别人不了解自己的诗句有什么诗句的意思是:别人不会了
1《诗经》之《王风 黍离》:“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”。
原意为:了解我心情的人,认为我心中惆怅;不了解我心情的,还以为我呆在这儿有什么要求呢
2,《论语 学而》:“人不知而不愠,不亦君子乎
”强调个人修养。
懂我的人不需要解释,不懂我的人解释有何用的诗句
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期
形容内心的理想不被人理解,很孤独的诗句。
布被秋宵梦觉,眼前万里江山。
江头未是风波恶,别有人间行路难。
本人最喜欢这两句。
问<<游园不值>>的诗句和意思
游园不值叶绍应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。
春色满园关不住,一枝红杏出墙来。
[注释]1. 不值:没有遇到人。
2. 屐齿:木屐底下两头的突出部分。
3. 小扣:轻轻地敲。
4. 柴扉:用树枝编成的简陋的门。
正是江南二月,云淡风轻,阳光明媚。
诗人乘兴来到一座小小花园的门前,想看看园里的花木。
他轻轻敲了几下柴门,没有反响;又敲了几下,还是没人应声。
这样敲呀,敲呀,半天也不见有人来开门迎客。
怎么回事儿
主人真的不在吗
大概是怕园里的满地表苔被人嗝践踏,所以闭门谢客的。
果真如此的话,那就未免太小气了
[简析]这首小诗写诗人春日游园观花的所见所感,写得十分形象而又富有理趣。
头两句“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开”,交代作者访友不遇,园门紧闭,无法观赏园内的春花。
但写得很幽默风趣,说大概是园主人爱惜园内的青苔,怕我的屐齿在上面留下践踏的痕迹,所以“柴扉”久扣不开。
将主人不在家,故意说成主人有意拒客,这是为了给下面的诗句作铺垫。
由于有了“应怜屐齿印苍苔”的设想,才引出后两句更新奇的想象:虽然主人自私地紧闭园门,好像要把春色关在园内独赏,但“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”。
这后两句诗形象鲜明,构思奇特,“春色”和“红杏”都被拟人化,不仅景中含情,而且景中寓理,能引起读者许多联想,受到哲理的启示:“春色”是关锁不住的,“红杏”必然要“出墙来”宣告春天的来临。
同样,一切新生的美好的事物也是封锁不住、禁锢不了的,它必能冲破任何束缚,蓬勃发展。
形容不了解别人就不要对别人妄下评论,或者说不了解别人就随意评论别人的成语或句子!
1.行路难
行路难
多歧路,今安在
——《行路难·其一》:李白译文:行路呵多么艰难,多么艰难; 眼前歧路这么多,我该向北向南
2.之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟
——《蜀道难》唐代:李白译文:蜀道太难走呵简于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹
3.人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
——《宣州谢脁楼饯别校书叔云》唐代:李白译文:人生在世,无法称心如意,不如披头散发,登上长江一叶扁舟。
4.昨高罢,今朝更举觞。
——《九月十日即事》唐代:李白译文:昨天刚登上龙山宴饮,今天又在这里举起了酒杯。
5.白发三千丈,缘愁似个长。
——《秋浦歌十七首》唐代:李白译文:白发长达三千丈,是因为愁得这样长。
形容对方不喜欢自己的诗句
1、我本将心向明月,奈何照沟 意为:我好心好意待你,你却无动于衷,毫情。
