迷城经典语录别让昨日
我不怕别人在背后捅我一刀,我怕回头后,看到背后捅我的人,是我用心对待的人。
迷城电影第一句台词是什么
《迷城》是章家瑞导演。
霍思燕、郭晓然、葛思然联合主演的一部爱情悬疑电影。
该片讲述了大学生赵坡和富家女大学生殷琪以及发廊洗头妹甘秀之间的爱情纠纷故事。
该片于2010年10月22日正式上映。
该片获得第十七届北京大学生电影节“评委会大奖”并入围第十三届上海国际电影节传媒推荐大奖最佳影片奖。
中文名 迷城 外文名 Distant Thunder (2010) 其它译名 远雷 出品时间 2010年6月 制片地区中国大陆 导 演 章家瑞 编 剧 邱刚健 \\\/ 章家瑞 制片人 张于涛 主 演 霍思燕,郭晓然,葛思然 片 长 96分钟 上映时间 2010年10月22日 中国
请问小品动物迷城台词是什么,要详细的。
我刚看完,很精彩,可以找我拿。
。
。
暮光之城经典台词(中英)
1 Surely it was a good way to die, in place of someone else, someone I loved. Noble, even. That ought to count for something. (Bella)这无疑是个不错的死法,死在别人——我所钟爱的人的家里,甚至说,轰轰烈烈。
这应该算是死得其所。
2 When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it’s not reasonable to grieve when it comes to an end. (Bella)当生活给了你一个远远超过你期望的美梦,那么,当这一期结束时,也就没有理由再去伤心。
3. Sometimes I wondered if I was seeing the same things through my eyes that the rest of the world was seeing through theirs. Maybe there was a glitch in my brain. (Bella)有时候,我在想我眼里所看到的和世上所有其他人眼里所看到的是不是同样的东西。
也许,我脑袋里哪里短路了。
4. Forks was literally my personal hell on earth. (Bella)Forks对我而言,简直就是一座人间地狱。
5. He unleashed the full, devastating power of his eyes on me, as if trying to communicate something crucial. (Bella)他把那双眼睛的全部魅力都释放在我身上了,好像试图跟我说某件至关重要的事情似的。
6. I wasn’t interesting. And he was. Interesting and brilliant and mysterious…and perfect and beautiful and possibly able to lift full-sized vans with one hand. (Bella)我没有意思,他有。
有意思…才华横溢…神秘莫测…完美无缺…仪表堂堂,而且还能够单手举起大型客货两用车。
7. It was hard to believe that someone so beautiful could be real. I was afraid that he might disappear in a sudden puff of smoke, and I would wake up. (Bella)很难相信居然真的有这么美的人。
我害怕他会突然像一缕青烟一样消失掉,而我就像做了一场梦一样。
8. I decided as long as I was going to hell, I might as well do it thoroughly. (Edward)我想好了,反正是下地狱,我还不如来他个一不做二不休。
9 I had been vacillating during the last month between Bruce Wayne and Peter Parker. There was no way I was going to own up to that. (Bella)上个月我一直认为他不是蝙蝠侠Bruce Wayne,就是蜘蛛侠Peter Parker,老在这两人中犹豫不决。
我要坦白承认,那是绝对不可能的。
10. What if I’m not a superhero? What if I’m the bad guy?要是我不是超级英雄呢
要是我是个坏蛋呢
11. His voice was like melting honey. I could imagine how much more overwhelming his eyes would be. (Bella)他的声音甜得跟蜂蜜似的。
我可以想像出他的眼神的杀伤力不知还要比这大多少。
12. Don’t be offended, but you seem to be one of those people who just attract accidents like a magnet. So…try not to fall into the ocean or get run over or anything, all right? (Edward)你可别不高兴,我觉得你似乎就是那种就像磁铁一样,对事故特别有吸引力的人。
所以,尽量别掉到海里去了,或者往车轮下面钻什么的,好吗
13. I don’t think a tank could take out that old monster. (Jacob)我估计连坦克都拿那老怪物没办法。
14. I tried to make my smile alluring, wondering if i was laying it on too thick. He smiled back, though, looking allured. (Bella)我努力使自己的笑容显得迷人些,不知道是否笑得有点过了。
不过他也冲我笑了笑,看起来是让我打动了。
