
模仿游戏中比较经典的台词,中英文都要哦
1. But if you choose to stay, remember you chose to be here. What happens from this moment forwards is not my responsibility. It’s yours. 记住,这是你的选择。
自此刻起,发生什么都不由我负责,而是由你负责。
2. You need me a lot more than I need you. 你需要我大于我需要你。
3. Let me try, and we’ll know for sure. Won’t we? 让我试一下,我们就知道他们说的对不对了。
不是吗? 4. Every single day. 日复一日。
5. -There are only five divisions of military intelligence. -There is no MI6. -Exactly. That’s the spirit. -军情局只有五个处。
-没什么军情六处。
-正是。
这就是精髓。
6. I hate to say it, but yes. 尽管我不愿意承认,但是是的。
7. Do you know why people like violence? It’s because it feels good. Humans find violence deeply satisfying. But remove the satisfaction, and the act becomes hollow. 你知道人们为什么喜欢用暴力么?因为那感觉很好。
人类觉得使用暴力令人满足。
但是除去这些满足感,暴力行为就变的很空洞。
8. -They only beat me up because I’m smatter than they are. -No, they beat you up because you’re different. -他们揍我只是因为我比他们聪明。
-不是,他们揍你是因为你很独特。
9. Sometimes it’s the very people who no one imagines anything of who do the things no one can imagine. 有时候,正是那些人们认为的无用之人成就了无人所成之事。
10. This isn’t about crossword puzzles. It’s about how one approaches solving an impossible problem. Do you take the whole thing at once or divide it into small。
这不仅仅是个填字游戏这么简单。
还包括一个人怎样去解决一个不可能的问题。
你是用整体法解决呢?还是分成一个个小的。
-All the work we’re done today is useless. -But don’t worry, we’ve a few hours before tomorrow’s messages start flooding in and we start all over again. From scratch. -今天所有的辛苦又是白费。
-不过别担心,在明天的电讯蜂拥而来之前,我们还有几个小时再重新开始。
从零开始。
11. If this job wasn’t already impossible before, it bloody well is now. 如果这活儿以前不是不可能,现在彻底不可能了。
12. It doesn’t matter how smart you are, Enigma is always smarter. If you really want to solve your puzzle, then you’re going to need all the help you can get, and they are not going to help you if they do not like you. 不管你有多聪明,恩尼格玛总是比你还聪明。
如果你真的想揭开你的难题,你必须得到能得到的一切帮助。
而且如果他们不喜欢你,是不会帮你的。
13. You know why people like violence? It’s because it feels good. Sometimes we can’t do what feels good. We have to do what is logical. 你知道人们为什么喜欢诉诸暴力么?因为用暴力宣泄很爽快,但有时候我们不能让感情战胜理智。
我们要三次而后行。
14. Hardest time to lie to somebody is when they’re expecting to be lied to. If someone’s waiting for a lie, you can’t just give them one. 撒谎最煎熬的时候就是明知道别人在等你撒谎的时候。
如果别人在等着你撒谎。
你不能只是给他们制造一个谎言。
15. -You’re not god, you don’t get to decide who lives and who dies. -Yes, we do. -Why? -Because no one else can. -艾伦,你并不是上帝,你无权决定谁死谁活。
-不,我们有这个全力。
-为什么? -因为别人都没有这个能力。
16. Because if you tell him my secret, I’ll tell him yours. 倘若你告诉他我的秘密。
我也会说出你的秘密。
17. You’ve got more secrets than the best of them. 你的秘密比他们任何人的都多。
