
“栩栩”的日语怎么写
(要准确的)
「栩」字在日本汉字中写法同中文、而日文的发音如下: 音読:く 训読:くぬぎ
请问《一枕香迷,蝶栩向西园,余情更苦》出自哪里
,在河之舟,窈窕淑女,君子好求。
译:水鸟应和声声唱,成双成河滩。
美丽贤德的,正是我的好伴侣。
,。
所谓伊人,在水一方。
译:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。
所恋的那个心上人,在水的另一边。
桃之夭夭,灼灼其华. 译:桃树繁茂,桃花灿烂。
巧笑倩兮,美目盼兮. 译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉? 译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。
高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
青青子衿,悠悠我心。
译:你的衣领青又青,悠悠思君伤我心。
投我以木瓜,报之以琼琚。
《诗经·国风·卫风·木瓜》 译:他送我木瓜,我就送他佩玉。
昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》 译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。
如今回家的途中,雪花粉粉飘落。
风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜? 《诗经·国风·郑风·风雨》 译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。
看到你来这里,还有什么不高兴呢
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
(《诗经·国风·卫风·淇奥》) 译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。
言者无罪,闻者足戒。
(《诗经·周南·关雎·序》) 译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。
听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。