形容自己的真心付出没有得到应有的回报和尊重。
出自元代词人高明的《琵琶记》。
2、天下本无事,庸人自扰之。
语出《新唐书·陆象先传》:“天下本无事,庸人扰之为烦耳”。
庸人:平庸的人;扰之:自己扰乱自己。
指本来没有事,自己瞎着急或自找麻烦。
也可以用来形容对方本来不喜欢自己,自己却无端惹来烦恼。
3、问落花有意随流水,流水无心恋落花。
这是民谚。
落花遇见流水,实属天意,而流水不恋落花,亦是无奈,在人生旅途上有多少这样的萍水相逢、一见钟情、转瞬即逝而又经久难忘的一厢情愿,构成了一幕幕“落花有意,流水无情”的戏剧性场景。
4、笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。
出自苏轼的《蝶恋花·花褪残红青杏小》,是一首对现实的调侃之作,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。
也可形容一厢情愿的情绪。
诗句意思
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉。
辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右毛之。
窈窕淑女。
钟鼓乐之。
雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。
善良美丽的少女,小伙子理想的对象。
长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。
善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。
追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。
长夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。
长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。
善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表宠爱。
长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选,善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。
这是一首爱情恋歌,描写一位痴情小伙子对心上人朝思暮想的执着追求。
雎鸠的阵阵鸣叫诱动了小伙子的痴情,使他独自陶醉在对姑娘的一往深情之中。
种种复杂的情感油仍而生,渴望与失望交错,幸福与煎熬并存。
一位纯情少年热恋中的心态在这里表露得淋漓尽致。
成双成对的雎鸠就象恩爱的情侣,看者它们河中小岛上相依相和的融融之景,小伙子的眼光被采荇女吸引。
诗人在这里采用了“流”、“采”等词描述小伙子的心里变化的过程。
诗中许多句子都蕴含着很深很美的含意,千古传颂的佳句有“窈窕淑女”,既赞扬她的“美状”,又赞扬她的“美心”,可说是前后呼应,相辅相成。
又如“辗转反侧”句,极为传神地表达了恋人的相思苦,后来白居易《长恨歌》“孤灯极尽难成眠”,乔吉《蟾宫曲*寄远》“饭不沾匙,睡如翻饼”,都是从这里化出的名句。
而最后一句“钟鼓乐之”,又更是“千金难买美人笑”之类的故事的原本。
通过这不知名的作者的笔,我们完全被这朴实恋情和美丽如画的场景感动了关 雎 诗 经 关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
此诗是《诗经》三○五篇的第一篇。
先看汉儒对它的解释。