18. -I had suspicions; I always did. But we’re not like other people. We love each other in our own way, and we can have the life together that we want. You won’t be the perfect husband. I can promise you, I have no intention of being the perfect wife. I’ll not be fixing your lamb al day while you come home from the office. I’ll work. You’ll work. And we’ll have each other’s company. We’ll have each other’s minds. That sounds like a better marriage than most. Because I care for you. And you care for me. And we understand one another more than anyone else ever has. -I don’t care for you. -I’m not going anywhere. I’ve spent entirely too much of my life worried about what you think of me, or what my parents think of me, or the boys in Hut 8 or the girls in Hut 3. And do you know what? I’m done. This is the most important work I will ever do, and no one is going to stop me. Least of all, you. -我其实一直都怀疑过,但是我们跟其他人不同。
我们用自己的方式爱着对方,我们可以按自己的生活方式在一起。
你不会是完美的丈夫,其实我可以跟你说,我也没想成为一个完美的妻子。
我不会整天等你,等你下班回到家中。
我要工作,你也要工作。
我们彼此相互陪伴,互诉倾肠。
这比大多数婚姻都要好得多。
因为我喜欢你,你也喜欢我。
我么对彼此而言,比其他人更了解对方。
-我不会喜欢你。
-我哪都不去,我已经花了太多的时间担心你对我的看法,或是父母对我的看法,或是第八组的男生和第三组的女生对我的看法。
你知道吗?我受够了。
这是我所做过的最重要的工作,没有人能阻止我,即使是你。
19. Every day we decided who lived and who died. Every day we helped the allies to victories, and nobody knew. 我们每天都决定着别人的生死。
我们每天帮助盟友取得胜利,然而无人知晓。
20. Was I God? No. Because god didn’t win the war. We did. 我是上帝么?不是,因为上帝没有赢得这场战争,使我们赢了。
21. Tear it down. Light it up. 尘归尘,土归土。
22. None of you have ever met before. 你们没有人来过这。
23. -But the war is over. -This war is. But there’ll be others. And we know how to break a code that everybody else believes is unbreakable. -但是战争已经结束了。
-这场结束了,还会有其他的。
而我们知道怎样能破解别人不能破解的代码。
24. -Alan, you do not have to do this alone. -I’m not alone. Never have been. -艾伦,你不要自己一个人承受。
-我不是一个人,从未。
25. No one normal could have done that. Now, if you wish you could have been normal, I can promise you I do not. The world is an infinitely better place precisely because you weren’t. I think that sometimes it’s the people who no one imagines anything of who do the things that no one can imagine. 平常人可不会那样做,现在,如果你觉得自己很平凡,我向你保证绝非如此。
因为你的不平凡,世界才变得更加美好。
我觉得有时候正是那些意想不到的人做出意料之外的事情。
饥饿游戏英语经典台词…急用谢谢十句以上
1、There’s this one girl that I had a crush on forever. But I don’t think she actually recognize me until the Reaping. 有一个女孩我一直迷恋着。
但我觉得她是直到招募时才知道我这个人。
2、You’re just dreaming. 你只是在做梦。
3、Happy Hunger Games. 饥饿游戏快乐
4、And may the odds be ever in your favor. 希望好运永远眷顾你。
5、The freedom has a cost. 自由是有代价的。
6、I won’t be here anymore. You’re all she has. 我不会在这里了。
你就是她的一切了。
7、No matter what you feel, you will be there for her. 不管你的感觉如何,你都要在那里保护她。