15. There’s always a risk for humans to be around the cold ones, even if they’re civilized like this clan was. You never know when they might get too hungry to resist. (Jacob)(此句暂不清楚)16. Do I dazzle you? (Edward)那我有没有让你目眩神迷过
17. He stared into my eyes, and I saw how light his eyes were, lighter than I’d ever seen them, golden butterscotch. (Bella)他盯着我的眼睛,我能看到他的眼睛是多么的明亮,比我以前看到的都要明亮,就像金黄色的奶油糖果一样。
18. You’re always crabbier when your eyes are black-I expect it then. (Bella)你的眼睛是黑色的时候,你总是要烦躁一些。
19. Only you could get in trouble in a town this small. You would have devastated their crime rate statistics for a decade, you know. (Edward)只有你才会在这么小的一个城市里遇到麻烦。
你知道吗,你本来会打破他们十年来的[url=javascript:;]犯罪[\\\/url]率统计数据的。
20. You’re a magnet for accidents-that’s not a broad enough classification. You are a magnet for trouble. If there is anything dangerous within a ten-mile radius, it will invariably find you. (Edward)你不是一个只吸引事故的人——这个范围还不够宽,你是一个吸引麻烦的人。
只要方圆十英里的范围内有任何危险,肯定就能找到你。
21. I’ve never tried to keep a specific person alive before, and it’s much more troublesome than I would have believed. But that’s probably just because it’s you. Ordinary people seem to make it through the day without so many catastrophes. (Edward)我以前从来没有试图去救某一个人,而这比我先前想象的要麻烦得多,但也许仅仅是因为是你的缘故。
普通人似乎一天里没有这么多灾多难的。
22. Your number was up the first time I met you. (Edward)我第一次遇见你的时候你就劫数难逃。
23. I can’t be sure, of course, but I’d compare it to living on tofu and soy milk; we call ourselves vegetarians, our little inside joke. (Edward)我不能确定,当然,不过我可以把这种方式和光靠吃豆腐和豆奶过日子的方式作比较,我们把自己称作素食主义者,这是我们内部之间的一个小玩笑。
24. About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood. And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. (Bella)有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一个吸血鬼;第二,在他身体内有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鲜血;第三,我毫无条件地、不可救药地爱上了他。
25. Hadn’t you noticed? I’m breaking all the rules now. (Edward)难道你没有看出来吗
我现在在打破所有的规则。
26. But outside the door to our Spanish class, leaning against the wall-looking more like a Greek god than anyone had a right to-Edward was waiting for me. (Bella)但就在西班牙语课教室的门外,Edward正靠墙站着——看起来比任何有资格的人都更像一个希腊天神——他在等我。
27. I’m absolutely ordinary-well, except for bad things like all the near-death experiences and being so clumsy that I’m almost disabled. (Bella)我是极其普通的一个人——当然,出了那些差点没了命的经历,还有自己太笨差点残废这些不好的事情以外。
28. Are you referring to the fact that you can’t walk across a flat, stable surface without finding something to trip over. (Edward)你是在说,在平平坦坦、纹丝不动的平地上,你都会被什么东西绊倒
29. His skin was icy as ever, but the trail his fingers left on my skin was alarmingly warm-like I’d been burned, but didn’t feel the pain of it yet. (Bella)他的肌肤还是那样冰凉,可他的触摸却是火热的。
