crow could be heard.The repast over, each one was presented by a waiting-maid, with tea in a small tea tray; but the Lin family had all along impressed upon the mind of their daughter that in order to show due regard to happiness, and to preserve good health, it was essential, after every meal, to wait a while, before drinking any tea, so that it should not do any harm to the intestines. When, therefore, Tai-yü perceived how many habits there were in this establishment unlike those which prevailed in her home, she too had no alternative but to conform herself to a certain extent with them. Upon taking over the cup of tea, servants came once more and presented finger-bowls for them to rinse their mouths, and Tai-yü also rinsed hers; and after they had all again finished washing their hands, tea was eventually served a second time, and this was, at length, the tea that was intended to be drunk.“You can all go,” observed dowager lady Chia, “and let us alone to have a chat.”Madame Wang rose as soon as she heard these words, and having made a few irrelevant remarks, she led the way and left the room along with the two ladies, Mrs. Li and lady Feng.Dowager lady Chia, having inquired of Tai-yü what books she was reading, “I have just begun reading the Four Books,” Tai-yü replied. “What books are my cousins reading?” Tai-yü went on to ask.“Books, you say!” exclaimed dowager lady Chia; “why all they know are a few characters, that’s all.”The sentence was barely out of her lips, when a continuous sounding of footsteps was heard outside, and a waiting maid entered and announced that Pao-yü was coming. Tai-yü was speculating in her mind how it was that this Pao-yü had turned out such a good-for-nothing fellow, when he happened to walk in.He was, in fact, a young man of tender years, wearing on his head, to hold his hair together, a cap of gold of purplish tinge, inlaid with precious gems. Parallel with his eyebrows was attached a circlet, embroidered with gold, and representing two dragons snatching a pearl. He wore an archery-sleeved deep red jacket, with hundreds of butterflies worked in gold of two different shades, interspersed with flowers; and was girded with a sash of variegated silk, with clusters of designs, to which was attached long tassels; a kind of sash worn in the palace. Over all, he had a slate-blue fringed coat of Japanese brocaded satin, with eight bunches of flowers in relief; and wore a pair of light blue satin white-soled, half-dress court-shoes.His face was like the full moon at ; his complexion, like morning flowers in spring; the hair along his temples, as if chiselled with a knife; his eyebrows, as if pencilled with ink; his nose like a suspended gallbladder (a well-cut and shapely nose); his eyes like vernal waves; his angry look even resembled a smile; his glance, even when stern, was full of sentiment.Round his neck he had a gold dragon necklet with a fringe; also a cord of variegated silk, to which was attached a piece of beautiful jade.As soon as Tai-yü became conscious of his presence, she was quite taken aback. “How very strange!” she was reflecting in her mind; “it would seem as if I had seen him somewhere or other, for his face appears extremely familiar to my eyes;” when she noticed Pao-yü face dowager lady Chia and make his obeisance. “Go and see your mother and then come back,” remarked her venerable ladyship; and at once he turned round and quitted the room.On his return, he had already changed his hat and suit. All round his head, he had a fringe of short hair, plaited into small queues, and bound with red silk. The queues were gathered up at the crown, and all the hair, which had been allowed to grow since his birth, was plaited into a thick queue, which looked as black and as glossy as lacquer. Between the crown of the head and the extremity of the queue, hung a string of four large pearls, with pendants of gold, representing the eight precious things. On his person, he wore a long silvery-red coat, more or less old, bestrewn with embroidery of flowers. He had still round his neck the necklet, precious gem, amulet of Recorded Name, philacteries, and other ornaments. Below were partly visible a fir-cone coloured brocaded silk pair of trousers, socks spotted with black designs, with ornamented edges, and a pair of deep red, thick-soled shoes.(Got up as he was now,) his face displayed a still whiter appearance, as if painted, and his eyes as if they were set off with carnation. As he rolled his eyes, they brimmed with love. When he gave utterance to speech, he seemed to smile. But the chief natural pleasing feature was mainly centred in the curve of his eyebrows. The ten thousand and one fond sentiments, fostered by him during the whole of his existence, were all amassed in the corner of his eyes.His outward appearance may have been pleasing to the highest degree, but yet it was no easy matter to fathom what lay beneath it.There are a couple of roundelays, composed by a later poet, (after the excellent rhythm of the) Hsi Chiang Yueh, which depict Pao-yü in a most adequate manner.The roundelays run as follows:To gloom and passion prone, without a rhyme,Inane and madlike was he many a time,His outer self, forsooth, fine may have been,But one wild, howling waste his mind within:Addled his brain that nothing he could see;A dunce! to read essays so loth to be!Perverse in bearing, in temper wayward;For human censure he had no regard.When rich, wealth to enjoy he knew not how;When poor, to poverty he could not bow.Alas! what utter waste of lustrous grace!To state, to family what a disgrace!Of ne’er-do-wells below he was the prime,Unfilial like him none up to this time.Ye lads, pampered with sumptuous fare and dress,Beware! In this youth’s footsteps do not press!