8、Hope. It is the only thing stronger than fear. 希望。
它是唯一比恐惧更强烈的事情。
9、A lot of hope is dangerous. 一个很大的希望是危险的。
10、I don’t think winnings gonna help me at all. Because she came here with me. 我不认为胜利会帮助我,因为她跟我一起来到这里。
11、I should’ve gone to you . I should’ve just gone out to the rain。
我应该去看你,我应该走出去到雨里。
12、Promise me, you’ll not gonna risk your life for me. I’m not gonna let you. 答应我,你不要因为我而去冒生命的危险。
我不会让你这么做的。
13、Now from I gonna die,I wanna still being me. 哪怕死了,我还是我自己。
14、Happy hunger games and may the odds be ever in your favor! 饥饿游戏快乐,愿好运永远与你相伴
希望对你有帮助
求狗哥艾登皮尔斯经典台词,要游戏英文原话的,不要百度翻译的
I will not look back, I will not regret, I will continue to move forward ... I will expose, protect, and if possible, impose the necessary punishment. -Aiden Pearce [翻译:我不会回顾以往,我不会后悔莫及,我会继续向前迈进……我会去揭露,去保护,并在可能的情况下,施加必要的惩处。
-艾登皮尔斯]
求权力的游戏全部的剧本,要英语台词的,有多少给多少,万分感谢
1. Power is a shadow on the wall.A very small man can cast a very large shadow.权力就像墙上的阴影,再渺小的人也能投射出巨大的影子。
2. You waste time trying to get people to love you, you'll end up the most popular dead man in town.把时间浪费在博得别人爱戴上,你会成为世界上最受爱戴的死人。
3. It doesn't matter what we want, once we get it, then we want something else.不管我们想要的是什么,一旦到手,我们便又会想要其他的。
4. If we die, we die. But first we'll live.如果我们一定要死,那就死呗。
但首先要好好活着。
5. A mind needs books like a sword needs a whetstone.要保持剑的锋利就得时时磨拭,要保持头脑灵光就得看书。
6. A good man does everything in his power to better his family's position regardless of his own selfish desires.好男人应该放弃私欲,竭尽全力为家族争取优势地位。
7. Fear cuts deeper than swords.恐惧比利剑更伤人。
8. If your gods are real and if they are just, why is the world so full of injustice?如果你的神真的存在,如果他们真的公正,那为何世上尽是不公之事
9. We mothers do what we can to keep our sons from the grave. But they do seem to yearn for it.我们做母亲的总是竭力阻止儿子们踏进坟墓。
可他们偏要往里走。
10. Prodigies appear in the oddest of places.奇才总是出现在最不可思议的地方。
谁有英语的经典台词啊
找对人了哈,给你分享下,美国百佳电影的经典台词 1.“Frankly, my dear, I don't give a damn.” Gone with the Wind, 1939.“坦白说,亲爱的,我不在乎。
”——《乱世佳人》(1939年)毫无疑问,即使那些没有看过《乱世佳人》的人,也会对白瑞德给郝思嘉的这句临别之言印象深刻。
2.“I'm going to make him an offer he can't refuse.”The Godfather, 1972 .“我要开出一个他无法拒绝的条件。
”——《教父》(1972年) 3.“You don't understand! I could a had class. I could a been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am.” On the Waterfront, 1954 . “你不明白
我本可以进入上流社会。
我本可以成为一个上进的人。
我本可以当个有脸面的人物,而不是像现在这样当个小混混。
”——《码头风云》(1954年)这两句马龙•白兰度的台词出自令白兰度荣膺奥斯卡影帝的影片《教父》与《码头风云》。
4.“Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore.” The Wizard of Oz, 1939 .托托,我有一种感觉我们再也回不了家了。
”——《绿野仙踪》(1939年) 朱迪•加兰在《绿野仙踪》中扮演的少女多罗茜对她的小狗托托说的这句话成了后来人们对无法回到鼎盛时期的感叹。
