蝙蝠侠与小丑的经典对白
蝙蝠侠:你好,小丑,咋不去马戏团,失业啦
小丑:金融危机太强了,马戏团当不好,连当个反派工资也不稳定,我们私奔吧
蝙蝠侠:神经蝙蝠车,来,我们上,思想有多远,我们走多远
谁给我个蝙蝠侠里小丑说的经典台词。
要英文的带中文翻译的
The Joker: Starting tonight... people will die. I'm a man of my word. 小丑:今晚开始……人们将会死去,我是个说话算数的人The Joker: [to Batman] You've changed things... forever. There's no going back. See, to them, you're just a freak... like me! 小丑(对蝙蝠侠说):你已经改变了……永远,不可能再回到过去。
看,对于他们来说,你不过是一个怪胎……就像我一样
蝙蝠侠前传2黑暗骑士小丑和瑞秋的对话
瑞秋的出现,让小丑放了那个充英雄的老头(这个老头的真实身份前面讲过),原来小丑可能也打算给这个老头讲疤的事,因为前面他已经开始为讲故事铺垫了,他说你让我想起了我父亲,我恨我父亲。
然后瑞秋出现,才打断了小丑,小丑向走来。
“Hello,beautiful。
You must be Harvey's squeeze。
”(你好大美女。
你一定就是哈维的squeeze吧),这里的squeeze原意是“n.压榨, 挤”和“v.压榨, 挤, 挤榨”,引申意思为“握紧的、在意的、小心肝儿(心脏的工作方式就是squeeze)”。
有必要提一下,小丑是一个爱用怪词的人,言辞特别讲究,并且常有双关,比如他向黑帮老大们亮出衣服里有许多手雷时,说的话是“Let's not blow this out of all proportion”(让我们别把这一切格局搞吹了),其中blow out可以指吹熄(搞吹了),也可以指爆裂(手雷炸了),而proportion可以指比例(小丑要求的“一半”),也可以指面积、部分(开会的这个空间)小丑说:“你看上很紧张,是因为这些疤吗
想知道我怎么成这样的吗
来,过来,看着我(抓住瑞秋的后脖子),我有过一个老婆(这里的“有过”用的是had,表示他现在没老婆,离婚了或者别的原因你自己想吧),像你一样漂亮。
她说我总是顾虑太多,她说我应该多笑笑。
她赌博,欠了老千很多钱,有天他们割花(carve,雕刻)她的脸,并且我们没有得到去做手术的钱,她无法承受这一切。
我只是想再次看到她笑,我只是想她能知道我并不在意她脸上的疤。
于是我把一个刀片放进嘴,然后这样做(用舌头控制刀片在嘴里割开脸),可你猜怎么样
她不敢看我
她离开了我
现在我总能看到有趣的一面,现在我永远都笑着了”,然后瑞秋踢了小丑的下体
蝙蝠侠黑暗骑士中的小丑对瑞秋的对话说明了什么
小丑没有他要要说赢,只赢了哈维。
小丑并不能单纯的说邪恶,邪恶有本质别,多数邪恶都是贪欲金钱,而他烧钱就是说明他的目的不是欲望。
他要证明人是会变黑暗的人性是自私的。
哈维就是死了瑞秋就丧气的典型例子,内心并没有坚守原则。
另外,蝙蝠侠为什么要被追,因为他要让市民认为,他们的现实英雄哈维,死了也没有忘记坚守正义光明,比起暗夜里的骑士,哈维更加让市民信服,并且不会像模仿蝙蝠侠一样用一些非正当手段去对待罪犯蝙蝠侠剧终前曾和戈登说过一句话“只要为了高登,蝙蝠侠是什么不重要”。
戈登对小孩子说的那句话是莫大的讽刺,真正的英雄并不是哈维,而是那个守护着暗夜的骑士,他背负着骂名,但有谁知道,他是哈维“正义”的弥补者
蝙蝠侠6小丑所有台词
10. “I’m like a dog chasing cars. I wouldn’t know what to do if I caught one…I’d just do things.”我就是只追着车跑的狗。
完全不知道自己要干嘛,不过一旦追上了呢……就有事儿干了。
9. “Let’s put a smile on that face!”脸上来点儿笑吧
8. “It’s a funny world we live in, speaking of which, you wanna know how I got these scars?”咱这世界可真够好笑的,说起来,想知道我这脸上的疤哪儿来的么
7. “I believe… whatever doesn’t kill you simply makes you…stranger.”我相信……那些杀不死你的,只会让你变得更离奇。
6. (When told that he has a 50% chance of living) “Ummm, Now we’re talkin.”(双面人告诉他只有50%活着的机会)嗯,你总算开窍了。
5. “You know, madness is a lot like gravity… sometimes all you need is a little push.”你看,疯狂就像地心引力,有时候需要做的不过是轻轻一推。
4. “Introduce a little anarchy, upset the established order, and everything becomes chaos, I’m an agent of chaos , and you know the thing about chaos? It’s fair.”制造点小小骚动,打乱原有的秩序,然后一切就变得混乱了,而我就是混乱的代表,你知道混乱的好处不
它能带来公平。
3. “Don’t talk like one of them, you’re not! Even if you’d like to be. To them,you’re just a freak–like me. They need you right now. When they don’t…they’ll cast you out. Like a leper. See, their morals, their code: it’s a bad joke. They’re dropped at the first sign of trouble. They’re only as good as the world allows them to be. You’ll see, when the chips are down these civilized people will eat each other.”别跟他们那样满口仁义道德,你不是他们中的一员
再怎么着你都融不进去。
对他们来说,你也不过就是个和我一样的怪胎。
他们现在需要你。
等他们不要你了,回头他们就要排挤你了。
瞧瞧他们的道德准则,他们的法律法规:不过是个难听的笑话。
一有危险他们就原形毕露。
太平盛世的时候他们才能相安无事。
我会证明给你看,危机关头,这些所谓的文明人就会自相残杀。
2. “I don’t want to kill you. What would I do without you? Go back to ripen off mob dealers, no, no, no, no, you…You complete…me.”谁说我想杀你了
没你我可怎么办哟
走老路去耍耍毒品贩子,不,不,不,不,是你啊……是你让我变得完整。
1. “You… you just couldn’t let me go could you? This is what happens when an unstoppable force meets an immovable object. You are truly incorruptable aren’t you. You won’t kill me because of some misplaced sense of self-rightousness. And I won’t kill you because…you’re just too much fun. I get the feeling that you and I are destined to do this forever.”你啊……你就是不能眼睁睁让我死去是不
一股无法阻挡的力量装上一个不可撼动的物体时就会这样。
你还果然就是威武不能屈是不是
因为自己心里那点所谓正义感的错觉,你就不肯杀了我。
而我呢,也舍不得杀你,是因为你这家伙真是太有意思了。
我有一种感觉,咱俩注定是要斗一辈子的。
个人感觉并不完整