红楼梦第三回的好词好句好段有哪些

《红楼梦》第三回的好句如下:华冠丽服,鬓发如银,敛声屏气。

因此步步留心,时时在意,不肯轻易多说一句话,多行一步路,惟恐被人耻笑了他去。

自上了轿,进入城中从纱窗向外瞧了一瞧,其街市之繁华,人烟之阜盛,自与别处不同。

第一个肌肤微丰,合中身材,腮凝新荔,鼻腻鹅脂,温柔沉默,观之可亲。

第二个削肩细腰,长挑身材,鸭蛋脸面,俊眼修眉,顾盼神飞,文彩精华,见之忘俗。

第三个身量未足,形容尚小。

众人见黛玉年貌虽小,其举止言谈不俗,身体面庞虽怯弱不胜,却有一段自然的风流态度,便知他有不足之症。

这个人打扮与众姑娘不同,彩绣辉煌,恍若神妃仙子:头上戴着金丝八宝攒珠髻,绾着朝阳五凤挂珠钗,项上戴着赤金盘螭璎珞圈,裙边系着豆绿宫绦,双衡比目玫瑰佩,身上穿着缕金百蝶穿花大红洋缎窄褃袄,外罩五彩刻丝石青银鼠褂,下着翡翠撒花洋绉裙。

一双丹凤三角眼,两弯柳叶吊梢眉,身量苗条,体格风骚,粉面含春威不露,丹唇未启笑先闻。

《红楼梦》第三回中王熙凤问黛玉和婆子们一些话的目的是什么

其是突出王熙凤态度的一个转变,她转喜为悲,是因为看到贾理的变化,她这么做完全是迎合贾母的内心感受。

王熙凤为人凌厉,但也不乏八面玲珑,林黛玉初到贾府,她见贾母怜惜她,喜爱她,就顺着贾母的意愿处处为黛玉设想。

所以嘘寒问暖。

对婆子们说的话是想表现出她的威严。

“携”表现出她想和黛玉套近乎。

“拭”表现出她在贾母面前“作态”。

解释一下《红楼梦》第三十八回“螃蟹咏”全诗的意思

关于《红楼梦》第三十八回林黛玉、薛宝钗的咏螃蟹诗所讽为何 历来有以下观点:一是蔡义江先生的政治讽刺说 二是阶级斗争说 持此观点的有徐振贵、毛德彪等。

笔者反复研读后发现 钗黛《螃蟹咏》所讽不是别的 正是她两人为争夺宝玉的爱情而相互攻击对方的揶揄诗。

先说蔡义江先生的政治讽刺说不能成立的理由。

蔡先生认为 宝钗的螃蟹咏是:一:以小寓大 常借女儿之情的琐事 寄托政治斗争的大感慨。

二:旨在骂世。

他认为宝钗是封建社会的正统派 借她之口 更能起着打掩护的作用。

但这样有两个自相矛盾的地方:1 宝钗既系深闺女儿 于是无知 何来讥世之论。

2 宝钗既作为“正统派” 以她睿智清高的天性 怎会在群芳中咏出自贱自贬的诗。

再看所谓的阶级斗争说。

此种观点认为:钗黛的咏蟹诗分别体现了“钗黛不同的性格特点和思想倾向。

”认为林黛玉作为封建礼教的叛逆者 对螃蟹的“铁甲长戈死未亡”的斗争精神大加赞赏 而宝钗则是作为大观园内的封建礼法的卫道者 以“横行无忌、不分是非、毫无心肝”等语句来影射黛玉这一反叛者。

