欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > october台词

october台词

时间:2013-09-27 09:12

梅西经典语录的英文原文

你可以在谷歌搜索 Lionel Messi quotes  其中一个链接里面有4页是梅西的话:    下面是第一页:  It's crazy to say that after three games [without a goal] I was in crisis. I do not care whether I score or not, what matters is that the team win and continue to do so.  — Lionel Messi \\\/ October 29, 2011  It will be a devastating blow if he doesn’t play for Arsenal. He’s a big threat and so influential for them. If he failed to play it would make our job far easier.  — Lionel Messi saying it will make their (Barcelona) job easier if Cesc Fabregas fails to recover for their second leg game in the Champions league \\\/ March 06, 2011  Related Quotes: 2010-11 UEFA Champions League  They always complicate things. They are a great team, very organised when pressuring and always play well. These are three very important points.  — Lionel Messi is happy to win 2-1 against Athletic de Bilbao \\\/ February 20, 2011  Related Quotes: 2010-11 La Liga  We could not afford another blow as Madrid were close. We won an important game. It is a short season now and every game is vital.  — Lionel Messi is happy to win 2-1 against Athletic de Bilbao \\\/ February 20, 2011  I think that in the end Cesc will do what he feels like doing, the same with Barcelona. I am certain he wants to come to Barcelona because he has realised this in the only club where he can win.  — Lionel Messi is sure Cesc Fabregas will join Barelona \\\/ February 19, 2011  Related Quotes: Cesc FabregasBarcelona Football Club  I can only speak from experience but he was one of the most dangerous players I have ever played against. Barcelona players are not scared easily but I can tell you that when we played Arsenal last season he truly worried us. When we were playing Arsenal at the Emirates we were so in control of the game at 2-0, with all respect Arsenal were not even in the game. Then Theo came on and changed the game. He pretty much single-handedly salvaged a draw that night.  — Lionel Messi saying Theo Walcott is one of the most dangerous players he has ever played against \\\/ February 15, 2011  Related Quotes: Theo Walcott  This is what I always say: Barcelona is my home and I hope that I stay here for many years,  — Lionel Messi insisting that he will play for Barcelona for many more years to come \\\/ October 01, 2010