5.“Here's looking at you, kid.” Casablanca, 1942. “孩子,就看你的了。
”——《卡萨布兰卡》(1942年) 在1942年的电影《卡萨布兰卡》中,亨弗莱•鲍嘉对英格里•褒曼说了“孩子,就看你的了。
”这句著名的经典台词。
6.“Go ahead, make my day.” Sudden Impact, 1983 .“来吧,让我也高兴高兴。
”——《拨云见日》(1983年) 7.“All right, Mr. De Mille, I'm ready for my close-up.” Sunset Blvd., 1950 .“好了,德米勒先生,我为特写镜头做好准备了。
”——《日落大道》(1950年) 8.“May the Force be with you.” Star Wars, 1977.“愿原力与你同在。
”——《星球大战》(1977年) 9.“Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.” All About Eve, 1950.“紧上安全带,今晚将会非常颠簸。
”——《彗星美人》(1950年) 10.“You talking to me?” Taxi Driver, 1976 “你是在对我说话吗
”——《出租车司机》(1976年) 11.“What we've got here is failure to communicate.” Cool Hand Luke, 1967 .“现在我们得到的只是沟通上的失败。
”——《铁窗喋血》(1967年) 12.“I love the smell of napalm in the morning.” Apocalypse Now, 1979.“我喜欢在清早闻汽油弹的气味。
”——《现代启示录》(1979年) 13.“Love means never having to say you're sorry.” Love Story, 1970 .“真爱意味着永远不必说对不起。
”——《爱情故事》(1970年) 14.“The stuff that dreams are made of.” The Maltese Falcon, 1941 .“梦想由此构成。
”《马耳他猎鹰》(1941年) 15.“E.T. phone home.” E.T. The Extra-Terrestrial, 1982 .“E.T.打电话回家。
”——《E.T.外星人》(1982年) 16.“They call me Mister Tibbs!” In the Heat of the Night, 1967 .“他们叫我狄博思先生。
”——《炎热的夜晚》(1967年) 17.“Rosebud.” Citizen Kane, 1941“玫瑰花蕾。
”——《公民凯恩》(1941年) 18.“Made it, Ma! Top of the world!” White Heat, 1949 .“成了
妈
世界之巅
”——《白热》(1949年) 19.“I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!” Network, 1976 .“我已经忍无可忍,我受够了。
”——《电视台风云》(1976年) 20.“Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.” Casablanca, 1942 .“路易斯,我想这是一段美好友谊的开始。
”——《卡萨布兰卡》(1942年) 21.“A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti.” The Silence of the Lambs, 1991. “曾经有人想调查我。
我就着蚕豆和酒,把他的肝脏吃掉了。
”——《沉默羔羊》(1991年) 22.“Bond. James Bond.” Dr. No, 1962 .“邦德,詹姆斯•邦德。
”——《诺博士》(“007”系列第一部,1962年) 23. “There's no place like home.” The Wizard of Oz, 1939.“没有任何地方可以像家一样。
”——《绿野仙踪》(1939年) 24. “I am big! It's the pictures that got small.” Sunset Blvd., 1950 . “我很大
是画面太小了。
”——《日落大道》(1950年) 25.“Show me the money!”Jerry Maguire, 1996.“给我钱
”——《甜心先生》(1996年)
求饥饿游戏1从14到25分钟段的英文台词,谢谢
是在第三季第七集中,那个野人在爬长城时隔断绳子,差点害死琼恩.斯诺和耶哥蕊特,后来琼恩.斯诺质问他时,他说出了野人的生存哲学。
people work together when it suits them, they're loyal when it suits them, they love each other when it suits them. And they kill each other when it suits them.
红警2游戏中的英文语句
盟军男平民回应 What should I do?我该做什么
移动 This is scary.这是骇人的。
攻击 I’’ll do it.我将做它 I see ’’em.我看见他们。
You bet.你打赌。
* 盟军女子回应 What do you want.你想要什么。
I like a man in uniform.我喜欢穿制服的人。
Like my new hair cut?喜欢我的新发型吗
移动 Can I bring my friends?我能带我的朋友吗
Alright.好的。
Let’’s go!让我们走
My feet hurt.我的脚痛了。
攻击 If you say so如果你这样说(我就做) Do I have to?,我要做