30. He looks at you like…like you’re something to eat. (Mike)他看你的样子就像……就像把你当成点心一样。
31. When we hunt, we give ourselves over to our senses…govern less with our minds. Especially our sense of smell. If you were anywhere near me when I lost control that way… (Edward) 我们捕猎的时候,我们会完全去凭感觉……而很少受意识的支配,尤其是靠我们的嗅觉。
当我像那样失去控制的时候,如果你在我身边的任何地方……32. It’s twilight. It’s the safest time of day for us. The easiest time. But also the saddest, in a way…the end of another day, the return of the night. Darkness is so predictable, don’t you think? (Edward)已经是傍晚了。
这是一天中对我们最安全的时刻,最轻松的时刻,在某种程度上,却也是最伤感的……又一天的结束,夜晚的回归,黑暗总是如期而至,你不这样觉得吗
33. He grinned his crooked smile at me, stopping my breath and my heart. I couldn’t imagine how an angel could be any more glorius. There was nothing about him that could be improved upon. (Bella)他冲我狡黠地笑着,我不由得停住了呼吸,心跳也停了。
我实在想像不出来一个天使怎么可能比他更加迷人,他已经是漂亮得无以复加了。
34. If I’m going to be alone with you tommorrow, I’m going to take whatever precautions I can. (Edward)如果明天要和你单独呆在一起,我得尽可能地做好一切保险措施。
35. I realized slowly that his words should frighten me. I waited for that fear to come, but all I could seem to feel was an ache for his pain. (Bella)慢慢地我意识到自己应该对他的话感到害怕才对。
我等待着那种恐惧的降临,可是似乎我所能感觉得到的只有因为他的痛苦而带来的心痛。
36. This truck is old enough to be your car’s grandfather-have some respect. (Bella)这辆卡车有年头了,都可以当你那辆车的爷爷了——尊重它一点。
37. Are you so depressed by Forks that it’s made you suicidal. (Edward)是不是Forks让你感到这么消沉,让你来自取灭亡啊
38. Edward in the sunlight was shocking. I couldn’t get used to it, though I’d been staring at him all afternoon. His skin, white, despite the faint flush from yesterday’s hunting trip:Literally sparkled, like thousands of tiny diamonds were embedded in the surface. (Bella) Edward在阳光下的样子令人震惊,虽然整个下午我都在盯着他看,但还是看不习惯。
虽然昨天打猎回来后些微有些发红,但他的皮肤依然很白净,简直熠熠生辉,好像镶嵌了无数颗小小的钻石。
39. I’m the worlds best predator, aren’t I? Everything about me invites you in-my voice, my face, even my smell. As if i need any of that! (Edward)我是世界上最棒的猎食动物,对不对
我身上的一切都能让你上钩——我的声音、我的脸,甚至包括我的气味,好像我没有那些东西不行似的
40. I sat without moving, more frightened of him than I had ever been. I’d never seen him so completely freed of that carefully cultivated f facade. He’d never been less human… or more beautiful. (Bella)我坐在那里纹丝不动,我以前从来没有像现在这么怕过他。
他也从来没有这么放肆地摘下过他那张精心粉饰的面具,从来没有露出过他非同常人的那一面,或者说他重来没有像现在这么俊美。
41. I’m essentially a selfish creature. I crave your company too much to do what I should. (Edward)从本质上讲,我是一个自私的动物,我太渴望你做伴了,该做的事情我是不会错过的。
42. Who were you, an insignificant little girl, to chase me from the place I wanted to be? (Edward)你是谁
不就是一个不起眼的小[url=javascript:;]女孩[\\\/url]儿吗
哪能让你把我从我喜欢待的地方赶走呢