求金凯瑞的经典台词~场景等等

谢谢了~

金凯瑞电影《忘我奇缘》从电影字幕文件里面提取的,只是不知道是谁说的话,自己按照电影对照吧

190 The Committee will come to order. 191 We'll have order in the chamber! 192 Let me begin by saying we have a full agenda. 193 I admonish those here to view testimony today to keep order... 194 ...or this chamber will be cleared. 195 The witness will please stand and raise his right hand. 196 Do you swear the testimony you're about to give... 197 ...will be the truth, the whole truth and nothing but the truth? 198 - I do. - Be seated. 199 State your full name and residence. 200 Peter Appleton, Hollywood, California. 201 I'm informed you have a prepared statement you'd like to read. 202 - Yes, sir. - Mr. Chairman... 203 ...before he reads his statement, I'd like to ask a few questions. 204 Just to clear the air. 205 Americans deserve to know the extent of the Communist conspiracy... 206 ...that threatens our way of life. 207 We were told the witness would be allowed to read a statement. 208 So he will, but he'll answer a few questions first. 209 Mr. Appleton, you mentioned your home is Hollywood. 210 But for the last several months you made your home in the town of Lawson? 211 Yes, that's true. 212 Have you ever met an Albert Lucas Trimble? 213 No, sir. 214 That's not possible. Luke Trimble is dead. 215 That didn't prevent you from masquerading as Luke while in Lawson. 216 Order! 217 I wasn't masquerading. 218 I was mistaken for Luke. There was an accident. 219 I'm sure anyone who reads the paper is familiar with your accident. 220 An accident which came hard upon being named by this Committee. 221 What I find hard to understand is why you were in such a hurry to leave L.A. 222 One might view that as a flight from authority. 223 I wasn't fleeing, sir. 224 I simply went for a drive and had an accident that affected my memory. 225 Order! 226 What is the state of your memory now? 227 - My memory is fine. - I'm glad to hear that. 228 You might recall the item before you. 229 It's the attendance roster for the Bread Instead of Bullets Club... 230 ...dated October 3rd, 1945. 231 Referring to line 37, does your name and signature appear there? 232 - It does. - Mr. Appleton... 233 ...tell us about the Bread Instead of Bullets Club. 234 If the Committee will note line 36 of the document. 235 - Lucille Angstrom? - I was courting Miss Angstrom. 236 I attended the meeting only to be with her. 237 Are you asking us to believe you attended a meeting... 238 ...of a Communist organization because of a girl? 239 Yes, sir. 240 Even someone like yourself must be familiar with the concept. 241 - Please confine your answers. - I'm sorry. 242 I'm having trouble reconciling your testimony here. 243 You're prepared to purge yourself of Communist ties. 244 Yet when questioned, you claim not to have gone as a member. 245 - I didn't. - Then what did you attend as? 246 I'm hesitant to say. 247 You agreed to be forthcoming. I insist you do so. 248 Well, I went as... 249 ...a horny young man. 250 Order in the chamber! 251 Order! 252 He doesn't want to spar with these boys. 253 - They'll eat him alive. - Yes, They will. 254 Good. 255 Believe me, you do not want to incur our wrath! 256 What is the purpose of this? 257 Mr. Appleton came here to cooperate fully with you. 258 Yet he's treated as a hostile witness. 259 Point taken. Let's cut to the chase and have him read his statement. 260 If he's not pleading the 5th, I do have further questions. 261 Elvin. 262 Let's not open this any further. 263 I want this little turd to read his statement and get out of here. 264 The Committee sees no cause for further questions. 265 Mr. Appleton may proceed with his statement. 266 269 Mr. Appleton? 270 I'm sorry, Mr. Chairman. 271 I think I need some water. 272 Go ahead, son. 273 I can't do this. 274 I'll make this simple. 275 You read that statement, or go straight to jail for contempt. 276 - Jail? - Jail. 277 Just read the damn statement. 278 I, Peter Appleton... 279 Mr. Appleton, the Committee's patience is wearing thin. 280 I understand that, Mr. Chairman. 281 I'm sorry. 282 I'm sorry. 283 It occurs to me there's a bigger issue than whether or not I'm a Communist. 284 Bigger issue? There is no bigger issue. 285 Actually, not to be contrary, I think there is. 286 Gosh, I don't quite know what to say. 287 Fact is, I... 288 I've never been a man of great conviction. 289 I never saw the percentage in it. 290 And quite frankly... 291 ...I suppose... 292 ...I lacked the courage. 293 See, I'm not like Luke Trimble. 294 He had the market cornered on those things. 295 I never met the guy, but I feel like I've gotten to know him. 296 The thing is, I can't help wondering what he'd say... 297 ...if he were standing here right now. 298 I think he'd probably tell you... 299 ...the America represented in this room... 300 ...is not the America he died defending. 301 I think he'd say your America is bitter... 302 ...and cruel and small. 303 Come to order! 304 I know his America was big. Bigger than you can imagine! 305 With a wide-open heart! Where every person has a voice! 306 Even if you don't like what they say... 307 Enough! You are out of order! 308 If he were here, I wonder how you'd respond... 309 ...if you could explain to him what happened to his America. 310 You are skating on the edge of contempt! 311 That's the first thing I've heard today that I agree with! 312 My client is clearly under an enormous strain as a result... 313 ...of the questioning of Mr. Clyde. He's not responsible for his comments. 314 - We wish to invoke the 5th Amendment. - No, we don't. 315 - We do. - No, we don't, so knock it off! 316 Shut up and let me get through this. The 5th Amendment is off the table. 317 But there is another Amendment I'd like to invoke. 318 I wonder if anyone here is familiar with it. 319 Congress shall make no law respecting an establishment of religion. 320 You're out of order! 321 Shall make no law... 322 00:31:56,116 --> 00:32:00,246 ...respecting... - My chamber will come to order! 323 An establishment of religion... 324 00:32:03,224 --> 00:32:05,624 ...or prohibiting free exercise thereof... 325 00:32:05,826 --> 00:32:09,387 ...or abridging freedom of speech, or of the press... 326 00:32:09,597 --> 00:32:14,933 ...or of the right to petition for a redress of grievances. 327 Do not presume to lecture this Committee! 328 The First Amendment. It's what we're about, if we'd live up to it. 329 Let him talk. He's hanging himself. 330 It's part of the contract every citizen has here. 331 Even though the Constitution and the Bill of Rights... 332 ...are just pieces of paper with signatures on them... 333 ...they're the only contracts we have that are definitely not subject... 334 ...to renegotiation. 335 - Not by you, Mr. Chairman. - Mr. Appleton! 336 - Not by you, Mr. Clyde. - Stand down! 337 Not by anyone, ever. 338 Too many people have paid in blood. 339 Enough, sir! You are out of order! 340 People like Luke Trimble... 341 ...and all the sons of Lawson, California. 342 Damn right. 343 And they deserve better than this. 344 All you boys do. 345 I will have order or I will clear this chamber! 346 When you get right down to it, fellas... 347 ...that's all I have to say to you. 348 You are not excused! 349 The witness will resume his seat! You are not excused! 350 You will resume your seat! ---------------------------- 262 全体委员和在座诸位请肃静 263 全场请肃静 264 我先声明今日议程已满 265 请在座诸位全程肃静地旁观 266 否则就要请各位出去 267 请证人起立举右手 268 请发誓今日在本委员会面前 269 所说的每句话字字属实 270 绝无虚言,愿上帝保佑你 271 我发誓 272 请坐 273 请说出全名和住处以供记录 274 彼特艾波顿,加州好莱坞 275 听说你准备了一份声明要宣读 276 是的 277 在证人宣读声明以前 278 我想先问几个问题厘清案情 279 美国人民有权知道 280 共产阴谋对民众生活的威胁性 281 主席先生,我无意冒犯 282 我们获悉证人可以宣读声明 283 是的,律师 284 但他必须先回答几个问题 285 艾波顿先生 286 你说你住在加州好莱坞 287 但过去几个月却住在罗森小镇 288 是的 289 你见过艾伯特路克春柏吗