Is this a REAL gun?这是支真枪吗
Will I get hurt?我将受伤吗
受伤 I just bought this outfit.我只是买了这装备。
Hey, cut it out.嗨,让它离开。
I was only kidding!我仅仅在开玩笑
* 俄男平民回应 Where should I go?我应该去哪
You’’re wish?你的愿望吗
移动 It is, safe?是这,安全吗
I hear and obey.我听到并且服从。
攻击 Firing.开火 For the common good.为了共同的好处。
I will do as you say.我将做,正如你所说。
* 俄妇女回应 Da俄语的是[猜的] What is it?这是什么
I’’m cold.我很冷。
Are you KGB?你是克格勃(成员)吗
(苏联类似FBI的特工组织) What a society.多好的社会。
移动 I’’ll be late for bread line.(这样)我排粮队会迟到的。
But I was working.但是我还在工作呀。
No rest for Soviet women.苏维埃妇女不休息。
Where are we going?我们正在去哪
攻击 If I must.如果我必须。
Will you watch my children?你照看我的孩子吗
It is my duty.它是我的责任。
For Romanov.为了诺曼罗夫(RA2中的苏联总理)。
受伤 I’’m just a woman.我只是一个女人呀。
I knew this would happen.我知道这将发生。
* 牛仔回应 I ain’’t yeller.我忍不住大叫(依~~~哈~~~) 。
Like my belt buckle.喜欢我的“带扣环”。
[猜的] Hey partner!嗨,伙伴
移动 Where’’s ma horse?我的马在哪里
[应该是吧] Let’’s mosey.让我们闲逛。
Gittin’’ along.……向前
[不知] Hittin’’ the trail.发现痕迹[猜的] 攻击 Time for a showdown.对决的时间到了。
Fastest gun in the west.西部最快的枪。
Ready to draw.准备好了平局。
[猜的] 受伤 I’’m bein’’ bushwhacked!我被伏击
Varmit shot me!混蛋射击我
Gonna die in my boots!我要死了
[猜的] * 超级保镖回应 I’’ll take the bullet.我将带上子弹。
Agent in the field.顾主在场上。
[猜的] Secret service here.这里是“经情局”(美特务机构)。
Need an escort?需要护卫吗
Assigment sir?委派,先生
What’’s your clearance level?你的“清理”水平怎样
移动 Securing the area.放心这区域。
Scanning perimeter.扫描周边(情况)。
Right away sir.马上,先生。
Assignment recieved.任务收到。
攻击 He’’s doesn’’t belong here.他不属于这儿。
He’’s a threat.他是个威胁。
No witnesses.没有证人。
[猜的] Shoot to kill.枪毙。
Executing assignment.执行任务。
* 恐怖分子回应 What are your conditions?你开的条件是
We must revolt.我们必须反抗。
Need a smuggler?需要秘密运输船吗
移动 Vamos Muchachos! 冲
[猜的] I go freely.我自由地去。
[猜的] 攻击 Adios amigos!再见,朋友
Here’’s a hot papaya!这有个火热的番木瓜
(蘑菇云
) For the republic!为了共和国
Traitors must be eliminated!叛徒必须被清除
受伤 Take me back to Havana!把我带回到哈瓦那(古巴首都)
I’’ve been discovered!我被发现了
* 美国大兵回应 Sir yes sir!长官,是长官
Ready!准备好了
Squared away sir!正远方,长官
[猜的] Orders?命令是
How `bout some action?来一些行动,怎么样
Can do!能干
Who’’s next?下一个是谁(目标)
移动 Move’’n out!移动并出去[猜的] Got it!拿下它
On my way!正在路上
Double time!快跑时间
On the move!在移动中
攻击 Attacking!正在攻击
You got it!你干掉它
Enemy sighted!敌人已看见
Let’’s do it!让我们行动
Diggin’’ in!渗人里面
[猜的] Safety first, sir!安全第一,长官
受伤 We’’re pinned down!我们被压制了
We’’re being attacked!我们正在被攻击
* 动员兵回应 Waiting orders.等待命令中。
Comrad?同志
Conscript reporting.动员兵报告。
移动 Moving out.开始行动 Order received.命令收到。
For the Union.为了(苏维埃)联盟。
攻击 For home country.为祖国。
You are sure?你肯定
For mother Russia!为母亲俄罗斯
受伤 Mommy!妈妈呀
We’’re being attacked!我们正被攻击
* 盟军工程师回应 Engineering.工程中。
I have the tools.我有工具。
I’’ve got the knowledge.我有知识。
