
小时代4周崇光对林萧表白时说的话是什么?
How would ,I say,mine eyes be blessed made,By looking on thee in the living day,All days are nights to see till I see thee,And nights bright days when dreams do show thee me.Will you marry me?前面四句是莎士比亚的十四行诗
你的影子既能教黑影放光明, 对闭上的眼照耀得那么辉煌, 你影子的形会形成怎样的美景, 在清明的白天里用更清明的光
我的眼睛,我说,会感到多幸运 若能够凝望你在光天化日中, 既然在死夜里你那不完全的影 对酣睡中闭着的眼透出光容
天天都是黑夜一直到看见你, 夜夜是白天当好梦把你显示
最后谢谢您观看《小时代4》,希望我的答案对您有帮助。
小时代里,陆烧(周崇光) 对 林萧 表白的那段话。
。
英文加翻译,谢谢
【在电影1时08分17秒】How would I say mine eyes be blessed made.该如何表达,何其幸运My looking on thee in the living day.明亮的双眼,能够在灿烂白昼中将你凝望Of all days are nights to see till I see thee.不能将你遗忘,则生命沉入永夜The night days when dreams do showthee me.若在梦中出现,永夜就将化为晴日will you marry me?你愿意嫁给我吗
小时代4周崇光求婚台词选自莎士比亚的哪首诗
How would I say mine eyes be blessed made.该如何表达,何其幸运My looking on thee in the living day.明亮的双眼,能够在灿烂白昼中将你凝望Of all days are nights to see till I see thee.不能将你遗忘,则生命沉入永夜The night days when dreams do showthee me.若在梦中出现,永夜就将化为晴日will you marry me?你愿意嫁给我吗
望采纳,谢谢~
小时代3林萧喊周崇光出来周崇光躲在岩石后面那段台词
英文:How would I sey mine eyes be biessed made.中文:该如何表达,何其幸运 英文:By looking on thee in the living day中文:若我的双眼能够在灿烂白昼中将你凝望 英文:Cause All days are nights to see till i see thee 中文:若不能将你守望 则生命沉入永夜英文:And night bright days when deams show thee me 中文:你若在梦中出现,永夜将化为晴日 英文:Will you marry me 中文:你愿意嫁给我吗
小时代4周崇光台词英语
英文:How would I sey mine eyes be biessed made.中文:该如何表达,何其幸运 英文:By looking on thee in the living day 中文:若我的双眼能够在灿烂白昼中将你凝望 好感动 英文:Cause All days are nights to see till i see thee 中文:若不能将你守望 则生命沉入永夜 英文:And night bright days when deams show thee me 中文:你若在梦中出现,永夜将化为晴日 英文:Will you marry me 中文:你愿意嫁给我吗
小时代中崇光说的“我们都是小小的星辰……”的那段话的音频
我们活在浩瀚的宇宙里,漫天飘洒的宇宙尘埃和星河光尘,我们是比这些还要渺小的存在。
你并不知道生活在什么时候就突然改变方向,陷入墨水一般浓稠的黑暗里去。
你被失望拖进深渊,你被疾病拉进坟墓,你被挫折践踏得体无完肤,你被嘲笑、被讽刺、被讨厌、被怨恨、被放弃。
但是我们却总是在内心里保留着希望,保留着不甘心放弃的跳动的心。
我们依然在大大的绝望里小小地努力着。
这种不想放弃的心情,它们变成无边黑暗里的小小星辰。
我们都是小小的星辰。