此说烙有深深的阶级斗争观点 也就无法客观的从一个情窦初开的少女情怀的角度去解读。

其结论谬之千里在所难免。

笔者认为 从宝玉、黛玉、宝钗三人之间的人物关系的角度出发 是解释《螃蟹咏》的关键所在。

钗黛之间爱情竞争的存在 使得她们都要在宝玉面前显露自己的才华。

第三十七回的咏海棠诗、第三十八回的咏菊诗 正是这一争斗的写照 咏蟹是咏菊这次才艺秀的后续。

宝玉是这次争端的肇事者:他率先写成《螃蟹咏》 问谁人敢作。

林黛玉笑他“这样的诗 一时要一百首也有。

”这其实在说宝钗。

因为在刚才的咏菊中 黛玉以菊自喻:“欲讯秋情众莫知 喃喃负手叩东篱。

孤标傲世偕谁隐

一样开花为底迟。

”《问菊》。

宝钗对黛玉的情趣嗤之以鼻 “莫认东篱闲采辍 粘屏聊以慰重阳。

”《画菊》。

于是 黛玉借机还击其“莫认东篱闲采辍”之语。

同时作下《螃蟹咏》来暗讽宝钗。

但随即意识到此举有些过火 马上将自己的诗撕掉了。

宝钗自然不甘示弱 随即便写了一首更为尖酸的诗回讽。

现在来具体分析钗黛的咏蟹诗。

首先分析黛玉的: “铁甲长戈死未亡”一句 首先发难。

铁甲长戈 宋人陈郁为皇帝拟进蟹的批答中说:“内则黄、中则通、外则戈甲森然。

此卿出将入相。

”尤以此说宝钗为人老炼圆滑、受贾府看重(后协助探春打理贾府)。

“螯封嫩玉双双满 多肉更怜卿八足”一联 则是直接奚落宝钗之胖 “宝钗生得肌肤丰泽 容易褪不下来。

宝玉在旁看着雪白一段臂 不觉动了羡慕之心”(第二十八回)。

又宝玉曾经用杨贵妃形容宝钗 两人为此发生过一次小口角(第三十回)。

尾联则是在告戒 尽管螃蟹曾经是多么的显达 却终究逃不脱是人们中秋佳节时一道美味的命运。

再来看宝钗的回应。

“眼前道路无经纬 皮里春秋空黑黄。

”则直指黛玉任性率意 不守礼法 常与宝玉斗气 惹得大家不快 连贾母也说:“我这老冤家是哪世里的孽障 偏生遇到了这么两个不省事的小冤家 没有一天不叫我操心”(第二十九回)。