43. Common sense told me I should be terrified. Instead, I was relieved to finally understand. And I was filled with compassion for his suffering, even now, as he confessed his craving to take my life. (Bella)按常理说,我应该感到害怕才对,可我却为能揭开这一谜底感到轻松。
我十分同情他所经历的所有这些痛苦,哪怕是现在,他表白要夺去我的生命。
44. You already know how I feel, of course. I’m here… which, roughly translated, means I would rather die than stay away from you. (Bella)你肯定知道我对你的感情,我就在这儿,也就是说我宁愿死,也不愿和你分开。
45. And so the lion fell in love with the lamb…What a stupid lamb. What a sick, masochistic lion. (Edward, Bella, Edward)—这么说,狮子爱上了羔羊……—多愚蠢的羔羊啊。
—多霸道而变态的狮子啊。
46. I knew at any moment it could be too much, and my life could end — so quickly that I might not even notice. And I couldn’t make myself be afraid. I couldn’t think of anything, except that he was touching me. (Bella)我知道任何时候都有可能失控,我的生命就会随之结束。
速度之快,可能我连注意都还没注意到就结束了。
我不能让自己害怕,也不能想什么,只知道他在不停地抚摸我。
47. No one could be still like Edward. He closed his eyes and became as immobile as stone, a carving under my hand. (Bella)谁也做不到像Edward那样静得纹丝不动。
他闭上眼睛,让我随意抚摸着,活像一尊石雕。
48. If I’d ever feared death before in his presence, it was nothing compared to how I felt now. (Bella)要说我以前在他面前怕死过,可要与此刻的感觉相比,那简直算不上什么了。
49. Are you still faint from the run? Or was it my kissing expertise? (Edward)你还觉得头晕吗
是因为刚才奔跑,还是我亲吻的技术太好
《地下城与勇士》所有NPC的语录
一、“用耳去听,用心去斩;剑斩肉身 心斩灵魂。
”——G.S.D 二、“死亡只不过是另一种生命的开始。
”——德莱弗斯 三、“邪恶如同灯光下的阴影,即使看不见也会存在。
”——歌兰蒂斯 四、“锋利的刀刃让我兴奋。
”——卡坤 五、“对待装备要象对待情人一样
”——林纳斯 六、“难道美丽也是一种罪—罗莉安” 七、“除了不存在的,其他的都有哦!”——罗莉安 八、“格斗就是要狠
”——卡坤 九、“我的愤怒,你承受不起”——路易丝 十、“今日风儿对我私语,明日星辰为我闪耀。
”——艾丽 开罐NPC:“来来!~以钱赚钱啦。
”阿尔波特:“我叫阿尔波特,记住本天才的名字。
”阿尔波特:“哎
~这个世界上除了我就在也没有天才了吗
”加尔:“来得正好,要是能再早点来就更好了。
”加尔:“呃
你刚刚和我说的什么
”加尔:“到底什么事,别婆婆妈妈的,讨厌
”辛达:“我的东西是最好的
~”夏洛克:“你不是每天都能看见我的。
”索西雅:“今天好想一醉方休啊
~”达芙妮:“啊!~~肩膀有点酸,能不能帮我揉揉呢
”凯利:“啊
~路过的那个小伙,挺帅的嘛。
”歌兰迪斯:“勇士我一直在等你。
”博肯:“记住我们现在是陌生人 赛丽亚:需要帮忙吗。
你来啦。
我叫赛丽亚。
一定要记得我。
GSD:刀斩肉身,心斩灵魂。
用耳去听,用心去斩。
非常欢迎。
剑,是不会迟疑的。
你好。
(声音十分厚重)只要面对敌人,我的剑就不会迟疑。
愿鬼剑士的智慧与你同在。
辛达:路上小心呐。
快过来把。
给你看看我的宝贝。
我的东西是最好的。
夏洛克:你不是每天都能看我的吗。
哈哈,你来的正是时候。
请到这儿来一下。
好东西,永远在我这儿。
欢迎再来。
要对哥布林保密。
风振:欢迎你再来。
武义的根本,就是与自然合一。
我是风拳流大师风振。
风会指引你前进。
卡尼娜:勇士,你要去哪儿。
需要我帮忙吗。
随便挑一个吧。
瞧一瞧看一看啦。
一路保重。
游侠凯丽:你好哇,我叫凯丽。
见到你很高兴,我是凯丽。
哦,路过的那个小伙,挺帅的嘛。
有什么事儿吗
一定要保重啊。
哎,大陆的早晨真凉爽啊。
慢走哦。
啊,令人怀念的故乡。
砰...哈哈^_^。
后会有期。
我也想学魔法。
罗莉安:被我的美丽迷住了么。
哦..欢迎欢迎。
难道美丽也是一种罪。
勇士下次再来哦。
愿你得到维纳斯的恩宠。
卡坤:锋利的刀刃让我心痛。
你要找什么。
你来这儿干嘛。
当你与高手对决时。
走好。
保重。
生产商罗杰:买卖绝对公平。
如果需要什么请跟我说。
欢迎你。
欢迎来到淘金圣地。
这里的经济会迅速繁荣的。
莎兰:与魔法相关的一切都在我这儿。
欢迎光临。
那下次再见咯。
愿魔法的气息与你同在。
现在,请你集中精神。
魔力其实就是大自然的流动,感受大自然的神奇吧。
愿魔力环绕你。
阿尔伯特:我为什么这么帅。
你在找我吗。
哼,我知道你为什么找我。
记住,我的名字是:阿尔伯特。
好像是母亲大人的声音。
铁匠林纳斯:欢迎光临。
我可是这儿顶尖的铁匠。
对待装备要像对待情人一样。
愿铁锤的力量与你同在。
嘿,勇士。
歌兰蒂斯:我叫歌兰蒂斯。
勇士,我一直在等你。
你到底在哪儿。
尼尔巴斯哥哥,你到底在哪了
博肯:你好。
挡道人,小声点。
我正在执行秘密任务。
没人跟踪吧。
嘘,小声点,找我什么事。
现在我们是陌生人。
索西雅:想来点儿什么。
来杯冰啤酒怎么样。
今天,好想一醉方休啊。
保重。
诺顿:科学的力量太伟大了。
你想知道什么。
路上小心。
我是这儿最好的炼金术师诺顿。
望采纳~谢谢