
福尔摩斯第一次见莫里亚蒂教授说的话
呵呵。
各出版社的翻译不一样,答案也各不相同。
以上两位答案均不错。
不过个人更喜欢2L的翻译。
如果能确切的让你毁灭,为了公众的利益,我很乐意接受死亡。
这个,要看个人的喜好。
福尔摩斯对莫里亚蒂教授的一段话
《最后一案》中福尔摩斯对华生说:“如果我能为社会除掉莫里亚蒂这个祸害,那么,我情愿结束我的侦探生涯。
我可以说,我完全没有虚度此生.如果我生命的旅程到今夜为止,我也可以问心无愧地视死如归。
由于我的存在,伦敦的空气得以清新。
在我办的一千多件案子里,我相信,我从未把我的力量用错了地方。
” 你所要的那句最著名的感人的话T_T: 对莫利亚蒂说:“如果能保证毁灭你,那么,为了社会的利益,即使和你同归于尽,我也心甘情愿。
” 原文对话(我一个一个字打的噢
): 莫利亚蒂:You hope to place me in the dock. I tell you that I will never stand in the dock. You hope to beat me. I tell you that you will never beat me. If you are clever enough to bring destruction upon me, rest assured that I shall do as much to you. 福尔摩斯:You have paid me several compliments, Mr Moriarty. Let me pay you one in return when I say that if I were assured of the former eventuality I would, in the interests of the public, cheerfully accept the latter .”
神探夏洛克第一季第三集莫里亚蒂的提示在哪里?
个人觉得没那么复杂,应该是夏洛克的大致想象,根据他对案件的了解。
短信既然是莫里亚蒂收那么不管被销毁或者扔着不管这样的,夏洛克确实没有看到原文。
至于扮演男同,He's just bored. 因为他在泳池边跟夏洛克说我以为你会给我打电话,事实上是个人也不会给他打电话,他是完全故意调戏【
】夏。
因为报时声过去以后他一定会出现在夏面前,这是迟早的。
主持人家的男仆是真凶,但是只提了两句,他只是去找莫里亚蒂做犯罪顾问的。
神探夏洛克第一季第三集中,莫里亚蒂的目的究竟是什么?
对话形(Mriarty=M, Sherlocl=S, Watson=w)00:55:08MEverything what i want to say has already crossed your mind.S——Then possibility my answer has crossed yours.M——It`s a dangerous habit to finger loaded firearms in the pocket of one`s dressing gown. Or are you just pleased to see me?S——You`ll forgive me for taking precautions.M——I`d be offened if you didn`t.Obxiously, I`ve return the courtesy.I like your rooms.They smell so...manly.S——I`m sure you acquainted yourself with them before now.M——Well you are always on your little adventures for the Sfrand. Tell me, does the illustrator travel with you? Do you have to pose...during your deductions?S——I`m aware of all six occasions you have visitied these apartments during my absence.M——I know you are. By the way, you have a surprisingly comfortable bed. Did you kown that dust is largely composed of human skin.S——Yes.M——Dosen`t taste the same, though, you want your skin fresh, just a little crispy.S——Won`t you sit down?M——That`s all people really are, you kown, dust waiting to be distributed. And it gets everywhere, in every breath you take, dancing in every sunbeam, all the use-up people.S——Fasinating, I`m sure. Won`t you sit...M——People, people, people! Can`t keep anything shiny. Do you mind if I fire this? Just to clean it out. Exactly, let`s stop playing. We don`t need toys to kill each other. Where`s the intimacy in that?S——Sit down.M——Why? What do you want?S——You choose to come here.M——Not sure, you know that`s not true. What do you want, Sherlock?S——The truth.M——That. Truth`s boring. You didn`t expact me to turn up at the scene of the crime, did you? Poor old Sir Eustace. He got what was coming to him.S——But you couldn`t have killed him.M——Oh, so what? Dose it matter