《毛诗序》曰:“《关雎》,后妃之德也,风之始也,所以风天下而正夫妇也。
”“是以《关雎》乐得淑女,以配君子,忧在进贤,不淫其色;哀窈窕,思贤才,而无伤善之心焉。
”这里所谓后妃指周文王妃太姒。
《毛诗序》认为《关雎》的主题是颂美后妃之德,她见到窈窕淑女便寤寐思求,以配文王,毫不纵恣己色以求专宠。
如此说来,这是一首美诗了。
而申培《鲁诗故》的解释正相反,他说:“后夫人鸡鸣佩玉去君所。
周康后不然,诗人叹而伤之。
”认为这首诗讽刺康后不遵礼法,以致康王晚起误了朝政。
薛汉《韩诗章句》也认为“诗人言关雎贞洁慎匹,以声相求,必于河之洲,隐蔽于无人之处。
……今时大人内倾于色,贤人见其萌,故咏关雎、说淑女、正容仪,以刺时也。
”毛、鲁、韩三家对此诗的解释虽有所不同,但都认为与王、妃有关,是一首关乎政治教化的作品。
这种解释一直被承袭下来,唐孔颖达《毛诗正义》固然是如此,宋朱熹的《诗集传》也是如此。
《诗集传》曰:“周之文王生有圣德,又得圣女姒氏以为之配。
宫中之人,于其始至,见其有幽闲贞静之德,故作是诗。
言彼关关然之雎鸠,则相与和鸣于河洲之上矣。
此窈窕之淑女,则岂非君子之善匹乎
言其相与和乐而恭敬,亦若雎鸠之情挚而有别也。
”朱熹以淑女指文王之妃太姒,认为《关雎》是宫中之人颂美她和文王相与和乐而恭敬的关系,这与毛诗的讲法大同小异,仍然是一脉相承的。
汉儒解诗有很大的弊病,他们主观地认为《诗经》都是为圣道王功而作,是先王用以“经夫妇,成孝敬,厚人伦,美教化,移风俗”的,所以对诗的解释多有穿凿附会之处,而且常常往政治教化的大题目上牵扯,于是许多作品被曲解了。
今人看到汉儒的毛病,以另一种眼光读《诗经》,遂有不少新的发现。
《关雎》这首诗遂不再视为颂美后妃之德,而认为它是一首民间的情歌了。
例如闻一多《风诗类钞》说:“女子采荇于河滨,君子见而悦之。
”余冠英《诗经选择》说:“河边一个采荇菜的姑娘引起一个男子的思慕,那‘左右采之’的苗条形象使他寤寐不忘,他整天地想;要是能热热闹闹地娶地到家,那是多好
”北大中文系所编《先秦文学史参考资料》也说:“这是一首描写男子追求女子的民间情歌。
”显然,这种解释比汉儒、宋儒的解释更切合实际。
然而再往细处追究,《关雎》的风格和《诗经》中其他一些民间情歌如《木瓜》、《狡童》、《溱洧》有所不同。
即使风格不同我们可以用地域特点来解释,那么《关雎》里那位“君子”的身分毕竟是不能回避的一个问题。
“君子”可释为人君,也可释为贵族男子。
如果释为人君,这正符合汉儒的解释。
如果释为贵族男子,则此诗是一个公子哥在思念一个乡间姑娘,也未必妥贴。
幸好“君子”还有另外的意思,就是有才德的人。
如《论语·学而》:“人不知而不愠,不亦君子乎
”《论语·述而》:“圣人吾不得而见之矣,得见君子者,斯可矣。
”《论语·子路》:“故君子名之必可言也,言之必可行也。
”《荀子·劝学》:“故君子结于一也。
”《礼记·曲礼》:“博闻强识而让,敦善行而不怠,谓之君子。
”我看《关雎》里的“君子”就是指这种人。
那位“窈窕”的“淑女”是配得上一个“君子”的,而“君子”也正思念着这样的姑娘。
娶这样的姑娘必须有隆重的仪式,弹奏琴瑟以表示亲爱(琴瑟友之),敲钟打鼓以使之欢乐(钟鼓乐之),岂能轻易就得到她呢
那么,“窈窕淑女”究竟是怎样的女子呢
《毛传》:“窈窕,幽闲也。
”即幽雅闲静的意思。
《方言》卷二:“秦晋之间,美心为窈,美状曰窕。
”秦晋与《周南》地理位置不合,《方言》著于汉代,“窈窕”又是联绵字,似不宜拆开解释,所以此说可以不取。
“淑”者,《毛传》:“善也。
”意思是说她是个好姑娘;“窈窕”形容她怎么个好法,她不是轻簿放荡之辈,她有高尚的品德。
“淑女”配“君子”正相宜,所以说“窈窕淑女,君子好逑(好的配偶)。
