
“悟已往之不谏,知来者之可追”是什么意思
意思:认识到过错误已经不可,知道未来的事还来补救。
出处:《归去来兮辞序》原文(精选):归去来兮,田园将芜胡不归
既自以心为形役,奚惆怅而独悲
悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
译文:回家去吧
田园快要荒芜了,为什么不回去呢
既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲
认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。
确实走入了迷途大概还不远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行为是错的。
船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。
向行人打听前面的路,遗憾的是天亮得太慢。
扩展资料:《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。
这篇文章作于作者辞官之初,叙述了他辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表现了他对官场的认识以及对人生的思索,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操。
作品通过描写具体的景物和活动,创造出一种宁静恬适、乐天自然的意境,寄托了他的生活理想。
语言朴素,辞意畅达,匠心独运而又通脱自然,感情真挚,意境深远,有很强的感染力。
结构安排严谨周密,散体序文重在叙述,韵文辞赋则全力抒情,二者各司其职,成“双美”之势。
赏析:本文语言十分精美。
诗句以六字句为主,间以三字句、四字句、七字句和八字句,朗朗上口,韵律悠扬。
句中衬以“之”、“以”、“而”等字,舒缓雅致。
有时用叠音词,音乐感很强。
如“舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣”、“木欣欣以向荣,泉涓涓而始流”。
多用对偶句,或正对,或反对,都恰到好处。
描写和抒情、议论相结合,时而写景,时而抒情,时而议论,有景,有情,有理,有趣。
最后说明一点,就是陶渊明虽然归隐田园,且不论他这种做法是积极还是消极,但他毕竟不同于劳动人民。
他写《归园田居》也罢,写《归去来兮辞》也罢,实际上是那个时代的一种现象,归隐田园的也并非他一人。
然而他的归隐造就了一个文学家,形成了一种文学风格,在中国文学史上熠熠生辉,光照千秋。
欧阳修说:“晋无文章,惟陶渊明《归去来兮辞》一篇而已。
”此话虽过,但可以见出它在文学史中的地位
请教悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非,意思
翻译:感悟到已经过去的错误再去挽救也是没有必要了,知道在未来的岁月里还可以努力地把事情做好,不让遗憾再次发生。
道理:说明不要再为过去懊悔和悲伤,关键是抓紧现在,做好事情,不让悲剧重演。
悟已往之不谏,知来者之可追是啥意思
出自 陶潜·归去来兮辞的第一段。
归去来兮
田园将芜,胡不归
既自以心为形役,奚惆怅而独悲
悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非.认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救
请教悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非.意思.谢谢!
古文名句,出处: 陶渊明《归去来辞》并译 归去来兮
田园将芜胡不归
既自以心为形役,奚惆怅而独悲
悟已往之不谏,知来者之可追; 实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟摇摇以轻殇,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
童仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊尤存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眇庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时翘首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相遗,复驾言兮焉求
悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春兮,将有事乎西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
羡万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎
寓形宇内复几时
何不委心任去留
胡为惶惶欲何之
富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或执杖而耘耔。
登东坳以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑
归去(来)吧
青郁的田园都已经荒芜,怎么还能不回来
自己用心思束缚了形体,怎么能不惆怅、不独自悲切
(突然)省悟过去不合规谰,(尔后)明白将来(的理想)还可以追求;看到了在迷途上并未走远,发觉当下才是对的而从前一切都是妄乱。
小船摇橹轻轻荡在水上,清风一阵阵吹到身上飘起衣衫。
向兵役询问前面的路途,叹惜平旦的晨曦微弱不明。
远远眺望打量(熟悉的)楼宇,带着欣喜奔走过去。
大小仆佣都迎上前来,年幼的孩子倚在门口等候。
(园子里的)几条小径已经荒废,(边上的)松树和菊花依然如旧。
牵着小儿的手走上厅堂,酒樽中已经斟满水酒。
提起酒壶、杯盏自酌自饮,看庭前枝柯扶疏微笑开颜。
倚靠在南窗边(观赏孤松)来寄托自己的傲意,审视家里只有容膝之地却很容易让人满足。
以日日踱到后园闲步为趣,家门虽然安设却总是闭关。
扶着拐杖停走流连,不时抬头远远探看。
(游荡的)云不想再出山岫,鸟儿飞倦了也想要回来。
(天色已晚)影子黯淡得快要隐没不见,(仍然)手抚孤松在园里盘桓。
归去(来)了,停止(与旧交)来往以摒绝(世俗的)交游吧。
世道与我(的理想)相悖背,即令驾车出仕,又有什么可追求
感受着亲人的温情话语,用抚琴诗书来怡性悦情排遣忧愁。
(一旦)农人们告诉我春季已至,就准备到西边的地里进行农作。
时而驾车出驰,时而(在水上)划一叶扁舟。
曾沿着曲折蜿蜓的山涧找到沟壑,也曾崎岖而上翻越山丘。
草木旺盛地成长一派生机勃勃,小缕的泉水淙淙涌流。
羡慕天地万物都正相合宜地自在着,慨叹自己的生命已行将衰朽。
罢罢罢
一具血肉之躯,在世间能存续多少时日
为何不听从真心任其去留
如何还惶惶惑惑,要向何方奔走
荣华富贵不是我的期愿,高官功名也不能企求。
不如拿起农具去田里耕种采收。
登上东面的山岰放声呼喊,对着清湛的水流赋诗。
就这样按着造化走到生命尽头,欣然接受天命,又能疑虑什么
意思:认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。
主要是说过去为了生活而做官是不正确的选择,现在辞官不干了做自己想做的事还不晚
悟已往之不谏,知来者之可追.实迷途其未远,觉今是而昨非 求翻译成英文
悟已往之不谏,知来者之可追.实迷途其未远,觉今是而昨非Know that the past cannot save, know every can try to recover in the future. Actually depart therefrom has not far, realize today right and wrong is wrong yesterday