Stop it, stop this. You don`t care about Sir Eustace, or the Bride, or any of it. There`s only one thing in this whole bussiness that you find interesting.S——I know what you are doing.M——The Bride put the gun in her mouth and shot the back of her head off and then she came back, impossible, but she did it. And you need to know now. How? Did you? It`s tearing your wold apart,not knowing.S——You`re trying to stop me... to distract me, derail me.M——Beacause dosen`t this remind you anther case? Hasn`t this all happened before? There`s nothing new under the sun. What was it? What was it? What was that case? Do ou remember? It`s on the tip of my tongue. It`s on the tip of my tongue. It`s on the tip of my tongue. It`s on the tip...of my tongue.S——For the sake of Mrs Hudson`s wallpaper, I must remind you that one false move with your finger and you will be dead. I`m sorry?M——Dead...is the new sexy. Well, I `ll tell you what, that rather blows the cowebs away.S——How can you alive?M——How do I look? You can be honest, is it noticeable?S——You blew your own brains out, how could you survive?M——Or maybe I could backcomb.S——I saw you die. Why aren`t you dead?M——Because it`s not the fall that kills you, Sherlock. Of all people, you should know that, it`s not the fall, it`s never the fall. It`s the landing.1:20:45M——Too deep, Sherlock, too deep. Congratulations,you will be the first man in history to be buried in his own Mind Palace.S——The setting is a shade melodramatic, don`t you think?M——For you and me? Not at all.S——What are you?M——You know what I am. I`m Moriarty. The Nepolen of crime.S——Moriarty`s dead!M——Not in your mind. I`ll never dead there. You once called your brain is a hard drive. Well, say hello to the virus. THis is how the end, you and I. Always there, always together.S——You have a maganificent brain, Moriarty. I admire it. I concede it may even be the equal of my own.M——I`m touched. I `m honoured.S——But when it comes to the matter of unarmed combat on the edge of the precipice. You`re going in the water, shot-arse.M——Oh, you think you`re so big and strong, Sherlock? Not with me. I`m your weakness! I keep you down! Every time you stumble, every time you fail, when you`re weak, I am there. No, don`t try to fight it, lie down and lose. Share we go over together? It has to be together, dosen`t it? At the end, it`s always just you and me!W——Professor, if you wouldn`t mind stepping away from my friend, I do believe he finds your attention shade annoying.M——That`s not fair, there`s two of you.(省略)M——Ugh, why don`t you two just elope? For God`s sake!以上纯手码字,如有错拼请见谅,希望能帮到你~
福尔摩斯对莫里亚蒂教授的一段话
《最后一案》中福尔摩斯对华生说:“如果我能为社会除掉莫里亚蒂这个祸害,那么,我情愿结束我的侦探生涯。
我可以说,我完全没有虚度此生.如果我生命的旅程到今夜为止,我也可以问心无愧地视死如归。
由于我的存在,伦敦的空气得以清新。
在我办的一千多件案子里,我相信,我从未把我的力量用错了地方。
” 你所要的那句最著名的感人的话T_T: 对莫利亚蒂说:“如果能保证毁灭你,那么,为了社会的利益,即使和你同归于尽,我也心甘情愿。
” 原文对话(我一个一个字打的噢
): 莫利亚蒂:You hope to place me in the dock. I tell you that I will never stand in the dock. You hope to beat me. I tell you that you will never beat me. If you are clever enough to bring destruction upon me, rest assured that I shall do as much to you. 福尔摩斯:You have paid me several compliments, Mr Moriarty. Let me pay you one in return when I say that if I were assured of the former eventuality I would, in the interests of the public, cheerfully accept the latter .”
福尔摩斯第一次见莫里亚蒂教授说的话
呵呵。
各出版社的翻译不一样,答案也各不相同。
以上两位答案均不错。
不过个人更喜欢2L的翻译。
如果能确切的让你毁灭,为了公众的利益,我很乐意接受死亡。
这个,要看个人的喜好。
求《神探夏洛克》圣诞特辑莫里亚蒂所有台词英文!!!