” 那么,这“淑女”是不是正在采择荇菜呢
我看诗的原意并非如此。
这与《采葛》不同,《采葛》说:“彼采葛兮,一日不见,如三月兮。
”明明用了一个“彼”字,指出是思念那个采葛的姑娘。
在《关雎》里并没有类似的提示。
我看,与其说采荇的是淑女,还不如说是那君子,或者说这只是一个比喻。
我们不要忽略“参差”二字,“参差”是长短不齐的样子。
还不可忽略“左右”二字,“左右”有到处寻找的意思。
那“流”字释为“求”,似乎暗示并不易得。
那“采”字和“芼”字,都有择取的意味。
采荇,是要从那些参差不齐的荇中采到那最好的荇;求女,是要从众女中求到那“窈窕淑女”。
这和“采采芣苜,薄言采之。
采采芣苜,薄言有之”不同,这里有一番选择。
在这一点上和《关雎》接近的倒是《出其东门》:“出其东门,有女如云。
虽则如云,匪我思存。
缟衣綦中,聊乐我员。
”一般的女子是不值得为她“寤寐思服”、“辗转反侧”的。
最后,还有一个问题需要说明,就是诗一开头的两句:“关关雎鸠,在河之洲。
”“关关”,《毛传》:“和声也。
”“雎鸠”,水鸟名,俗称鱼鹰,相传雌雄有固定的配偶。
然则这里的“关关”就是雌雄求偶相和的鸣声了。
这两句既有“比”的意思,又有“兴”的意思,妙语天成,原是不待修饰的。
现在可以对全诗加以疏解了。
此诗依郑玄分为五章,每章四句。
首章,以雎鸠和鸣比兴,引出一位幽闲的好姑娘,她正是君子适宜的配偶。
次章,以采荇为喻,采到如意的荇菜不容易,求得“窈窕淑女”也不容易,不管醒着还是睡着都在追求她。
三章,接着二章递进一层,求之既不可得,则更加深了对她的思念,不管醒着还是睡着都在想她(“服”,怀也)。
这思念是如此悠长,以致辗转反侧不能入睡了。
四章五章,复以采荇为喻,想象一旦求得她,则必以和美的音乐迎接她,使她高兴。
全诗以追求和思念为主旋律,展示了一个男子的痴情,中和平正中含蓄着一股难以遏止的激情,代表了《诗经》的总体风格。
诗文欣赏说《诗·关雎》 作者:吴小如 -------------------------------------------------------------------------------- ^^1 近年赏析之风颇为流行,但我认为这类文章并不好作。
尤其是讲《诗三百篇》中的作品,首先须通训诂,其次还要明诗旨。
因为风、雅、颂距今已远,其可赏析处往往即在字、词的训诂之中。
加以旧时奉三百篇为经典,古人说诗每多附会;不明诗旨便如皓天白日为云霾笼罩,必须拨云见日,始能领会诗情。
这里姑以《关雎》为例而申说之,惟不免贻人以老生常谈之讥耳。
时至今日,大约没有人再相信《毛诗序》所谓“《关雎》,后妃之德也”一类的话了。
说《关雎》大约是经过加工的一首民间恋歌,恐怕不会去事实太远。
但《齐》、《鲁》、《韩》三家(包括司马迁、刘向)说此诗,都以为它意存讽刺。
这又该作何解释
另外,古人很强调“四始”说(即《关雎》为“风”之始,《鹿鸣》为“小雅”之始,《文王》为“大雅”之始,《清庙》为“颂”之始),认为把《关雎》列为十五国风的第一篇,是有意义的,并非编排上偶然形成的结果。
这些都需要我们作出说明。
我以为,无论今文学派的《齐》、《鲁》、《韩》三家诗也好,古文学派的《毛诗》也好,他们解诗,都存在两个问题:一是不理解绝大多数“国风”是民歌,把每一首诗都拉到帝王、后妃或列国诸侯的君、夫人身上;二是把作诗的本意和后来的引申意混同起来。
三家诗看到《关雎》中有“求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,展转反侧”的话,便扯到周康王身上,说诗意是讽刺他“失德晏起”,正如司马迁在《十二诸侯年表序》中所说:“周道缺,诗人本之衽席,《关雎》作。