290 没有 291 这是不可能的事 路克春柏死了 292 但你在罗森时仍然伪装成路克 293 肃静

294 我没伪装 295 只是被误认为是路克 296 我出了车祸 297 我相信看过报纸的人 298 都知道你出车祸的事了 299 奇怪的是… 300 你被本委员会列名后 就出了车祸 301 我很难理解… 302 你当初为何急着离开洛杉矶 303 明理的人 或许会认为你畏罪潜逃 304 我没有潜逃 305 我只是开车去兜风 306 结果出车祸丧失了记忆 307 肃静

308 你的记忆恢复了吗

309 完全恢复了 310 那就好 你可能记得面前的物件 311 这是战区赈粮协会的 出席登记簿 312 洛杉矶加州大学 313 1945年10月3日 314 请参照文件第37行 315 上面是否有你的姓名及签名

316 是的 317 艾波顿先生 谈谈战区赈粮协会 318 请委员会参照文件第36行 319 36行

露西安斯纯

320 当时我在追求安斯纯小姐 321 我参加那场聚会只为了接近她 322 你要本委员会相信 323 你为了一个女孩 出席共党聚会

324 是的 325 大律师应该也懂得 326 近水楼台先得月吧

327 艾波顿先生,回答时请勿离题 328 抱歉,主席先生 329 我无法认同你的证词 330 你要宣读放弃共党关系的声明 331 但被问及聚会的事时 332 你却自称没有党员身分 333 我是没有 334 那你是以什么身分去的

335 我不好意思说 336 你发誓要说实话 我坚持你直言 337 我当时的身分是… 338 好色的年轻人 339 全场肃静

340 肃静

341 还是别招惹这些人比较好 342 不然会被生吞活剥 343 是啊 344 说得好 345 这是依法成立的委员会 346 请别激怒我们 347 这些问题的目的何在

348 艾波顿先生今日来此 349 有意和委员会全力配合 350 却始终被视为敌意证人 351 我了解 352 现在切中要点 353 让艾波顿先生宣读声明吧 354 若证人不提出第五修正案反辩 355 我还有其他问题 356 艾文 357 这个议题就此打住 358 让这家伙宣读完声明就滚吧 359 委员会没有其他问题 360 请艾波顿先生宣读声明 361 我,彼特艾波顿 362 为了纠正… 363 我轻率的行为 364 艾波顿先生

365 抱歉,主席先生 366 我想喝点水 367 喝吧 368 我办不到 369 我简单地说明吧 370 你若不宣读这份声明 371 就要因藐视委员会而坐牢 372 坐牢

373 坐牢 374 快宣读声明吧 375 我,彼特艾波顿 376 艾波顿先生 委员会快没耐性了 377 我了解,主席先生 378 抱歉 379 抱歉 380 我认为有… 381 比我是不是共产党员 更重要的事 382 更重要的事

