法语经典话剧剧本
茶花女、巴黎圣母院、悲惨世界、太阳王
求一篇法语剧本(歌曲或诗歌之类的,初级)
唱je suis malade 吧,挺不错的歌~~网上搜一下很多的~~tout le monde也不错,比较简单,好学一点.或者是je t'aime!!!~~
跪求法语音乐剧《罗密欧与朱丽叶》的中法对照剧本台词和歌词啊,找了一天了已经……很着急要用
按歌曲出现顺序:Véronele prince:Vous qui croyez avoir tout vuVous qui avez voyagé, qui avez luQue plus rien jamais n´étonneBienvenue à Vérone王子:你以为见识过万物游历过的你已经见识过没有什么能让你震惊欢迎来到VéroneVous qui trouvez que l´homme est bonParce qu´il sait faire de belles chansonsSi vous trouvez que celle-ci est bonneBienvenue à Vérone你认为人性是善的因为人会创作优美的歌曲如果你真是认为欢迎来到VéroneBien sûr ici, c´est comme ailleursLes hommes ne sont ni pires ni meilleursEh! vous qui venez chez nous ce soirPar erreur ou par hasard{Refrain:}当然,和其他地方一样这里的人既不更糟也不更善嗯
不管你是因失误还是凑巧今晚来到我们这里 (副歌)Vous êtes à Vérone, la belle VéroneLa ville où tout le monde se détesteOn voudrait partir mais on resteIci c´est pas l´amour des roisIci deux familles font la loiPas besoin de choisir ton campOn l´a fait pour toi y a longtemps你现正在 Vérone,美丽的 Vérone一座所有人都讨厌的城市我们想离开却又留了下来在这里不是上帝的眷顾,而是两个家族指定了律法你不用选择自己的阵营我们已经很早为你做了选择Vous êtes à Vérone, on parle de VéroneIci le venin de la haine coule dans nos viesComme dans nos veinesBien sûr nos jardins sont fleurisBien sûr nos femmes sont belles et puisC´est comme un paradis sur terreMais nos âmes elles sont en enferVous êtes à Vérone你现正在 Vérone,我们谈论在这里仇恨的毒液在我们的生命里流淌就像在我们的血管里当然,我们的花园也当然,我们的女人也很美丽,这就像人间天堂但我们的灵魂在地狱你现正在 VéroneVous qui le soir vous endormezEn étant certain d´être aimésIci, on n´est sûr de personneBienvenue à Vérone晚上当你入睡确定自己是被爱的在这里,我们不能确定有人爱自己(或不能确定有人入睡时是确定自己是被爱的)欢迎来到VéroneC´est vrai nous sommes bénis des dieuxIci on meurt mais on meurt vieuxIci chacun a sa couronneC´est comme ça à Vérone我们确实是被上帝祝福的在这里我们会死亡,但都是高寿每个人都很重要在Vérone就是这样的当然和其他地方一样Bien sûr ici c´est comme ailleursLes hommes ne sont ni pires ni meilleursEh! vous qui venez chez nous ce soirPar erreur ou par hasard{au Refrain, 2x}当然,和其他地方一样这里的人既不更恶也不更善嗯
不管你是因失误还是凑巧今晚来到我们这里 (副歌)Vérone! Vérone!Vous êtes à Vérone...Vérone! Vérone!欢迎来到Vérone其中一首罗蜜欧与对唱的歌 AimerRoméo et Juliette:R: Aimer c'est ce qu'y a d'plus beauAimer c'est monter si hautEt toucher les ailes des oiseauxAimer c'est ce qu'y a d'plus beau罗蜜欧: 爱,是所有中最美好的爱,让我们攀登如此之高并能触摸鸟的翅膀爱,是所有中最美好的J: Aimer c'est voler le tempsAimer c'est rester vivantEt brûler au coeœur d'un volcanAimer c'est c'qu'y a de plus grand: 爱,是窃取时间爱,是活着的状态并能在火山中心燃烧爱,是所有中最伟大的R,J: Aimer c'est plus fort que toutDonner le meilleur de nousAimer et sentir son cœoeurAimer pour avoir moins peur朱,罗: 爱,是所有中最伟大的让我们变得最好爱,然后感受他的心爱,为了减少恐惧R, J, Chœurs: Aimer c'est ce qu'y a d'plus beauAimer c'est monter si hautEt toucher les ailes des oiseauxAimer c'est ce qu'y a d'plus beau朱,罗, Chœurs:罗蜜欧: 爱,是所有中最美好的爱,让我们攀登如此之高并能触摸鸟的翅膀爱,是所有中最美好的Aimer c'est voler le tempsAimer c'est rester vivantEt brûler au coeœur d'un volcanAimer c'est c'qu'y a de plus grand: 爱,是窃取时间爱,是活着的状态并能在火山中心燃烧爱,是所有中最伟大的Aimer c'est brûler ses nuitsAimer c'est payer le prixEt donner un sens à sa vieAimer c'est brûler ses nuits爱,是在他的夜晚燃烧篝火爱,是为了和平的付出爱,是让他的生命有意义爱,是在他的夜晚燃烧篝火Aimer c'est ce qu'y a d'plus beauAimer c'est monter si hautEt toucher les ailes des oiseauxAimer c'est ce qu'y a d'plus beau罗蜜欧: 爱,是所有中最美好的爱,让我们攀登如此之高并能触摸鸟的翅膀爱,是所有中最美好的Aimer...爱。
。
。
求简短法语小话剧剧本
要多久的
在法国 Molière 是最出名的话剧家 我以前在法国读初中的时候 老师带我们看过2场 他写话剧 很好笑 也很讽刺 它们分别是 le malade imaginaire 和 L'Avare 如果太长 你们可以选比较精彩的部分进行表演
法语短剧剧本急求。
在线等
现成的估计没有 反正我们没找到这个还是自己准备吧 改编一些童话故事 或小品等 可穿插一些搞笑元素啊时长不够时可以当中穿插一段广告 也会有亮点自己动手的才好 编剧时大家分工互动讨论的过程将是你们以后难忘的快乐片段也可以学到很多东西 如果是现成的 你们就会忽略很多时态或语法方面的东西 而只是照着背诵了我们当初为编排甚至熬夜到晚上一点 相信自己的潜力 祝你们成功~