“酒未敌腥还用菊 性防积冷定须姜。

”一联“用菊”即“咏菊” 合黛玉咏菊花诗夺魁。

“姜”可拆分“羊女” 谐音“养女” 合贾府收养林黛玉。

这样 宝钗弦外之音就不言而喻了。

在宝钗咏蟹时 有这样一个细节:众人不禁叫绝。

显然 众人尚未明白其中机锋。

直到宝钗写完 “众人都说这是食蟹的绝唱 这些小题目 原要寓意天意才算作是天才 只是讽刺世人太毒了写。

”此刻的众人是似乎明白了些什么 为了圆这一尴尬场面 于是将错就错 都说是在讽刺世人。

直到后来“众人见平儿来了 都说:“你们奶奶做什么呢

怎么不来了

” 才得以借机转移了话题.螃蟹咏(第三十回)[说明]《螃蟹咏》是《菊花诗》的余音 在做完菊花诗、吃蟹赏桂之际 宝玉先吟成一首 问谁还敢作。

黛玉笑他“这样的诗 一时要一百首也有” 就随手写了一首 但接着就撕了。

宝钗也写了一首 受到众人称赞。

 其一(贾宝玉) 持螯更喜桂阴凉 泼醋擂姜兴欲狂。

饕餮王孙应有酒 横行公子竟无肠。

脐间积冷谗忘忌 指上沾腥洗尚香。

原为世人美口腹 坡仙曾笑一生忙。

[注释]1.持螯——拿着蟹钳 也就是吃螃蟹。

语本《世说新语》:毕卓曾对人说:“左手持蟹螯 右手执酒杯 拍浮酒池中 便足了一生。

”这是古代贵族过的享乐生活。

2.擂姜——捣烂生姜。

3.饕餮——古代传说中贪吃的凶兽 后常用来说人贪馋会吃 这里即此意。

王孙——自指 借用汉代刘安《招隐士》中称呼。

4.“横行”句——说蟹。

蟹 称为“横行介士(战士)” 见《蟹谱》:又称为“无肠公子” 见《抱朴子》。

横行 既是横走 又是行为无所忌惮的意思。

无肠 除字面义外 又用以说没有意兴 无动于衷。

这一句语带双关 兼写“偏僻”、“乖张”。

金代诗人元好问《送蟹与兄》诗:“横行公子本无肠 惯耐江湖十月霜。

”5.脐间积冷——我国传统医药学认为 蟹性咸寒 恣食 会积冷于腹内(小说中也写到) 须用辛温发散的生姜、紫苏等来解它。

6.香——与“腥”同义。

两句似寓其沾花惹草习气。

7.“坡仙”句——苏轼(1036—1101) 字子瞻 自号东坡居士 人亦称其为坡仙 北宋文学家。

苏轼曾写诗笑一生穷愁劳碌的唐代苦吟诗人孟郊 把读孟诗比之为吃小蟹 说是“竟日嚼空螯”(《读孟郊诗》) 所以引以为说。

又贾宝玉的绰号叫“无事忙” 或是有意暗合。

  其二(林黛玉) 铁甲长戈死未忘 堆盘色相喜先尝。

螯封嫩玉双双满 壳凸红脂块块香。

多肉更怜卿八足 助情谁劝我千觞。

对兹佳品酬佳节 桂拂清风菊带霜。

[注释]1.铁甲长戈——喻蟹壳蟹脚。

宋代陈郁为皇帝拟进蟹的批答说:“内则黄中通理 外则戈甲森然。

此卿出将入相 文在中而横行之象也。

”见《陈随隐漫录》。

2.色相——佛家语 指一切有形之物。

借用来说蟹煮熟后颜色好看。

3.“多肉”句——即“更怜卿八足多肉”。

上一联已说螯满、膏香 故这句用“更”字说蟹脚多肉。

怜 爱。

卿 本昵称 这里指蟹。

4.“助情”句——意即“谁劝我饮千觞以助情”。

觞 酒杯。

助情 助吃蟹之兴。

5.兹——此。

佳品——指蟹。

酬——报答。

这里是不辜负、不虚度的意思。

佳节——指重阳。

6.桂拂清风——即“清风拂桂”。

  其三(薛宝钗) 桂霭桐阴坐举觞 长安涎口盼重阳。

眼前道路无经纬 皮里春秋空黑黄。

酒未涤腥还用菊 性防积冷定须姜。

于今落釜成何益

月浦空余禾黍香。

 [注释]1.霭——云气。

这里指桂花香气。

2.长安涎口——京都里的馋嘴。

佳节吃蟹是富贵人家的习好 故举长安为说。

又似与“饕餮王孙”不无关系。

盼重阳——《红楼梦》诗多含隐义 菊诗与蟹诗共十五首 明写出“重阳”的三首即宝钗所作的三首 这很值得注意。

正如“清明涕送江边望”、“清明妆点最堪宜”等诗句看来与探春后来远嫁的时节有关一样(参见其“图册判词”和“春灯谜”诗) 宝钗始言“重阳会有期” 继言“聊以慰重阳” 这里又说“涎口盼重阳” 可见“重阳”当与后半部佚稿中写宝钗的某一情节有关。