Need a repair?需要修理吗
移动 Yes sir!是,长官
Moving.移动中。
I won’’t be late.我不会迟到的。
某些RA2扩展包中 We’’ll have the power up in 30 seconds, sir.我们将在30秒内供电,长官。
攻击 Analyzing schematics.分析图表中。
Studying blue prints.正在学习蓝图。
Got the plans right here.恰好在这里得到了计划。
受伤 Get me outa here!让我离开这
I’’m unarmed!我是徒手的!(还说别人不人道
) * 苏军工程师回应 Tools ready.工具已备齐。
I have the information.我知道信息。
Something need fixing?有些东西需要修理
I know how it works.我知道它怎么工作。
移动 Yes Commander! 是的,指挥官
I will go.我就去。
攻击 Checking designs.检查方案。
Examining diagrams.检验图表。
* 磁暴步兵回应 Tesla suit ready!磁暴服装穿好
Extra crispy.非常易碎。
[猜的] Charging up.充能中。
Electrodes ready!电极就绪
Checking connection.检查连接。
移动 Going to source.去发源地。
[猜的] Yes comrade.是的,同志。
Surging forward.向前挺进。
[猜的] Electrician in the field.战场上的“电工”。
Rubber shoes in motion.穿着橡胶鞋子运动(走着别扭
)。
[猜的] 攻击 2,000 volts coming up.2000伏高压来了。
(我怕怕……) He’s fried.他被“油炸”了。
Completing circuit.完善电路中。
[放电
猜的] Let the juice flow.让液体流动起来。
Commencing Shock therapy.开始电震疗法。
Congratulations!祝贺
You’ve been discharged.你被放电了。
受伤 Ground yourselves!土地是你们自己的
Reinforcements!增援
I’m hit!我被打了
*飞兵回应 Rockets in the sky.在天空飞升。
All Fired up!全部点火
Check out the view.检查视野。
I can go anywhere!我能去任何地方
Gotta clear view, sir.必须视野广阔,长官。
Ready to soar.准备好了滑翔。
Fuel tanks are filled.燃料罐是充满的。
移动 Pushin’ away.冲呀[猜的] Igniting boosters.推进器点火。
Riding High.高空乘骑。
Up and over.升高并越过。
Got a steady flow.得到了稳定的漂移。
[猜的] I’ll take the high road.我将控制空路。
[猜的] Lifting off.停止上升。
攻击 He’s got no place to hide.他没地方隐蔽。
I can see ’em.我能看见他们。
I got ’em Clear out the place.我把他们清除出这区域。
They won’t see us comin.他们不会看见我们来了。
受伤 I’m losing compression!我的压缩机正在受损
There’s too much flak!那儿的防空火力太猛
My rocket’s hit!我的推进器被打中了
* 防空兵回应 Flak trooper reporting.防空兵报到。
ready.就绪。
Orders comrad?命令
同志。
At least I have a job.至少我有一个工作了。
移动 I am going.我正在去。
Moving out.移过去。
This gun is heavy.这支枪很沉呀攻击 Flak_attack.对空攻击。
This will be messy.这将混乱。
[猜的] Clouds of death.死亡之云。
Flak you.射下你。
受伤 Can’t see through the flak.看不到高射炮火后(的东西)。
(视线被“死亡之云”挡了) There shooting me.那儿在射击我。
Help me Romanov.救我,诺曼罗夫(RA2中的苏联总理)。
I’m just one man.我只是个人而已。
* 间谍回应 Commander?指挥官
Mission sir?任务,长官
Gimme a plan.给我一个计划。
Agent ready.准备好了装扮。
[猜的] 移动 For King and Country.为总统和国家。
Indeed.当然。
Under cover.隐藏着。
攻击 Operation underway.实施行动。
Disguise ready.伪装好了。
Ready to infiltrate.准备好了渗透。
Obtaining intelligence.获取谍报中。
受伤 They found me out!他们发现了我
I’ve been spotted!我被揭穿了
*疯狂伊文攻击 Happy Birthday!生日快乐
(送你一个爱的礼物:) Here, hold this.这儿,拿好。
I lost a bomb.我少了一个炸弹。
(送一个,少一个) Do you have it?你有它吗
(没有就送你一个) Don’t play with matches.别玩火柴。
(这还了得……)移动 I’m goin’.我正在过去。
What’s over here?这里有什么
回应 K-BOOM!(开爆
:)[型号
] What’s that?那是什么
