
有些人看个古装剧哪来那么多话,本来就是写给现代人看的。
看个剧一直骂三观不正,看补充
可能每个人所处的环境不同,然后每天就生活在抱怨之中,但这种人其实也没什么好抱怨的,发泄一下可能是生活压力太大了。
家庭环境,学习环境,工作肯定就导致的,也不是自己,希望现在有很多人生活在这种嘈杂的环境跟大家一起都在埋怨那就一直在埋怨之中生活,这样确实不是很好。
求韩剧名 一个女总是说古装剧里的台词
名称:千年之爱 放送:韩国SBS电视台 首播时间:2003年3月22日-5月25日 时段:周末剧,星期六、日晚韩国时间9:45播出 集数:20集 接档:爱在阳光里 导演:李冠熙 编剧:金基浩 李善美 主要演员: 成宥利(扶余公主) 苏志燮(阿里将军\\\/姜仁哲) 金男珍(金宥硕\\\/Fujiwara Tasizi) 金莎朗(锦花\\\/高恩非主要是围绕约1400年前,百济末代帝王“意子王”的女儿“扶余公主”,一直暗恋公主一心想重振废墟的百济的“阿里将军”,及追随他们的新罗将军“金宥硕”三人展开的与不知道自己过去的姜仁哲Fujiwara Tasizi(金宥硕)相遇,一段跨越时空的爱情故事就这样展开了
除了《三国演义》中有文言文台词在,为什么现在的古装电视剧很少有文言文台词
三国文言文是因为写剧本或者是改剧本的人,文学功底好,当然也是借鉴了三国原著的一些话。
现在的古装剧,剧本本身就是粗制滥造,剧本是让一群编剧,快速写出来的,水平和网络文章一样(这种现象,高晓松的“晓说”,冯小刚等都有讲过)。
所以不会去写什么文言文,都是白话文,甚至更多的是“古代人”讲现代词语,或者“古代人”讲现代的网络用语都有。
还有就是演员的水平也下降,文言文剧本,台词他们都不知道怎么断句,举个例子“奉天承运,皇帝诏曰”这是你电视看的最多的断句方式,但是实际断句应该是“奉天承运皇帝,诏曰”。
演员都成“数字先生”和“数字小姐”了,你还指望他们说文言文
最后,观众水平也下降了,说文言文,没几个人听得懂,现在习惯白话文、快文化、看电视可以两句话听一句都可以明白什么意思那种水平的电视剧。
现在拍的古装电视剧怎么都那么现代化,还说现代话
花的生命虽然短暂,但它毕竟拥抱过春天。
花的生命虽然短暂,但它毕竟拥抱过春天。
最近看韩剧发现,古装剧里人说话和现代剧人说话不一样
为什么
类似古代汉语和现代汉语的感觉,有一些区别但总体还是一样的



