
加勒比海盗1中巴博萨的台词
For too long I've been parched of thirst and unable to quench it. Too long I've been starving to death and haven't died. I feel nothing. Not the wind on my face nor the spray of the sea. Nor the warmth of a woman's flesh. You best start believing in ghost stories Miss Turner. You're in one. 太长时间我们渴得要命却无法解渴;太长时间我们饿得要死却总是无法吃饱,当海风拂面、浪花拍打时,我们却丝毫没有感觉,即便面对女人的身体也是一样。
你最好相信鬼魂的故事,特纳小姐。
因为,你可正置身其中。
加勒比海盗3巴博萨掌舵时说的话 片段在 1:43:56到1:44:05 请提供中英文台词
就是英语,treasure,宝藏的意思。
加勒比海盗 杰克船长的经典语录
巴博萨:你还想逃跑吗
杰克
你能跑出这个世界吗
即使是唯一的幸免者,时间长了,其他人都死光了,你就是孤家寡人了.杰克:有时事情会重复,你和我就是见证.巴博萨:就是在赌博,是吧.能否回来,可不是就对的.早晚要死,倒是肯定的.杰克:要召集海盗公会.巴博萨:我们唯一的希望了.杰克:这话太让人心寒了.巴博萨:这个世界曾经很大.杰克;世界还是一样大,只是我们的空间小了.
巴博萨船长鼓励船员的话(最好是英文)
你好!巴博萨船长鼓励船员的话Captain Barbosa encouraged the crew to speak
《加勒比》都有哪些劲爆台词
《加勒比海盗5:死无对证》(Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales)劲爆台词:Captain Salazar: [to the only survivor of a ship he attacked] Jack Sparrow...萨拉查船长:(对遭袭的唯一幸存者说)杰克•斯帕罗……[holds up a wanted poster of Jack Sparrow](举起杰克的通缉告示)Captain Salazar: Do you know this pirate?萨拉查船长:认识这个海盗吗
Henry: Only by name.亨利:只是听说过。
Captain Salazar: Find Jack Sparrow for me and relay a message, from Captain Salazar. Tell him: death will come straight for him. Will you say that to him, please?萨拉查船长:找到杰克•斯帕罗,帮我捎句话。
告诉他:死神会直奔他而来。
你会跟他这么说吧
拜托
Carina Smyth: I'm not looking for trouble!卡琳娜•史密斯:我不是来找麻烦的
Captain Jack Sparrow: What a horrible way to live.杰克船长:多么可怕的活法。
Henry: I saw her ankles.亨利:我看见她脚踝了。
Captain Jack Sparrow: You would've seen a lot more if you kept your cakehole shut.杰克船长:你要是闭嘴能看见更多。
Henry: We are to be allies!亨利:我们将是盟友
Carina Smyth: Considering where your left hand is, I'd say we're more than that!卡琳娜•史密斯:从你左手放的位置判断,我们不止盟友那么简单
Henry: Do you even have a ship, a crew... pants?亨利:你的船呢
你的船员呢
你的裤子呢
Captain Jack Sparrow: A great pirate does not bother with such intricacies.杰克船长:一个伟大的海盗才不会在意这些繁文缛节。
Captain Jack Sparrow: Guillotine? Sounds French. I love the French!杰克船长:Guillotine? 听着像法语
我喜欢法国人
[sees what the guillotine actually is](看到断头台的样子后)Captain Jack Sparrow: Here's an idea, how about a good old-fashioned stoning? I'd kill to be stoned right now!杰克船长:我有个主意,要不还是老款的石刑
我宁愿立马被石头砸死
[gets put in the guillotine](上了断头台后)Captain Jack Sparrow: This basket is full of heads!杰克船长:这筐人头已经满了
Captain Hector Barbossa: I have heard stores of a mighty Spanish captain who sunk and killed thousands of men...巴博萨船长:我已经无数次地听说一位威猛的西班牙船长淹死了成千上万的人……Captain Salazar: No no no no! Men, no! Pirates!萨拉查船长:不不不
不是人,是海盗
Carina Smyth: My calculations are precise and true. I'm not just an astronomer. I'm also a horologist.卡琳娜•史密斯:我的计算十分精准。
我不仅是天文学家,还是钟表学家。
Captain Jack Sparrow: No shame in that, dear. We all have to make a living.杰克船长:没什么不好意思的,亲爱的。
我们都得谋生。
(这里想必是杰克船长误会了~ 把“horologist钟表商\\\/钟表研究者”听成了whore-ologist,而whore的意思即为“妓女”,卡琳娜做完这段自我介绍后,在中文字幕中,杰克船长和其他海盗们便称她为“计时女”了,这里是借“计”与“妓”的谐音来个搞笑梗~)
电影里巴博萨的猴子是真的还是电脑做的
真的。
第一部中Jack的扮演者是一只叫Tara的10岁大的母猴,和一只叫做Levi的8岁大的公猴。
第二部中扮演Jack的是一只叫Boo Boo的12岁公猴,第三部则是一只叫Mercedes的10岁大的母猴。
坐在Barbosa肩膀上一起参加首映式的是Mercedes。
猴子们是由Boone's Animals特别训练的。
Keira(Elizaberth的扮演者)在拍第一部的时候就抱怨过,猴子们太好动了,所以和它们一起拍戏很困难。
Geoffrey Rush(Barbosa扮演者)常常不得不一动不动等到猴子摆出合适的动作了才能开始说台词。
有时候猴子们太不听话,工作人员不得不用水枪打它们,让它们注意听命令。
倒霉的Captain Barbosa也被水枪误伤过好多次。