3.“眼前”句——蟹横行 所以眼前的道路是直是横它是不管的。

经纬 原是织机上的直线与横线。

4.“皮里”句——蟹有壳无皮 “皮里”就是肚子里。

活蟹的膏有黄的黑的不同颜色 故以“春秋”说花色不同。

又“皮里春秋”是成语 出《晋书·褚传》:褚为人外表上不露好恶 不肯随便表示赞成或反对 而心里却存着褒贬 所以有人说他“有皮里春秋”。

因晋简文帝后名春 晋人避讳 以“阳”代“春” 故这一成语亦作“皮里阳秋”。

后多用以说人心机诡深 而不动声色。

空黑黄 就是花样多也徒劳的意思 因蟹不免被人所煮食。

5.涤腥——解除腥气。

用菊——指所饮非平常的酒 而是菊花酒。

传说重阳饮菊花酒可辟除恶气。

6.性防积冷——意即蟹性寒 食之须防积冷。

7.落釜——放在锅子里去煮。

成何益——意谓横行和诡计又有何用。

8.月浦——有月光的水边 指蟹原来生长处。

诗中常以“月”点秋季。

空余禾黍香——就蟹而言 既被人所食 禾黍香已与它无关。

唐代陆龟蒙《蟹志》:“蟹始窟穴于沮洳(音举入 低湿之地)中 秋冬至 必大出 江东人云稻之登也。

”又宋代傅肱《蟹谱》:“秋冬之交 稻粱已足……江俗呼为‘蟹乐'。

”  [鉴赏]这三首诗中前两首是陪衬 小说中的描写已作了交代。

其中虽亦有寄寓可寻 但主要还是为后者作引 姑且不作细究。

如回目所称 这一节重点是介绍宝钗的诗。

《红楼梦》虽然比其它古典小说更充分地体现了现实主义的创作原则 但因为作者不敢直接说出自己想说的“伤时骂世”的话 因而常有一些借题发挥或通过小说人物之口和笔来说的地方。

而且 这种情况也不只限于正面人物。

第二回贾雨村闲谈之中所发的“正”“邪”二气的大议论即其例。

宝钗的咏蟹诗也是作者借以寄托自己思想的。

小说中有一段值得注意的话 就是众人的评论:“这方是食蟹的绝唱

这些小题目 原要寓大意思才算是大才。

——只是讽刺世人太毒了些

”这里明白地告诉我们两点:一、以小寓大——《红楼梦》以儿女之情的“假语” 说政治问题的“真事” 即是“以小寓大”。

二、旨在骂世 为此借宝钗之作来发挥 比通过宝玉或黛玉这些明显地具有叛逆性格的人物之口来说要稳妥得多。

因为宝钗是古代社会的“正统派” 处处都是维护现存秩序的 借她的诗巧妙地骂几句世人 很像只是一时“为文造情” 更能起到打掩护的作用。

其实 它是一首以闲吟景物的外衣伪装起来的讽刺诗。

全诗讽刺现实社会政治中丑恶人物的犀利锋芒集中于第二联:“眼前道路无经纬 皮里春秋空黑黄。

”它不仅作为小说中贾雨村之流政治掮客、官场赌棍的画像十分维肖 就是拿它赠给历史上一切惯于搞阴谋诡计的反面人物也是非常适合的。

他们总是心怀叵测 横行一时 背离正道 走到斜路上去 结果都是机关算尽 却逃脱不了灭亡的下场。

所以 小说中特地强调:“看到这里 众人不禁叫绝。

宝玉道:‘骂得通快

我的诗也该烧了。

’”在小说中 这首诗是宝钗写的 这又如何体现对这个人物的褒贬呢

写宝钗对世情是练达的 这未必就是褒。

“正叹他人命不长 那知自己归来丧

”讽刺世人而忘了持镜自照 倒实在带有贬意:笑人家不择正路、“皮里春秋” 自己为了争得宝二奶奶的位置 不是也用尽心机、施尽手段么

说蟹有腥臭 自己热中仕途经济就没有儒臭么

告诉别人吃蟹要“性防积冷” 难道“性冷”的只有螃蟹么

问螃蟹“于今落釜成何益”

不也应该反问一下自己:金锁终于配了宝玉成何益

如此等等。

诗彷佛出于无意 却又实实在在地成了宝钗的自我嘲讽。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片