”而后来的《毛诗》为了同三家诗唱对台戏,于是一反今文家法,大讲“后妃之德”云云,目的在于说它不是刺诗而是赞美之辞。
如果我们认识到十五国风中确有不少民歌,并排除了断章取义的方式方法,则三家诗也好,《毛诗》也好,他们人为地加给此诗的迷雾都可一扫而空,诗的真面目也就自然显露出来了。
至于把《关雎》列为“国风”之始,我以为这倒是人情之常。
古人原有这样的说法,认为《三百篇》所以被保存下来,乃由于它们是能歌唱的乐章而于诗义无涉,故有些讽刺诗或大胆泼辣的爱情诗也没有被统治阶级删除淘汰。
我则以为,从《三百篇》的内容看,总还是先把各地的诗歌搜集起来然后为它们配乐,所配之乐,必不能丝毫不关涉诗的内容,而任意用不相干的乐谱去牵合。
《关雎》之所以为“风”之始,恐怕同内容仍有关联。
由于诗中有“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”的词句,很适合结婚时歌唱,于是就把它配上始而缠绵悱恻、终则喜气洋洋的乐调,而沿用为结婚时的奏鸣曲。
盖因恋爱而“寤寐思服”、“展转反侧”乃人之常情,故虽哀而不伤(“哀”有动听感人的意思);夫妇结婚原属正理,君子淑女相配并不违反封建伦常,故虽乐而不淫。
这样,自然就把它列为“国风”之首了。
直到今日,我们遇到喜庆节日,也还是要唱一些欢快热闹的歌,奏一些鼓舞人心的曲子,取其顺心如意。
这并不是什么迷信,而是同喜庆节日的气氛相适应。
如果办喜事时奏哀乐唱悼亡诗,撇开吉利与否的迷信观点不谈,至少产生败兴和杀风景的反效果,总是招人憎厌的。
《三百篇》的乐章既为统治阶级所制定,当然要图个吉利,把体现喜庆气氛的作品列于篇首。
这不仅符合他们本阶级的利益,即从人情之常来讲,也是理当如此。
^^2 从古以来,《关雎》就有两种分章的方式。
一种是每四句为一章,全诗共五章。
另一种是分为三章,第一章四句,第二、第三章各八句。
从文义看,我倾向于第二种分法。
第一章是总述,态度比较客观;第二、三章则从男主人公方面落笔,先说他在未得淑女时思念之苦,连觉也睡不着;然后再说他求得淑女与之成婚以后,他将千方百计同她鱼水和谐,使她心情欢乐舒畅。
如果说第二章近于现实主义的描写,那么第三章便带有浪漫主义情调,抒情主人公乃为爱情获得成功的美好前景而陶醉了。
讲到这首诗的表现形式,历来也有两种意见。
即在赋、比、兴几种表现手法中,有人认为“关关雎鸠”两句和“参差荇菜,左右流之”等描写是比兴,由河洲的禽鸟和水中的荇菜“兴”起君子求淑女的愿望,这就是诗的主题。
另一种意见则认为此诗干脆自始至终都是“赋”。
而说它的手法是“赋”的,又有两种解释。
一是古人旧说,认为采荇菜的活动本是贵族妇女(包括后妃以及嫔妾)应做的“本职工作”,所以是“赋”;二是今人新说,认为这是一首写实的情歌,小伙子看上了河上采荇菜的劳动少女,于是表示了爱慕之情,无论“雎鸠”的鸣声也好,采荇菜的场面也好,都是“君子”身临其境耳闻目见的,当然属于“直陈其事”的“赋”了。
这些说法都能言之成理,读者不妨互参。
不过如让我讲这首诗,我倒比较倾向于“比兴”说。
所谓比兴手法,特别是“兴”,并不是诗人在实际生活之外凭空找来点什么填塞入诗,而是以即目所见、倾耳所闻的当前实际景物做为抒发思想感情的媒介,顺带着产生了联想。
我们可以承认“关关雎鸠,在河之洲”是诗人眼前实景,但这一对在河洲上互相依偎着一唱一和的水鸟,自然会引起未婚青年男子迫切寻找淑女以为配偶的强烈意愿。
诗人在选择诗料时单单看中了“关关雎鸠”,这本身就体现了“比兴”的作用。
否则诗人为什么不写别的呢
换言之,也只有写互相鸣和的一对水禽才与这首诗的主题合拍,才算得上典型化。
如果硬把它限制在“赋”的框框里,反倒近于自然主义的解释了。
我把“参差荇菜,左右流之”以及“采之”、“芼之”也讲成比兴手法,是以字、词的训诂为依据的。
