求当幸福来敲门的中英文台词,要全的,主人公的心里内容也要,一句英文再加一句中文解释,在线等
-Chris: Time to get up, man. get up: 起床 该起床了。
-Christopher: All right, dad. 好的,老爸。
-Chris: Come on. 快点。
-Christopher: Should be here soon. I think I should make a list. list: 名单 马上来了,我想我该列个表。
-Chris: What do mean? For your birthday gifts? 干嘛?想要的生日礼物? -Christopher: Yeah. 对呀。
-Chris: You know you're only getting a couple of things, right? a couple of: 几个 你知道只能要几个礼物,对吧? -Christopher: Yeah, I know. Just to look at and study so I can choose better. 知道啊,我只想列出来看看,研究一下,好好选选。
-Chris: Okay, well, that's smart. Yeah, make a list. Can you spell everything you're thinking of? smart: 聪明的 spell: 拼写 哦,很聪明,那就列吧,想要的礼物你都会写吗? -Christopher: I think so. 应该吧。
-Chris: All right. That's good. How you doing in here, man? 哦,很好。
小伙子,你还好吧? -Christopher: Okay. Can we go to the park today, after? 还好,我们今天能去公园吗…在上完幼儿园后? -Chris: No, I gotta go to Oakland. Well, maybe, we'll see. Give me a kiss. I'll talk to you later. 呃…我还得去Oakland,或许…再说吧,亲亲。
晚点再说。
Excuse me. Oh, excuse me...when is somebody gonna clean this off? And the Y? The Y. We talked about this. 借过,对不起…呃…什么时候会找人清洗一下?我提过的,幸福的“幸”写错了。
It's an I in happiness. There's no Y in happiness. It's an I. happiness: 幸福 这里写成了辛苦的“辛”。
I'm Chris Gardner. I met my father for the first time when I was 28 years old. 我是Chris Gardner,我第一次见到我父亲时,已经28岁了。
And I made up my mind as a young kid...that when I had children... my children were gonna know who their father was. 我儿时就决定,将来我有了孩子,我的孩子一定得知道他们的父亲是谁。
This is part of my life story. This part is called Riding the Bus. 这里讲述的是我人生故事的一部分,这部分叫做…“搭公车”。
-Man: What's that? It's a time machine, isn't it? Seems like a time machine. 那是什么?是架时光机,对吧?看起来是时光机。
That seems like a time machine. It's a time machine. Take me with you. 像是时光机,是时光机,能带上我吗? -Chris: This machine...this machine on my lap... lap: 膝盖 这仪器…我膝盖上的这台仪器… -Man: This guy, he has a time machine. He travels in the past with this machine and... 这伙计,他有架时光机。
他…他…他…用时光机穿梭到过去。
-Chris: It is not a time machine. It' a portable bone-density scanner. A medical device I sell for a living. portable: 手提式的 bone: 骨骼 density: 密度 scanner: 扫描机 device: 设备 for a living: 为…谋生,为了生存 这不是…时光机,而是手提式骨质密度扫描仪。
是医疗器材,我就靠卖这个过活。
Thank you for the opportunity to discuss it with you. I appreciate it. opportunity: 机会 discuss: 讨论 appreciate: 感激 谢谢您给我这个机会,向您推介这仪器,我不胜感激。
-Doctor: We just don't need it, Chris. 我们真的不需要,Chris。
It's unnecessary and expensive. unnecessary: 不必要的 没多大用处而且还很贵。
-Chris: Well, maybe next... 哦,或许下次… -Doctor: Thank you. 谢谢。
-Chris: It gave a slightly denser picture than an x-ray for twice the money. slightly: 些微的 dense: 密集的 x-ray: X射线 它比X光机显像更精确一点点,但却贵了一倍。
-Linda: Hey. 嘿。
-Chris: Hey, baby. 嘿,宝贝。
-Linda: what happened? 怎么啦? -Chris: No, nothing. Look, I can't get Christopher today. 没…没事儿,只是…我今天不能去接儿子。
-Linda: Oh, no, you don't, Chris. I'm back on at 7. 你得去,我七点还要上班。
-Chris: I know. I have got to go to Oakland. 我知道,但我一定要去Oakland。
-Linda: So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him...get him in bed, and be back here by 7? feed: 喂 bathe: 沐浴 所以我得先接他回家,做饭,给他洗澡…哄他睡觉,然后七点前回到这儿? -Chris: Yes. 对。
-Linda: And we got the tax-bill notice today. What are you gonna do about that? tax: 税 bill: 账单 notice: 通知 今天收到了税单,你说怎么办? -Chris: Look, this is what we gotta do. You see that car? The one with the pretty yellow shoe on it? 听着,就这么办。
