欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 十二夜经典台词

十二夜经典台词

时间:2019-08-15 12:07

电影十二夜里的十二句话

第1 爱情就如一场大病 过了就好 Love is like a disease; the sooner you get over it, then better.第2夜 只有恋爱人为他们的相遇不是偶然的 Only people in love believe they were destined to meet.第3夜 小些热恋中的人 因为他们都是疯的 Beware of people in love, for they are also insane!第4夜 像蜜一样甜

Sweet as honey!第5夜 男人的尊严 都放在女人其他男人身上 Mens dignities are all over the place.第6夜 女人的尊严 都放在她们的脸上 Womens dignities are all about their faces.第7夜 你了解我吗?! Do you know me well?!第8夜 你快乐,所以我快乐? You are happy, therefore I should be?第9夜 分手 Say good-bye!第10夜 我想你! I miss you!第11夜 继续还是放弃? To be or not to be ?!第12夜 尾声… The end ...

侵蚀着她芳菲的面容,莎士比亚《第十二夜》经典台词,求完整的一句

这句话出自《第十二夜》的第二幕第四个场景,当男扮女装的Viola跟Duke Orsino独处时说的话:A blank, my lord. She never told her love,But let concealment, like a worm i' the bud,Feed on her damask cheek. She pined in thought,And with a green and yellow melancholyShe sat like patience on a monument,Smiling at grief. Was not this love indeed?We men may say more, swear more, but indeedOur shows are more than will, for still we proveMuch in our vows, but little in our love.中文翻译我只找到了繁体版的:一片空白而已,殿下。

她从来不向人诉说她的爱情,让隐藏在内心中的抑郁像蓓蕾中的蛀虫一样,侵蚀著她的绯红的脸颊;她因相思而憔悴,疾病和忧愁折磨著她,像是墓碑上刻著的「忍耐」的化身,默坐著向悲哀微笑。

这不是真的爱情吗

我们男人也许更多话,更会发誓,可是我们所表示的,总多於我们所决心实行的;不论我们怎样山盟海誓,我们的爱情总不过如此。

话剧《第十二夜》的经典台词

Hamlet SCENE I. Elsinore. The Castle [Enter Hamlet.] Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个必答之问题: 是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。

此二抉择, 就竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刃了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。

莎士比亚 第十二夜 以下此段英文版

TWELFTH NIGHT.第十二夜Act i. Sc. 1.(Duke Orsino)If music be the food of love, play on,Give me excess of it; that, surfeiting,The appetite may sicken, and so die.—That strain again—it had a dying fall;O, it came o'er my ear like the sweet south,That breathes upon a bank of violets,Stealing and giving odour.假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧;尽量地奏下去,好让爱情因过饱噎塞而死。

又奏起这个调子来了

它有一种渐渐消沉下去的节奏。

它经过我的耳畔,就像微风吹拂一丛紫罗兰,发出轻柔的声音,一面把花香偷走,一面又把花香分送。

Act i. Sc, 3.(Sir Toby Belch)I am sure care's an enemy to life.悲哀是要损寿的呢。

Act i. Sc. 5.(Viola)'Tis beauty truly blent, whose red and whiteNature's own sweet and cunning hand laid on.那真是各种色彩精妙地调和而成的美貌;那红红的白白的都是造化亲自用他的可爱的巧手敷上去的。

Act ii. Sc. 3.(Sir Toby Belch)Dost thou think, because thou art virtuous,there shall be no more cakes and ale?你以为你自己道德高尚,人家便不能喝酒取乐了吗

Act ii. Sc. 4.(Viola)She never told her love,But let concealment, like a worm in the bud,Feed on her damask cheek: she pined in thought,And, with a green and yellow melancholy,She sat, like Patience on a monument,Smiling at grief.她从来不向人诉说她的爱情,让隐藏在内心中的抑郁像蓓蕾中的蛀虫一样,侵蚀着她的绯红的脸颊;她因相思而憔悴,疾病和忧愁折磨着她,像是墓碑上刻着的“忍耐”的化身,默坐着向悲哀微笑。

Act iii. Sc. 1.(Olivia)O, what a deal of scorn looks beautifulIn the contempt and anger of his lip!唉

他嘴角的轻蔑和怒气, 冷然的神态可多么美丽

Act iii. Sc. 1.(Olivia)Love sought is good, but given unsought is better.须知求得的爱虽费心力, 不劳而获的更应该珍惜。

Act iii. Sc, 2.(Sir Toby Belch)Let there be gall enough in thy ink; though thou write with a goose-pen, no matter.把你的墨水里掺满着怨毒,虽然你用的是一枝鹅毛笔。

Act iii. Sc. 4.(Malvolio)Some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrust upon them.有的人是生来的富贵,有的人是挣来的富贵,有的人是送上来的富贵。

作品简介:是早期喜剧创作的终结。

这部作品以抒情的笔调,浪漫喜剧的形式,再次讴歌了人文主义对爱情和友谊的美好理想,表现了生活之美、爱情之美。

几百年之后,的巨大艺术魅力依然不减,读起来令人心旷神怡,精神愉悦。

莎士比亚《第十二夜》中人物的英文名字

薇奥拉(Viola)西巴斯辛(Sebastian)西萨里奥(Cesario)伊利里亚(Illyria)奥西诺公爵(Duke Orsino)奥丽维娅伯爵小姐(Olivia)管家马伏里奥(Malvolio)小丑费斯特(Feste)

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片