383 没有更重要的事 384 我认为有 385 天哪,我不知如何启齿 386 事实上,我… 387 我向来信念不坚定 388 我看不出有什么胜算 389 坦白说 390 我应该是… 391 缺乏勇气 392 我和路克春柏不一样 393 他的勇气过人 394 我没见过他本人 395 但我好像愈来愈了解他 396 我禁不住想起若我们易地而处 397 换作是他会怎么说 398 他可能会告诉各位… 399 在座所代表的美国 400 并非他牺牲生命所捍卫的美国 401 他会说你们的美国充满憎恨 402 残酷又没度量 403 全场肃静

404 我知道他的美国是包容四海 405 比你们想像中更宽容 406 心胸开阔 407 每个人都有发言权 408 艾波顿先生 你违反了议事规则 409 就算你们无法广纳善言 410 够了

你违反了议事规则

411 换作是他 不知你们会作何反应 412 向他解释他的美国怎么了 413 艾波顿先生,你在藐视委员会 414 这是我今天赞同的第一句话 415 主席先生 克莱德先生咄咄逼人 416 致使我的委托人压力过大 417 他不必为刚才的言论负责 418 我们要诉诸于第五修正案 419 没必要 420 有必要 421 没必要,别再说了

422 闭嘴,让我说完 423 我不会诉诸于第五修正案 424 但我要提出另一项修正案 425 不知道在座有没有人听过 426 国会不应制订 427 与宗教组织相关的法令 428 艾波顿先生 你违反了议事规则 429 国会不得制订… 430 全场肃静

431 与宗教组织相关的法令 432 你违反了议事规则

433 也不得禁止宗教自由 434 更不得限制言论或新闻自由 435 或限制人民和平集会 436 向政府陈情诉愿的权利 437 不准你再对本委员会训诫

438 第一修正案 439 这是立国基本原则,务必恪守 440 让他说完,他在自找死路 441 这是所有公民 与国家约定的重点 442 这些合约、宪法和人权法案 443 即便都只是签了名的纸 444 却仍是我们仅有的合约 445 绝不容改变 446 你无权改变,主席先生 447 艾波顿先生

448 你也无权改变,克莱德先生 449 请你退席

450 任谁都无权改变 451 太多人为了捍卫 这份合约而牺牲 452 够了

你违反了议事规则

453 比如路克春柏 454 还有加州罗森的所有子弟 455 说得好 456 他们理应获得尊重 457 你们全都一样 458 全场肃静,否则请你们出去

459 总而言之 460 我对委员会言尽于此 461 你没获准退席 462 请证人回座

你没获准退席

463 请你回座

在神探飞机头里,金凯瑞有段特别长的台词 7分37秒时说的 这里贴吧有很多资源就不复制呢

电影《天生一对》经典台词theclassiclines

《阿飞正传》你知不知道有一种鸟没有脚的

他的一生只能在天上飞来飞去,飞累了就在风里睡觉,一辈子只能落地一次,那就是他死的时候《大话西游》 我猜着了开头,但我猜不中这结局《纵横四海》 其实爱一个人并不是要跟她一辈子的。

我喜欢花,难道你摘下来让我闻;我喜欢风,难道你让风停下来;我喜欢云,难道你就让云罩着我;我喜欢海,难道我就去跳海

《东邪西毒》 我曾听人说过,当你不能够再拥有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘记《泰坦尼克号》 我甚至连他的一张照片都没有。

他只活在我的记忆里《断臂山》 如果我知道怎么舍弃你,那该有多好

美剧天生一对十个经典句子

1、Hallie:You wanna know the real difference between us?荷莉:你想知道我们最大的不同吗

Annie:Let me see... I know how to fence and you don't... Or I have class and you don't.安妮:让我想想……我会击剑而你不会。

或者说,我有气质而你没有。

2、Hallie:I'll tell you what I'm gonna do. I'll make you a little deal: Loser jumps into the lake after the game荷莉:告诉你我要做什么,我跟你谈个条件:谁输了谁就得跳进湖里。

Annie:Excellent.安妮:很好。

Hallie:Butt naked.荷莉:而且要脱个精光。

Annie:Even more excellent. Start unzipping, Parker.安妮:这样更好。

开始脱吧,帕克。

Annie:[revealing her hand to Hallie] Straight, in diamonds.安妮:(把牌面摊开给荷莉看)顺子,方块。

Hallie:You're good James... but... you're just not good enough.[revealing her hand to Annie]In your honor, a royal flush.荷莉:你很厉害,詹姆斯。

