
吉普赛人是那个种族,语言是什么
罗姆人与跟他们有密切关系的辛提人又合称为吉卜赛人或吉普赛人,起源于印度北部,散居全世界的流浪民族。
不过,大多数罗姆人都认为“吉卜赛人”这个名称有歧视意义,所以不使用。
欧洲亦有许多国家称罗姆人为茨冈人。
由于历史资料十分贫乏,吉卜赛人的起源争议很大,最普遍的一种错误看法,把他们当作埃及人,这种说法流传了好几百年,甚至连部分吉卜赛人自己也用这种以讹传讹的理论去妄谈他们的祖先。
吉普赛一词源于欧洲人对罗姆人起源的误解,当时欧洲人误以为罗姆人来自埃及,于是称之为“埃及人”,而“吉普赛”(Gypsy)是“埃及”(Egypt)的音变。
吉卜赛人的语言源出于印度的语言,由于吉普赛人遍布世界各地,没有统一的语言,融合了很多外来语。
如,欧洲吉卜赛人的语言中很多词汇与印度的梵文极为相似,也与印度语族的印地语十分相似。
又如,威尼斯吉卜赛人的方言中所含有的外来词汇中,意大利语词汇有36个,借用英语的词汇有150个,来自波斯至威尼斯之间各种语言词汇共有430个,而源出于印地语词汇达518个。
请问这部外国经典老电影的片名是什么?(里面有台词如当兵的“我们吉普赛人是说话算话的”以及看手相等等
是<<叶塞尼亚>>,男女主角由乔臻和李梓配音
吉普赛人主要说什么语言
不太懂。
貌似是西班牙语。
哪些名著里面有关于有吉普赛人的描写的,比如呼啸山庄里面男主人翁希斯克利夫就是吉普赛人
《巴黎圣母院》是法国作家维克多·雨果第一部大型浪漫主义小说。
它以离奇和对比手法写了一个发生在15世纪法国的故事:巴黎圣母院副主教克洛德道貌岸然、蛇蝎心肠,先爱后恨,迫害吉普赛女郎艾丝美拉达。
面目丑陋、心地善良的敲钟人卡西莫多为救女郎舍身。
小说揭露了宗教的虚伪,宣告禁欲主义的破产,歌颂了下层劳动人民的善良、友爱、舍己为人,反映了雨果的人道主义思想。
里面的女主角 吉普赛女郎艾丝美拉达
请问西方文学中,哪些作品有提到吉普赛人
А цыган идет 一个吉普赛人在行进(电影《残酷罗曼史》插曲)演唱:维塔斯作曲: 安德烈夫·彼得洛夫作词: 谢尔戈奥尔·克鲁日科夫翻译:V维爱无边V(转载请注明,谢谢)Мохнатый шмель на душистый хмель,毛茸的雄蜂被啤酒花的芳香吸引,Цапля серая в камыши,苍鹭飞向芦苇丛,А цыганская дочь за любимым и в ночь吉普赛人的女儿跟着她的爱人闯进黑夜По родству бродяжьей души.从此他们的灵魂将属于流浪。
Так вперёд за цыганской звездой кочевой让我们启程吧——那吉普赛流浪的星辰На закат, где дрожат паруса,将引着我们走向日落时闪烁的船帆,И глаза глядят с бесприютной тоской在那里离家人的双眼充满忧郁В багровеющие небеса.深深地仰望着绛红色的天空。
И вдвоём на тропе навстречу судьбе,而那两个人将去与他们的命运相会,Не гадая, в ад или в рай.无论那是地狱或者天堂。
Так и надо идти, не страшась пути,人们应该毫无畏惧地踏上他们的旅程,Хоть на край земли, хоть за край.一直行进,走向世界尽头的深处。
Так вперёд за цыганской звездой кочевой让我们启程吧——那吉普赛流浪的的星辰На свиданье с зарей на восток,将引领我们奔赴东方的日出,Где тиха и нежна розовеет волна,在那里,那辉映成浅红色的船帆,安静而温柔,На рассветный вползая песок.在破晓时分渐渐走上彼岸的沙滩。
Так вперёд за цыганской звездой кочевой让我们启程吧——那吉普赛流浪的的星辰До ревущих и южных широт,将引领我们奔赴咆哮的南部,Где свирепствует буря, как Божья метла,在那里狂风暴雨如神的扫帚,Океанствуя, пыль метёт.掀起了海洋上滚滚的波澜。
Так вперёд за цыганской звездой кочевой让我们启程吧——那吉普赛流浪的的星辰На закат, где дрожат паруса,将引着我们走向日落时闪烁的船帆,И глаза глядят с бесприютной тоской在那里离家人的双眼充满忧郁И глаза глядят с бесприютной тоской在那里离家人的双眼充满忧郁В багровеющие небеса…深深地仰望着绛红色的天空。
—Fin—另外这是YaoJee的译本,给你参考:



