
吐槽可否理解为相声里的捧哏?
有的,qq群
怎么样能更好的抓住一句话的吐槽点进行吐槽
:“吐槽”一词是指日本漫才(类似于中国的相声)里的“突っ込み” ,普通话里相当于相声的“捧哏”。
闽南语中有“吐槽”一词,所以台湾的翻译都翻成“吐槽”,然后大陆也开始用了。
最接近的词是“抬扛”、“掀老底”、“拆台”。
所以、、找别人毛病、、然后很淡定或很声嘶力竭的说出来= =
QQ里的泡沫,浮沉,吐槽,相声演员,活跃分别代表了什么
吐槽日文在普通话里相当于相声的“捧哏”。
闽南语中有“吐槽”一词,所以台湾的翻译都翻成“吐槽”,然后大陆也开始用了。
吐槽这个词最早是怎么出来的
“吐槽”一词,来源于对日本漫才(日本的一种站台喜剧,类似相声),“ツッコミ”的汉语翻译,是指从对方的语言或行为中找到一个漏洞或关键词作为切入点,发出带有调侃意味的感慨或疑问。
普通话里相当于相声的“捧哏(小学馆,三省堂,广词苑均为此意)”,后来延伸成为ACGN次文化常用的词汇之一。
而闽南语中原本也有近义的“吐槽”一词(但含义与“ツッコミ”不尽相同),台湾将“ツッコミ”翻译作“吐槽”,后来此叫法传至中国大陆。
近义词是“抬杠”、“掀老底”、“拆台”、“踢爆”等。
而打着吐槽旗号的八卦、抱怨、发泄、喷黑、吐苦水、说三道四都不属于吐槽。