对话形(Mriarty=M, Sherlocl=S, Watson=w)00:55:08MEverything what i want to say has already crossed your mind.S——Then possibility my answer has crossed yours.M——It`s a dangerous habit to finger loaded firearms in the pocket of one`s dressing gown. Or are you just pleased to see me?S——You`ll forgive me for taking precautions.M——I`d be offened if you didn`t.Obxiously, I`ve return the courtesy.I like your rooms.They smell so...manly.S——I`m sure you acquainted yourself with them before now.M——Well you are always on your little adventures for the Sfrand. Tell me, does the illustrator travel with you? Do you have to pose...during your deductions?S——I`m aware of all six occasions you have visitied these apartments during my absence.M——I know you are. By the way, you have a surprisingly comfortable bed. Did you kown that dust is largely composed of human skin.S——Yes.M——Dosen`t taste the same, though, you want your skin fresh, just a little crispy.S——Won`t you sit down?M——That`s all people really are, you kown, dust waiting to be distributed. And it gets everywhere, in every breath you take, dancing in every sunbeam, all the use-up people.S——Fasinating, I`m sure. Won`t you sit...M——People, people, people! Can`t keep anything shiny. Do you mind if I fire this? Just to clean it out. Exactly, let`s stop playing. We don`t need toys to kill each other. Where`s the intimacy in that?S——Sit down.M——Why? What do you want?S——You choose to come here.M——Not sure, you know that`s not true. What do you want, Sherlock?S——The truth.M——That. Truth`s boring. You didn`t expact me to turn up at the scene of the crime, did you? Poor old Sir Eustace. He got what was coming to him.S——But you couldn`t have killed him.M——Oh, so what? Dose it matter
Stop it, stop this. You don`t care about Sir Eustace, or the Bride, or any of it. There`s only one thing in this whole bussiness that you find interesting.S——I know what you are doing.M——The Bride put the gun in her mouth and shot the back of her head off and then she came back, impossible, but she did it. And you need to know now. How? Did you? It`s tearing your wold apart,not knowing.S——You`re trying to stop me... to distract me, derail me.M——Beacause dosen`t this remind you anther case? Hasn`t this all happened before? There`s nothing new under the sun. What was it? What was it? What was that case? Do ou remember? It`s on the tip of my tongue. It`s on the tip of my tongue. It`s on the tip of my tongue. It`s on the tip...of my tongue.S——For the sake of Mrs Hudson`s wallpaper, I must remind you that one false move with your finger and you will be dead. I`m sorry?M——Dead...is the new sexy. Well, I `ll tell you what, that rather blows the cowebs away.S——How can you alive?M——How do I look? You can be honest, is it noticeable?S——You blew your own brains out, how could you survive?M——Or maybe I could backcomb.S——I saw you die. Why aren`t you dead?M——Because it`s not the fall that kills you, Sherlock. Of all people, you should know that, it`s not the fall, it`s never the fall. It`s the landing.1:20:45M——Too deep, Sherlock, too deep. Congratulations,you will be the first man in history to be buried in his own Mind Palace.S——The setting is a shade melodramatic, don`t you think?M——For you and me? Not at all.S——What are you?M——You know what I am. I`m Moriarty. The Nepolen of crime.S——Moriarty`s dead!M——Not in your mind. I`ll never dead there. You once called your brain is a hard drive. Well, say hello to the virus. THis is how the end, you and I. Always there, always together.S——You have a maganificent brain, Moriarty. I admire it. I concede it may even be the equal of my own.M——I`m touched. I `m honoured.S——But when it comes to the matter of unarmed combat on the edge of the precipice. You`re going in the water, shot-arse.M——Oh, you think you`re so big and strong, Sherlock? Not with me. I`m your weakness! I keep you down! