蝙蝠侠侠影之谜台词截图
布鲁斯,deep down you may still be that same great kid you used to But it,希望能满意Bruce;s not who you are underneath.前面是瑞秋对瑞恩,但是在下是谁并不重要It’s not who I am underneath,后面是蝙蝠侠对瑞秋说的.But what I do that defines me.我在外表下是谁并不重要,我的所作所为才重要,你内心深处仍是那个个正直的小孩
蝙蝠侠前传之侠影之谜里面有一段韦恩对女友说的话,“我的内心并不像外表。
。
”谁知道完整的怎么说
All of...all this...it's...it's not me...it's...Inside,I am...I am more...It's not who I am underneath,but what I do that defines me.
蝙蝠侠三部曲票房分别是多少,最后一部可以不说。
最后决战的时候,蝙蝠侠救了瑞秋,然后瑞秋就问蝙蝠侠说你是谁,蝙蝠侠就把原来瑞秋对布鲁斯说过的鼓励的话一字不差的说了出来,然后瑞秋又很聪明,自然就能知道蝙蝠侠就是布鲁斯;
优酷里面蝙蝠侠侠影之谜有国语配音 但这个给韦恩配音的人不是公映名单上的翟巍 这个给韦恩配音的人是谁
这个版本配音有两个,一个是上译公映国配,整体水准较高。
无论是顾奇勇的台本翻译,还是配音演员的发挥。
为男主配音的就是上译厂的翟巍。
另一个是中录华纳的六区重配,正版影碟都是这个。
主要用北京的配音演员。
是极其差劲,非常水的配音,简直就是草台水平。
翻译不是一般的糟糕,错译不少,台词长短不是根据口型来的,因此可以看到部分戏,演员就是在念经。
我不在国内,所以不能帮你分辨,不过优酷要正常的版权什么的,很可能放的是正版的那个草配,央视放的是上译公映的版本。
我回答下面的“参考资料”,给了你收录了两种国配的视频地址,标注了“上译公映”和“中录京译”,自己看吧。
度娘上的译制名单都是公映国配的阵容。
有什么问题请再追问我,私信也可以。