
东野圭吾的《白夜行》里的句子,求日文版
あたしの上には太阳なんかなかった。
いつも夜。
でも暗くはなかった。
太阳に代わるものがあったから。
太阳ほど明るくはないけれど、あたしには十分だった。
あたしはその光によって、夜を昼と思って生きてくることができたの。
あたしには最初から太阳なんかなかった。
だから失う恐怖もないの 以上是日文版《白夜行》里的原句。
千万不能用谷歌翻译,那样只能是文法不通的乱句子而已。
东野圭吾的著名推理小说『白夜行』中曾出现过这么一句话:「我的天空里没有太阳,总是黑夜,但并不暗,因
原文如下:あたしの上には太阳なんかなかった。
いつも夜。
でも暗くはなかった。
太阳に代わるものがあったから。
太阳ほど明るくはないけれど、あたしには十分だった。
あたしはその光によって、夜を昼と思って生きてくることができたの。
あたしには最初から太阳なんかなかった。
だから失う恐怖もないの
有谁知道东野圭吾的日语发音啊~
东野 圭吾(ひがしの けいご)罗马发音:higashino keigo)望采纳~
“东野圭吾推理小说特点分析”用日语怎么说
您好东野圭吾推理小说特点分析东野圭吾の推理小说特点分析とうの けいご のすいり しょうせつ とくてん ぶんせき东野圭吾の推理小说特徴分析とうの けいご のすいり しょうせつ とくちょう ぶんせき以上,由于日语繁体汉字提交后会自动被度娘转成中文简体汉字,烦请注意还有其他疑问请继续追问,谢谢
东野圭吾的经典语录
若是可能当然是原版最好,这是原汁原味的内容了,但前提却是需要你精通外语才行。
所以说不具备完善的条件是无法进行对比的。
日本东野圭吾的小说《放学后》内容讲的是什么
有没有意思啊。
。
。
很有意思,我觉得,如果过他其他的文章以后愧是出道作品…那时年轻啊。
是以一师自述碰到一连串差点死掉的意外,觉得是不是有人要谋杀自己为开头开始讲述 ,然后先后发生了另外两个老师被谋杀的事件,然后主角这位老师开始一系列的调查,最后查到一个意外的真相(这个真相 让我蛮无语的)。
最后作者做了一个意外的结局来解答主角之前碰到的一系列意外,算是案件中的案件吧。
不太会写。
你要的话我可以发电子书给你。
求东野圭吾日文原版小说
1.《白夜行》毫无的权威经中日韩都曾经风靡过,也是本人最喜小说。
2.《嫌疑人X的献身》其实除了《白夜行》其他的书都很平均吧,总是都是“东野风格”动机很感人,推理成分相对多一些。
3.《幻夜》是《白夜行》的第二部,内容相似,但不及第一部。
其他小说真的不好排了。
《单恋》《变身》《放学后》等一些实力很平均