不过……你还是没我厉害。

(摊牌给安妮看)你输了,同花大顺。

3、Hallie:So if your Mom is my Mom and my Dad is your Dad... and we're both born on October 11th, then you and I are... like... sisters.荷莉:这么说,如果你妈妈就是我妈妈,我爸爸就是你爸爸,我们都出生在10月11号,那我和你就……就是姐妹了

Annie:Sisters? Hallie, we're like twins!安妮:姐妹

荷莉,我们是双胞胎

4、Hallie:I'm sorry, it's just I've missed you so much.荷莉:对不起,是因为,因为我实在太想你了。

Elizabeth:I know, it seems like it's been forever.伊丽莎白:我知道,好像隔了一辈子没见似的。

Hallie:You have no idea.荷莉:一点都不夸张。

5、Annie:Do you want to know why l keep saying ''dad''?安妮:你想知道为什么我总是叫你“爸”吗

Nick:The truth? Because you missed your old man so much, right?尼克:是因为,你太想念你老爸了

Annie:Exactly. lt's because in my whole life...l mean, you know, for the past eight weeks.l was neverable to say the word ''dad.'' Never. Not once. And if you ask me, l mean...a dad is an irreplaceable person in a girl's life. Think about it. There's a whole day devoted to celebrating fathers. Just imagine someone's life without a father. Never buying a Father's Day card, never sitting on their father's lap...never being able to say, ''Hi, Dad'' or ''What's up, Dad'' or ''Catch you later, Dad.'' l mean, a baby's first words are always ''dada,'' aren't they?[7] 安妮:对极了,在我这一生中……我是说这八个星期里都没机会叫一声爸,一次都没有。

如果你问我,我会说,爸爸在女儿心目中的地位是不能被代替的,这就是为什么父亲节存在的原因。

想象一下,一个没有爸爸的孩子的生活:从来不能买父亲节卡片,从来不能坐在爸爸的腿上撒娇,或说声“你好,爸爸”,或是“怎么了,爸”,还有“再见,爸爸”。

一个婴儿学会说的第一句话就是爸爸,对吗

6、Nick:Okay, honey... I want to know what you think about making Meredith part of the family?尼克:好了,亲爱的。

你觉得让梅莉黛成为这家的一员怎么样

Annie: Part of our family?I think it's an awesome idea. Inspired. Brilliant really.安妮:我们家的一员

我觉得这主意太好了,真的。

Nick:You do? Really? You do?尼克:你真的这么想

真的

Annie:Totally, it's like a dream come true. I've always wanted a big sister.安妮:当然,我的梦想终于实现了,因为我一直希望自己能有个大姐姐。

Nick:Oh... um... Honey, I'm think you're kind of missing the point.尼克:呃,宝贝,我看你是误会我的意思了。

Annie:No, I'm not. You're gonna adopt Meredith. That is so sweet, Dad.安妮:不,我没有,你要领养梅莉黛

你真好心,爸爸。

Nick:No, I'm not going to adopt her. I'm going to marry her.尼克:不,我不是要领养她。

我要娶她。

Annie:[enraged]Marry her? That's insane! How can you marry a woman young enough to be my big sister?(She yells in French)Mais tu plaisantes, j'espère. Meredith, ce n'est pas une fille pour toi. Mais c'est pas possible, je rêve. Qu'est-ce qui...安妮:(当场发飙)娶她

你疯了吗

你怎么能娶一个只能做我姐姐的人呢

(法语)你在开玩笑吧

梅莉黛她,她根本不适合你,这太荒唐了

不可能

太可笑了,这……Nick:Hal, Hal, Hal. Calm down, Hal! Are you speaking French?尼克:荷莉

荷莉

荷莉

冷静点

你在说法语

Annie:I... I learned it at camp. Ok, I'm sorry. Let's discuss this calmly. Calmly and rationally.安妮:我……我在夏令营学的……好吧,对不起,让我们冷静地、理性地谈一下行吗

Nick:Yeah and in English if you don't mind, right? Sweetheart what has gotten into you?尼克:好吧,但用英语行吗

我的宝贝你到底怎么了

Annie:Nothing, nothing, just... just... Dad, you can't get married! It'll totally ruin completely everything!安妮:没什么,只是……只是……爸爸

你不能跟她结婚

那会把一切都毁了的

7、Elizabeth:You're not Annie?伊丽莎白:你不是安妮

Hallie:That would be correct.荷莉:我不是安妮。

Elizabeth:You're Hallie?伊丽莎白:你是荷莉

Hallie:I am. Annie and I met up at camp and, and we decided to switch places. I'm sorry, but I've never seen you and I've dreamt of meeting you my whole life and Annie felt the exact same way about Dad so, so we sort of just switched lives. I hope you're not mad because I love you so much, and I just hope that one day you could love me as me, and not as Annie.[7] 荷莉:是的。

安妮和我在夏令营认识了,所以我们决定换一下。

对不起,我从来没有见过你,一直梦想能见到你。

安妮也想见到爸爸,所以我们就换了身份。

我希望你不要生气,因为我太爱你了,我只希望有一天你能够像爱安妮一样,爱我。

Elizabeth:Oh darling, I've loved you your whole life.伊丽莎白:哦,宝贝,我一直都很爱你。

8、Hallie:His and hers kids. No offense, Mom, but this arrangement really sucks.荷莉:我们又不是物件,你别生气,妈妈。

这种安排(法律规定两姐妹被分开抚养)太糟糕了。

9、Nick:I'm going to take the lead. You two help Meredith.尼克:我在前面,你们俩帮帮梅莉黛。

Meredith:Sure you'll help me. Right over a cliff you'll help me.梅莉黛:你们当然会帮我,把我抱到悬崖里去。

Hallie:Not a bad idea.荷莉:这主意不错。

Annie:Yeah, see any cliffs?安妮:见到悬崖了吗

10、Annie:Need a hand, Mer?安妮:要帮忙吗

Meredith:Not from you, thank you. Don't think I can see past those angelic faces. One more trick from you two, and I promise I'll make your lives miserable from the day I say I do. Got it?梅莉黛:不用你们帮,谢谢,别以为我看不出你们笑脸背后到底是什么,别再跟我耍花样了,等我结了婚之后我一定要让你们俩好看,听明白了吗

Hallie:Got it, Cruella.荷莉:明白了,恶婆娘。

Meredith:What did you call me?梅莉黛:你叫我什么

Hallie:Nothing. Nothing. Not a thing, Cruella. By the way, Mer. I think there's something on your head.荷莉:没什么,没什么,没什么,恶婆娘。

顺便说一下,梅,我觉得你头上好像有点东西。

11、Elizabeth:Hey stranger...伊丽莎白:你好,老爸。

Hallie:Hey Mom, did you know that the Concorde gets you here in half the time?荷莉:嗨,妈妈,你知道坐协和飞机会快一倍吗

Elizabeth:Yes, I, I've heard that...伊丽莎白:是,我是听说过……Annie::What are you doing here?安妮:你怎么在这

Hallie:It took us about 30 seconds after you guys left for us to realize we didn't want to lose you two again.荷莉:你们走后30秒钟,我们马上就意识到,我们不能再失去你们了。

Elizabeth:We?伊丽莎白:我们

Nick:We. I made the mistake of not coming after you once, Lizzie. I'm not going to do that again no matter how brave you are.尼克:我们。

我上次就是犯了没有追你的错误。

我不会再犯了,不管你是有多坚强。

Elizabeth:And I suppose you just expect me to go weak at the knees, and fall into your arms, and cry hysterically. And say we'll just figure this whole thing out. A bi-continental relationship with our daughters being raised here and there. And. And, you and I just picking up where we left off and growing old together. And... and... c'mon, Nick, what do you expect? To live happily ever after?[7] 伊丽莎白:那你希望我两腿发软,扑进你怀里大哭一场,然后说就算我们分隔两地,一个在欧洲,一个在美洲,女儿这儿养养,那儿养养。

然后……然后我们就在一起慢慢变老。

然后……说吧,尼克,你希望什么

以后一起过快乐的生活吗

Nick:Yes. To all of the above. Except you don't have to cry hysterically.尼克:是的,我都希望,除了你不需要大哭一场。

Elizabeth:Oh, yes I do……[They kiss together.]伊丽莎白:哦,我要哭……(两人拥吻)Hallie:We actually did it!荷莉:我们终于成功了

来源于

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片