古人大都把“流”、“采”、“芼”讲成同义词,即都有“寻求”、“采摘”和“择取”的意思。
“流”之训“求”,从西汉的刘向(他是治《鲁诗》的),东汉的高诱(说详《吕氏春秋注》),到清代的马瑞辰(著有《毛诗传笺通释》),都有考证,而且比较可信。
比如《说苑》中《越人歌》的汉译就有一句“搴流中洲”(这一句是经过校订的),这里的“搴流”即为同义复合词,“搴”和“流”都作采摘讲。
可是朱熹的《诗集传》则兼用“流”字本义,认为这句是指顺着流水去择取荇菜。
此说虽遭清人(如姚际恒)非议,我倒觉得朱熹的讲法是从实际生活出发的。
至于“芼”,旧注亦训“择”,朱熹却据董逌《广川诗故》解“芼”为“熟而荐之”。
我觉得此解亦近理。
在现代汉语中,特别是北京方言,我们经常还听到用沸滚水把菜蔬“芼”(mào)一下的说法。
即等水烧开后把生的菜放进去,“芼”之使熟,随即捞出。
由此可见,荇菜的从“流”到“采”,从“采”到“芼”,是循序渐进的过程。
“左右”本指人的左右手,引申为左右两边。
人们劳动,大抵双手兼用,尤其是采摘或捧掬菜蔬的时候,总是左右手同时并举。
这也属生活常识,无劳辞费。
训诂既明,然后讲诗。
荇菜之被采摘,犹淑女之被君子所选中。
开始采时,在水中左一把右一把,顺水捞来捞去,方向无定;一似男之求女,一上来还没有找到明确目标,只能慢慢物色,宛如在水中寻求中意的荇菜。
及至“采”时,则目标已明,看准后便采到手了。
既采之后,就要“芼”它一下,使之成为可食之物,亦即是说只等婚期一到,共同生活便将开始了。
我所以把它讲成比兴,正是从字、词的训诂上体会出来的。
^^3 下面简单谈谈这首诗的艺术特点。
此诗言切而意婉,尤其是第三章,男主人公对所思女子真是设想得体贴入微,关怀备至。
第一章“窈窕淑女”二句,直往直来,连个小弯儿也不拐。
但从第二章起,细节描写增多了,小伙子由于“寤寐思服”,彻夜翻来覆去,睡不踏实,这确是真情流露。
越睡不安稳,越是心潮起伏;而人在恋爱时总是好往乐观处想,于是他想到将来结婚时场面多么热闹,婚后感情多么融洽和谐,生活多么美满幸福。
这一切遐想,都是从“悠哉悠哉,展转反侧”的失眠中幻化出来的。
虽说是主观的一厢情愿,却并非可望而不可即。
后来的剧作家代剧中人立言,说“愿天下有情人终成眷属”,反嫌说得太露;而《关雎》的作者却以丰富而圆满的想象来填充眼前无可排遣的相思,这真是“乐而不淫,哀而不伤”了。
难得的是这乃属于典型的东方式的、我国传统的正常恋爱观,即他所盼望的是同淑女成为夫妇(用“好逑”字样可证),而不仅仅是做为情侣(这同《郑风》里的作品就不同了
),这固然有封建统治阶级的烙印,却也体现了汉民族的传统特色。
1950年我曾在大学里教过一年《毛诗》专题课,承废名师(冯文炳先生)把他的讲义手稿惠借给我,其中讲《关雎》的一段居然幸存至今,谨转录于下即做为这篇小文的结束: “兴”是现实主义的技巧,是不错的。
这首诗即河洲之物而起兴,显见为民间产物;采荇尤见出古代劳动人民的生活(可能是女性)。
我们对于采荇不免陌生,但采莲蓬、采藕、采菱的生活我们能体会。
先是顺流而取,再则采到手,再则煮熟了端上来。
表示虽然一件小小事情也不容易做(正是劳动的真精神),这就象征了君子求淑女的心情与周折。
等到生米煮成熟饭,正是“钟鼓乐之”的时候了,意味该多么深长
同时这种工作是眼前事实,并非虚拟幻想,一面写实一面又象征,此所以为比兴之正格,这才是中国诗的长处。
后妃固然主德,但后妃哪里梦见“采荇”的乐趣,也未必看得见“雎鸠”的比翼双飞。
不过采诗入乐,“太师”的眼光总算够好的。
可惜古人不懂得“向人民学习”罢了。
(小如按:此段文字乃转摘自我的一份劫后残存的讲稿中,当时是把先生的意思做为自己的话写下来的,因此可能与原文略有出入,读者鉴之。
)