Ivan’s not home!伊文不回家
[猜的] It’s too quiet here.这里是太安静了吧。
(打红警就得这么想:) * 海豹部队回应 SEAL ready.“海豹”准备好了。
I’m your man.我是你的人。
A lil’ C4 knockin’ at your door.一个小C4炸弹在敲你的门。
[猜的] Who’s your daddy?你父亲是谁
移动 Cover me.掩护我。
How about a swim?游泳怎么样
Alright, the water’s warm!好的,水挺温暖
攻击 Enemy in my sites!敌人在我的地盘上
I got `em.我干掉了他们。
This is too easy.这是太容易啦。
Special Delivery!(炸弹)专递
Goin’ down!下沉吧
Let’s get it on!让我们进行吧
[猜的] * 辐射工兵回应 Desolator ready.辐射炮准备就绪。
Ready for melt-down.准备好了去溶化。
Reactor ready.反应堆就绪。
Mercury rising.水银上升。
移动 Find a hot spot.找一个热闹的区域。
Scorched Earth.全部烧焦。
Spread the Doom.展开末日。
There goes the neighborhood.他在这附近。
[猜的] It’ll be a Silent Spring.它将沉默的爆发。
[猜的] 攻击 Tagged for extinction.消灭目标。
Make it glow.让它发光。
(变绿) Let’s heat `em up.让我们使他们热起来。
Here comes the sun.这里出太阳了。
The end is near.死期将近。
Let’s make an oasis of death.让我们造个“死亡绿洲”。
* 阻击手回应 Sniper ready.狙击手就绪。
Give me a target.给我一个目标。
Gimme a job.给我一个工作。
Eliminate ’em.清除他们。
移动 Proceeding to vantage point.跑到有利地势去。
Just gimme a clear view.只要给我一个广阔的视野。
I love to camp.我喜欢“蹲点”。
[猜的] Just get me close enough.只须让我靠的足够近。
Settling in.迁入中。
[猜的] 攻击 Takin’ ’em out.拿下他们。
He’s in my scope.他在我的射程内。
He’s a dead man.他是个死人了。
受伤 Run for cover!为保命撤退
I need support!我需要支援
I’m in too close!我靠的太近了
* 超时空军团兵回应 Yes, Commander.是的,指挥官。
Already there.已经在那里。
I’m gone.我去了。
Pick a spot.挑一个地点。
Without a trace.没有踪迹。
(来无影,去无踪)攻击 They’re history.他们成为历史。
Deconstructing Never existed.分解中决不存在。
(目标被定住了) Removing.消除中。
(送进“超时空”啦)受伤 I don’t have time for this!我没时间干这个
Let’s get outa here!让我们离开这
* 潭雅回应 Anytime boss.任何时候,老板。
You got an order?你得到了命令
Where’s the party?“聚会”在哪儿
Show me the way.给我指路。
How ’bout some action.来一些行动,如何
移动 I’m there.我在那里。
How about a target?!找个目标怎样?
Moving out boss.移过去,老板。
I’m on it.我在它附近。
[猜的] Shake it baby!摇它,宝贝儿
[猜的] 攻击 Cha-Ching! [不知] Locked and loaded.锁定并装弹。
Yaah Baby!呀~宝贝儿
*尤里回应 Psychic ready.心灵控制准备就绪。
I know your thoughts.我知道你的想法。
Tell me your wish.告诉我你的愿望。
(知道了还问
) Your mind is clear.你的头脑很清晰。
The mind is quicker than the eye.精神比眼来的快。
移动 Yes, of course.是的,当然。
Predictable.可预测的。
Thoughts received.想法收到了。
My command is your wish.我的命令就是你的愿望。
攻击 He belongs to us.他将属于我们。
His mind is weak.他的精神力很弱。
There is no resistance.这没有反抗。
A new comrade joins us.一个新同志加入我们了。
Look deeply into my eyes 深深地看着我的眼睛。
YGYL--Just in CoolEmu * 盟军车辆回应 Destination Commander?目的地
指挥官 Ready to roll!准备好了
* Yes sir.是,长官。
Unit reporting!部队报到
Vehicle ready.车辆就绪。
移动 Bound forward!往前开 Outstanding!等待中 (这句我虽然觉得怪但却又不知道怎么翻) On our way, sir.正在路上,长官。
High speed, low drag.高速度,低拖延。
(这句话在WW官方BBS上是笑料之一) Good to go!可以走了
* Securing Position!加强防御地点
* 攻击 Fire zone confirmed.开火区域确认。