看到那车了吗?那辆穿着漂亮黄鞋子的车。
That' mine. There' no parking near hospitals. That' what happens when you're always in a rush. parking: 停车 rush: 匆促 那是我的车,医院附近不准停车,赶时间的结果就是这样。
Thanks anyway. Very much. Maybe next quarter. quarter: 一季度 还是非常谢谢你,或许下个季度。
-Doctor: It's possible. 可能哦。
-Chris: I needed to sell at least two scanners a month for rent and daycare. at least: 至少 scanner: 扫描仪 rent: 租金 daycare: 日间照管儿童 我每个月至少得卖两台,才够付房租和幼儿园费。
I'd have to sell one more...to pay off all of those tickets under my windshield wiper. The problem is...I haven't sold any for a while. windshield: 挡风玻璃 wiper: 刷 还得再卖一台…才够付车窗上的那些罚单,问题是…我很久没卖出一台了。
Since when do you not like macaroni and cheese? macaroni: 通心粉 cheese: 乳酪 你什么时候开始不喜欢通心粉加奶酪的? -Linda: Since birth? 从…我出生开始? -Chris: What’s that? 这是什么? -Linda: What? 呃? -Chris: What is this? 这是什么东西? -Linda: It's a gift for Christopher. Christopher的礼物。
-Chris: From whom? 谁给的? -Linda: Cynthia From work. It's for adults. Chris can't use it. She didn't know. 我同事Cynthia,她不知道这是给大人玩的,Christopher还小。
-Chris: What are you supposed to do with it? supposed: 假定 要怎么玩? -Linda: Make every side the same color. Did you pay the taxes? taxes: 赋税 把每一面都弄成同一颜色。
你付税了吗? -Chris: No, I'm gonna have to file an extension. file: 提出(申请) extension: 放宽的期限 没,我要申请延后缴。
-Linda: You already filed an extension. 你已经申请过延期了。
-Chris: Yeah, well, I gotta file another one. That's... It's $650. I'll have it in the next month. 是,我还要再延期一次。
一共是640美元,我下个月就有了。
-Linda: That means interest, right? And a penalty? interest: 利息 penalty: 处罚 是加上利息,还有罚金的总额吧。
-Chris: Yeah, a little bit. Look, why don't you let me do this? All right, just relax. Okay? Come here. Calm down. calm down: 平静下来 嗯,不是很多啦。
让我处理就好,你就别操心了,好吗?来,别烦了。
-Linda: I have to go back to work. 我得回去工作了。
-Chris: Let's get ready for bed. Hey, put your plate in the sink. sink: 污水槽 准备上床了,嗨,把盘子放水池里去。
-TV: “A few days ago I was presented with a report I'd asked for...” present: 提出 “几天前他们递交了一份我要求的…” “...a comprehensive audit, if you will, of our economic condition.” comprehensive: 全面的 audit: 审计 economic: 经济的 condition: 情况 “全面的经济现况评估报告。
” “You won't like it. I didn't like it.” “你们不会喜欢的,我也不喜欢。
” “But we have to face the truth...” “但我们必须面对现实……” “...and then go to work to turn things around.” “然后去努力扭转情势。
” “And make no mistake about it, we can turn them around.” “决不能犯错,我们一定能做到。
” “The federal budget is out of control.” federal: 联邦(制)的 “联邦预算已经失去控制。
” “And we face runaway deficits of almost $80 billion...” runaway: 失控 deficit: 赤字 “今年9月30日结束的预算年度……” “...for this budget year that ends September 30th.” budget: 预算 “我们将有高达800亿的赤字。
” “That deficit is larger than the entire federal budget in 1957.” entire: 全部的 “这个赤字比1957年整年联邦预算还高。
” “And so is the almost $80 billion...” “今年还得支付这800亿…” “...we will pay in interest this year on the national debt.” debt: 债务 “…衍生的利息国债。
” “Twenty years ago, in 1960...” “20年前,1960年。
” “...our federal government payroll was less than $ 13 billion.” payroll: 工资单 “联邦政府的总薪资支出不到130亿。
” “Today it is 75 billion.” “而如今则是750亿。
” “During these 20 years, our population has only increased by 23.3 percent...” population: 人口 increased: 增加 percent: 百分之 “20年来人口才增长了23.3%…” -Chris: Man, I got two questions for you: What do you do? And how do you do it? 哇,老兄,请教你两个问题:你是干什么?你是怎么干的? -Man: I'm a stockbroker. stockbroker: 股票经纪人 我是股票经纪人。
-Chris: Stockbroker. Oh, goodness. Had to go to college to be a stockbroker, huh? goodness: 天啊
求一段当幸福来敲门的台词
Chris Gardner:You have a dream, you got to protect it.克里斯·加德纳:如果你有梦想,就要守护它。
Chris Gardner:People can't do something by themselves; they wanna tell you you can not do it.克里斯·加德纳:当人们做不到一些事情的时候,他们就会对你说你也同样不能。
Chris Gardner:You want something. Go get it
克里斯·加德纳:有了目标就要全力以赴。
音乐在下面网址 能下的mp3,估计2分钟下得好还有 克里斯加纳所说的,There is no Y in happiness,there is I.追寻幸福,我们所能做的,只能是尽力而为..生活中的另一部分,叫做梦想,人人都可以拥有梦想,只是有的人努力追寻,有的人苦苦等待罢了.对于梦想,我非常喜欢<当幸福来敲门>中父子在球场的那段台词:Don't ever let somebody tell you, you can't do something.You got a dream,you gotta protect it. People can't do something themselves,they wanna tell you,you can't do it.If you want something,go get it.那是关于梦想的坚定.生活的最后一部分,叫做死亡.不管这一生是步步为赢,还是碌碌无为,在死亡面前,谁都一样.这里,就是人生的终点站,麦克船长说过,You can be as mad as a mad dog at the way things went ,you can curse the fates,but when it comes to the end ,you have to let go.........独立宣言的有原文IN CONGRESS, JULY 4, 1776The unanimous Declaration of the thirteen united States of AmericaWhen in the Course of human events it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. --That to secure these rights, Governments are instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed, --That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness. Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shewn that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such Government, and to provide new Guards for their future security. --Such has been the patient sufferance of these Colonies; and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of Government. The history of the present King of Great Britain is a history of repeated injuries and usurpations, all having in direct object the establishment of an absolute Tyranny over these States. To prove this, let Facts be submitted to a candid world.He has refuted his Assent to Laws, the most wholesome and necessary for the public good.He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his Assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend to them.He has refused to pass other Laws for the accommodation of large districts of people, unless those people would relinquish the right of Representation in the Legislature, a right inestimable to them and formidable to tyrants only.He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable, and distant from the depository of their Public Records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures.He has dissolved Representative Houses repeatedly, for opposing with manly firmness his invasions on the rights of the people.He has refused for a long time, after such dissolutions, to cause others to be elected, whereby the Legislative Powers, incapable of Annihilation, have returned to the People at large for their exercise; the State remaining in the mean time exposed to all the dangers of invasion from without, and convulsions within.He has endeavoured to prevent the population of these States; for that purpose obstructing the Laws for Naturalization of Foreigners; refusing to pass others to encourage their migrations hither, and raising the conditions of new Appropriations of Lands.He has obstructed the Administration of Justice by refusing his Assent to Laws for establishing Judiciary Powers.He has made Judges dependent on his Will alone for the tenure of their offices, and the amount and payment of their salaries.He has erected a multitude of New Offices, and sent hither swarms of Officers to harass our people and eat out their substance.He has kept among us, in times of peace, Standing Armies without the Consent of our legislatures.He has affected to render the Military independent of and superior to the Civil Power.He has combined with others to subject us to a jurisdiction foreign to our constitution, and unacknowledged by our laws; giving his Assent to their Acts of pretended Legislation:For quartering large bodies of armed troops among us:For protecting them, by a mock Trial from punishment for any Murders which they should commit on the Inhabitants of these States:For cutting off our Trade with all parts of the world:For imposing Taxes on us without our Consent:For depriving us in many cases, of the benefit of Trial by Jury:For transporting us beyond Seas to be tried for pretended offences:For abolishing the free System of English Laws in a neighbouring Province, establishing therein an Arbitrary government, and enlarging its Boundaries so as to render it at once an example and fit instrument for introducing the same absolute rule into these ColoniesFor taking away our Charters, abolishing our most valuable Laws and altering fundamentally the Forms of our Governments:For suspending our own Legislatures, and declaring themselves invested with power to legislate for us in all cases whatsoever.He has abdicated Government here, by declaring us out of his Protection and waging War against us.He has plundered our seas, ravaged our Coasts burnt our towns, and destroyed the lives of our people.He is at this time transporting large Armies of foreign Mercenaries to compleat the works of death, desolation, and tyranny, already begun with circumstances of Cruelty & Perfidy scarcely paralleled in the most barbarous ages, and totally unworthy the Head of a civilized nation.He has constrained our fellow Citizens taken Captive on the high Seas to bear Arms against their Country, to become the executioners of their friends and Brethren, or to fall themselves by their Hands.He has excited domestic insurrections amongst us, and has endeavoured to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian Savages whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes and conditions.In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms: Our repeated Petitions have been answered only by repeated injury. A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler of a free people.Nor have We been wanting in attentions to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred. to disavow these usurpations, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our Separation, and hold them, as we hold the rest of mankind, Enemies in War, in Peace Friends.We, therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress, Assembled, appealing to the Supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the Name, and by Authority of the good People of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United Colonies are, and of Right ought to be Free and Independent States, that they are Absolved from all Allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State of Great Britain, is and ought to be totally dissolved; and that as Free and Independent States, they have full Power to levy War, conclude Peace contract Alliances, establish Commerce, and to do all other Acts and Things which Independent States may of right do. --And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.--John HancockNew Hampshire:Josiah Bartlett, William Whipple, Matthew ThorntonMassachusetts:John Hancock, Samuel Adams, John Adams, Robert Treat Paine, Elbridge GerryRhode Island:Stephen Hopkins, William ElleryConnecticut:Roger Sherman, Samuel Huntington, William Williams, Oliver WolcottNew York:William Floyd, Philip Livingston, Francis Lewis, Lewis MorrisNew Jersey:Richard Stockton, John Witherspoon, Francis Hopkinson, John Hart, Abraham ClarkPennsylvania:Robert Morris, Benjamin Rush, Benjamin Franklin, John Morton, George Clymer, James Smith, George Taylor, James Wilson, George RossDelaware:Caesar Rodney, George Read, Thomas McKeanMaryland:Samuel Chase, William Paca, Thomas Stone, Charles Carroll of CarrolltonVirginia:George Wythe, Richard Henry Lee, Thomas Jefferson, Benjamin Harrison, Thomas Nelson, Jr., Francis Lightfoot Lee, Carter BraxtonNorth Carolina:William Hooper, Joseph Hewes, John PennSouth Carolina:Edward Rutledge, Thomas Heyward, Jr., Thomas Lynch, Jr., Arthur MiddletonGeorgia:Button Gwinnett, Lyman Hall, George Walton在人类历史事件的进程中,当一个民族必须解除其与另一个民族之间迄今所存在着的政治联系,而在世界列国之中取得那“自然法则”和“自然神明”所规定给他们的独立与平等的地位时,就有一种真诚的尊重人类公意的心理,要求他们一定要把那些迫使他们不得已而独立的原因宣布出来。
我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等,他们都从他们的“造物主”那边被赋予了某些不可转让的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。
这句话早已脍炙人口,成为回响在世界的解放号角了。
为了保障这些权利,所以才在人们中间成立政府。
而政府的正当权力,则系得自统治者的同意。
如果遇有任何一种形式的政府变成损害这些目的的话,那末,人民就有权利来改变它或废除它,以建立新的政府。
这新的政府,必须是建立在这样的原则的基础上,并且是按照这样的方式来组织它的权力机关,庶几就人民看来那是最能够促进他们的安全和幸福的。
诚然,谨慎的心理会主宰着人们的意识,认为不应该为了轻微的、暂时的原因而把设立已久的政府予以变更;而过去一切的经验也正是表明,只要当那些罪恶尚可容忍时,人类总是宁愿默然忍受,而不愿废除他们所习惯了的那种政治形式以恢复他们自己的权利。
然而,当一个政府恶贯满盈、倒行逆施、一贯地奉行着那一个目标,显然是企图把人民抑压在绝对专制主义的淫威之下时,人民就有这种权利,人民就有这种义务,来推翻那样的政府,而为他们未来的安全设立新的保障这一段同样经典、精辟的语言,阐述了美国的立国原则,欧洲的“社会契约论”在北美大陆上结出丰硕的果实。
?这种立国思想第一次在一份民族独立宣言这样正式的政治文件里被如此全面透彻地阐述。
——。
我们这些殖民地的人民过去一向是默然忍辱吞声,而现在却被迫地必须起来改变原先的政治体制,其原因即在于此。
现今大不列颠国王(乔治三世)的历史,就是一部怙恶不悛、倒行逆施的历史,他那一切的措施都只有一个直接的目的,即在我们各州建立一种绝对专制的统治。
为了证明这一点,让我们把具体的事实胪陈于公正的世界人士之前:下面开始列举英王在殖民地所犯下的罪恶,而这成为美国独立的主要依据,也是《独立宣言》的重要组成部分。
?他一向拒绝批准那些对于公共福利最有用和最必要的法律。
?他一向禁止他的总督们批准那些紧急而迫切需要的法令,除非是那些法令在未得其本人同意以前,暂缓发生效力;而在这样暂缓生效的期间,他又完全把那些法令置之不理。
?他一向拒绝批准其他的把广大地区供人民移居垦殖的法令,除非那些人民愿意放弃其立法机关中的代表权。
此项代表权对人民来说实具有无可估量的意义,而只有对暴君来说才是可怕的。
?他一向是把各州的立法团体召集到那些特别的、不方便的、远离其公文档案库的地方去开会。
其惟一目的就在使那些立法团体疲于奔命,以服从他的指使。
?他屡次解散各州的议会,因为这些议会曾以刚强不屈的坚毅的精神,反抗他那对于人民权利的侵犯。
?他在解散各州的议会以后,又长时期地不让人民另行选举;这样,那不可抹杀的“立法权”便又重新回到广大人民的手中,归人民自己来施行了;而这时各州仍然险象环生,外有侵略的威胁,内有动乱的危机。
?他一向抑制各州人口的增加;为此目的,他阻止批准“外籍人归化法案”,他又拒绝批准其他的鼓励人民移植的法令,并且更提高了新的“土地分配法令”的限制条例。
?他拒绝批准那些设置司法权力机关的法案,借此来阻止司法工作的执行。
到这里为止,宣言主要历数英王在法治上,包括立法、司法方面的专制与**,这从一个侧面说明了殖民地人民民主观念、权利义务观念的成熟。
?他一向要使法官的任期年限及其薪金数额,完全由他个人的意志来决定。
?他滥设了许多新的官职,派了大批的官吏到这边来钳制我们人民,并且盘食我们的民脂民膏。
?在和平时期,他不得到我们立法机关的同意,就把常备军驻屯在我们各州。
?他一向是使军队不受民政机关的节制,而且凌驾于民政机关之上。
?他一向与其他人狼狈为奸,要我们屈服在那种与我们的宪法格格不入,并且没有被我们的法律所承认的管辖权之下;他批准他们那些假冒的法案。
?他把大批的武装部队驻扎在我们各州。
?他是用一种欺骗性的审判来包庇那些武装部队,使那些对各州居民犯了任何谋杀罪的人得以逍遥法外。
在历数这些罪状中,可以看到殖民地人民对“三权分立”原则的信仰和认同。
?他割断我们与世界各地的贸易。
?他不得到我们的允许就向我们强迫征税。
?他在许多案件中剥夺了我们在司法上享有“陪审权”的利益。
?他是以“莫须有”的罪名,把我们逮解到海外的地方去受审。
?他在邻近的地区废除了那保障自由的英吉利法律体系,在那边建立了一个横暴的政府,并且扩大它的疆界,要使它迅速即成为一个范例和适当的工具,以便把那同样专制的统治引用到这些殖民地来。
?他剥夺了我们的“宪章”,废弃了我们那些宝贵的法令,并且从根本上改变了我们政府的形式。
?他停闭我们自己的立法机关,反而说他们自己有权在任何一切场合之下为我们制定法律。
?他宣布我们不在其保护范围之内并且对我们作战,这样,他就已经放弃了在这里的政权了。
?他一向掠夺我们的海上船舶,骚扰我们的沿海地区,焚毁我们的市镇,并且残害我们人民的生命。
?他此刻正在调遣着大量的外籍雇佣军,要求把我们斩尽杀绝,使我们庐舍为墟,并肆行专制的荼毒。
他已经造成了残民以逞的和背信弃义的气氛,那在人类历史上最野蛮的时期都是罕有其匹的。
他完全不配做一个文明国家的元首。
?他一向强迫我们那些在海上被俘虏的同胞公民们从军以反抗其本国,充当屠杀其兄弟朋友的刽子手,或者他们自己被其兄弟朋友亲手所杀死。
?他一向煽动我们内部的叛乱,并且一向竭力勾结我们边疆上的居民、那些残忍的印第安蛮族来侵犯。
印第安人所著称的作战方式,就是不论男女、老幼和情况,一概毁灭无遗。
?在他施行这些高压政策的每一个阶段,我们都曾经用最谦卑的词句吁请改革;然而,我们屡次的吁请,结果所得到的答复却只是屡次的侮辱。
一个如此罪恶昭彰的君主,其一切的行为都可以确认为暴君,实不堪做一个自由民族的统治者。
通过阅读这些历数的罪恶,可以看到北美殖民地人民在政治上的成熟。
同时,作者在罗列时也是经过深思熟虑的,没有罗列那些具体的罪行,更多的是充满理性的权利上的诉求,这反而使理由显得更具有力量,现在读来仍令人心动。
?我们对于我们的那些英国兄弟们也不是没有注意的。
我们曾经时时警告他们不要企图用他们的立法程序,把一种不合法的管辖权横加到我们身上来。
继续论证采取独立行动的正当性与合理性。
我们曾经提醒他们注意到我们在此地移植和居住的实际情况。
我们曾经向他们天生的正义感和侠义精神呼吁,而且我们也曾经用我们那同文同种的亲谊向他们恳切陈词,要求取消那些倒行逆施的暴政,认为那些暴政势必将使我们之间的联系和友谊归于破裂。
然而,他们也同样地把这正义的、血肉之亲的呼吁置若罔闻。
因此,他们不得不承认与他们有分离的必要,而我们对待他们也如同对待其他的人类一样,在战时是仇敌,在平时则为朋友。
理性的力量继续洋溢其中。
在其独立宣言中,在历数了宗主国的罪恶后,进而表示愿意与其在和平时期和平相处,令人赞叹宣言起草人的战略眼光和理性力量。
?因此,我们这些集合在大会中的美利坚合众国的代表们,吁请世界人士的最高裁判,来判断我们这些意图的正义性。
开始接近结论了。
我们以这些殖民地的善良人民的名义和权力,谨庄严地宣布并昭告:这些联合殖民地从此成为而且名正言顺地应当成为自由独立的合众国;它们解除对于英王的一切隶属关系,而它们与大不列颠王国之间的一切政治联系亦应从此完全废止。
作为自由独立的合众国,它们享有全权去宣战、媾和、缔结同盟、建立商务关系或采取一切其他凡为独立国家所理应采取的行动和事宜。
为了拥护此项“宣言”,怀着深信神明福佑的信心,我们谨以我们的生命、财产和神圣的荣誉互相共同保证,永誓不贰。
最后的宣言庄严神圣而严谨到位,十分得体。
使人感到巨大的力量。
英语电影当幸福来敲门里面的好词
The Pursuit of Happyness 我很喜欢《当幸福来敲门》这部电影,电影一开始灾难就一件接一件的砸向主人公,Gardner的身上,似乎在诉说着伴随着厄运的总是厄运,但是我们的主人公并未放弃,一直在不停的奋斗,即使生活在社会的最底层只要有希望,我们的主人公就不放弃,在成为一个金融经理人之前,作为一个以卖医疗器械为生的小贩出场,不能说他是一个商人,因为他全指望那一台医疗机械的卖出来维持生活,虽然生活贫苦,可是这样也没能打到他在应聘金融经理人的时候他付出的努力不是常人可以比拟的,他放弃了一切时间,就是在不停地播出电话,不停地寻找客户,以此来证明自己的实力,并最终如愿以偿,得到了自己梦寐以求的职位,从中可以看出,人只要努力,不停下自己的脚步,梦想离我们并不远,伸出手我们就可以触到自己的梦想。
I like The Pursuit of Happyness movie, disaster movie started one after the pound on the hero, Gardner's body seemed to tell the bad luck is always accompanied by bad luck, but our hero and did not give up the struggle has been non-stop, even if living in the bottom of society we have that, our hero will not give up, becoming a financial manager before, as a hawker selling medical equipment for a living playing, can not say He is a businessman, because he expected all the medical machinery, which sets out a living selling, though living in poverty, but it failed to hit his candidates when he was finance manager effort is not an ordinary person can not reach him give up all the time, is constantly broadcast phone, constantly looking for customers, in order to prove their strength, and eventually got his wish, get their dream job, from which you can see, as long as efforts to keep under their own pace, dream not far from us, we can reach out and touch their dreams.
当幸福来敲门 观后感 翻译 汉译英 (不要机器的,全是语法错误)
《The Pursuit of Happyness》 is a simple inspirational movie.There are no beautiful actors and moving music,but it can also attract you to imagine what will happen.Because it has a good enough story,flat but not mediocre. First:When Chris see the Graffiti “happyness” on the wall,he said :There is no y in happiness, There is i (y is Why). This line setup is extremely clever,Ii also conveys aims throughout the entire film.Yes,there is no why in happiness,Only their own in happiness.Blaming others for happier than themselves is meaningless.Happy can only be obtained by their own. Second:When the film began,Chris was pushed forward by crowds on the street.Only he flet lost in the smiling faces.But,towards the end of the film,Chris was in that place again with smiling tears on his face,and he applauded for himself.After the suffering, grief, abandonment, abjection, helplessness, despair,Chris got great time with patience, effort and never give up attitude of life.So the moment when he passed through the trial period,Chris was happy.人工翻译,花了我不少时间,楼主要是看好的话要追加分哦。
电影《当幸福来敲门》中英文简介
克里斯·加纳(威尔·史密斯)是一个聪明的推销员,他勤奋肯乾努力,却总没办法让家里过上好日子。
妻子琳达终究因为不能忍受养家糊口的压力,离开了克里斯,只留下他和5岁的儿子克里斯托夫相依为命。
事业失败穷途潦倒,还成为了单亲爸爸,克里斯的银行帐户里甚至只剩下了21块钱,因为没钱付房租,他和儿子不得不被撵出了公寓。
克里斯好不容易得到了在一家声名显赫的股票投资公司实习的机会,然而实习期间没有薪水,90%的人都没有最终成功。
但克里斯明白,这是他最后的机会,是通往幸福生活的唯一路途。
没有收入、无处容身,克里斯唯一拥有的,就是懂事的儿子无条件的的信任和爱。
他们夜晚无家可归,就睡在收容所、地铁站、公共浴室,一切可以暂且栖身的空地;白天没钱吃饭,就排队领救济,吃着勉强裹腹的食物。
生活的穷困让人沮丧无比,但为了儿子的未来,为了自己的信仰,克里斯咬紧牙关,始终坚信:只要今天够努力,幸福明天就会来临
皇天不负苦心人,克里斯最终成为一名成功的投资专家。
Chris Ghana(Will Smith) is a clever salesman, his hard work hard work, but overall no way to make a better life at home. His wife, Linda, after all, because we can not endure the pressure of breadwinners and left Chris, leaving only him and 5-year-old son, Christopher had each other. The dead-end down and the cause of failure, but also became a single father, Chris's bank account or even only a 21 money, because the money to pay the rent, he and his son had been thrust out of the apartment. Chris finally got the stock at a prominent investment company the chance to practice, however, there is no salary during the internship, 90% of the people have no ultimate success. But Chris understand that this is his last chance, is the only road leading to a happy life. No income, nowhere to go, Chris sole owner, is the sensible son of unconditional trust and love. They are homeless at night, sleep in shelters, subway stations, public bathrooms, and all you can for the time being housed in open spaces; day meal money on the line and get relief, eating barely wrapped belly food. Extremely frustrating to live in poverty, but to his son's future, in order to their own beliefs, Chris teeth, and always believe: Just today, work hard enough, happiness will come tomorrow! Heaven rewards those who are righteously, Chris eventually become a successful investment professionals.
电影当幸福来敲门影评英译100字
建议去豆瓣上搜搜,有很多人发表意见的