Driver up!驱动器开动
Closing in!接近中
Commencing assault!开始袭击
Weapon ready.武器就绪。
* 苏军车辆回应 Awaiting orders.等候命令中。
Ready comrade.准备好了,同志。
Vehicle reporting.车辆报到。
移动 Changing position.改变位置中。
Moving.移动中。
Location confirmed.地点已确认。
攻击 Attacking!攻击
We will bury them.我们将埋葬他们。
Encounting enemy.遭遇敌人
* *自爆卡车回应 Why don’t you drive.为什么你不来开。
I shall avenge us!我将替我们报仇
Let’s make a delivery!让我们去“交货”
My truck is loaded!我的卡车已装载
移动 Watch out for the bumps.小心碰撞。
[易燃、易爆、轻举轻放] As you wish.如你所愿。
One way trip.单程旅途(再也回不来了)。
* 攻击 Don’t wait up for me.别等我。
It will be a smoking crater.它将成为冒烟的弹坑。
I am prepared to die!我准备好就义
For my people!为我的人民(自爆)
* 入侵者战机回应 Pilot reporting.飞行员报告。
Destination?目的地
Channel clear.频道清晰。
Aircraft reporting.飞机报告。
移动 Like the wind.象风一般。
Changing vector.改变矢量。
* (与飞行坐标有关) Thrusters engaged.推进器开动了。
Willco.再联系。
[猜的] 攻击 Instruments locked on.已锁定(目标)。
We’re goin’ in.我们过去了。
(对着目标) We have’m on radar.他们在雷达上出现了。
* Watch my six.看我的“6” 。
Ready to strike!准备好打击
归西 We’re going down.我们正在坠落。
Bail out!跳伞
Eject! Eject!弹出
快弹出
* 黑鹰战机回应 Korea’s finest.韩国最佳产品。
(这句话在WW官方BBS上是笑料之一) * Eagle squadron.黑鹰中队 Black Eagle reporting.黑鹰报告。
At your service.为你服务。
Standing by.等待中。
移动 Calibrating airspeed.校准飞行速度。
In transit.通行中。
* Command received.命令收到。
攻击 Easy target!简单的目标
Gunner in position.炮手就位。
归西 Let’s take’m out.(已爆)让我们出去。
(
) * 基洛夫空艇回应 Helium mix optimal.氦已最佳混合。
Airship ready.飞艇就绪 Acknowledged.收到(指示)。
* Kirov reporting.基洛夫报到。
移动 Bearings set.方向已定。
* Maneuver props engaged.螺旋桨已开动。
* Setting new course.设定新航线。
攻击 Bombardiers to your stations.投弹手各就各位。
* Closing on target.正在接近目标。
* Target acquired.目标已确认。
Bombing bays ready.炸弹舱就绪。
* 受伤 Duck and cover!躲避和保护归西 She’s gonna blow!她要爆炸了
* We’re losing altitude!我们正在失去高度
Mayday! Mayday!求救
求救(信号)
* 夜鹰运兵机回应 What’s your request?你的要求
Pick’m up, set’m down. 装上他们,放下他们。
* (
) Air transport ready.空运准备好了。
Need a lift?需要载一程吗
* 移动 Visibility clear.能见度开阔。
Tour underway.航行中。
Gotcha.收到了。
* Maneuvers in progress.前进中。
攻击 LZ is hot.着陆区是“火热”的。
(
) Clearing a path.清除出一条路径。
Fire on sight.看见就打。
(ps.夜鹰可以攻击吗
我怎么不知道
) *盟军战舰回应 Standing by.等待中。
Captain on the bridge.船长在梁上。
Navigation systems ready.航行系统就绪。
Allied Ship reporting.盟军舰只报告。
移动 Steady as she goes.她行动稳定。
* (
) Aye commander.是,司令。
Rudder set for new heading.已转舵向新目标。
* Main engines engaged.主引擎开动。
Speed to full.全速(前进)。
攻击 Battle-stations!进入战斗岗位
Attacking.攻击中。
Enemy spotted.发现敌人。
* * 苏军战舰回应 Yes Commander?什么
指挥官。
Vessel ready.舰只准备好了。
* Ship reporting.舰船报告。
移动 Engines engaged.引擎已发动。
* Navigating.航行中。
Course set.路线已设定。
Captain confirming.船长确认中。
攻击 Close and fire!接近并开火
Fire at will.自由开火。
* Target sighted.目标进入视野



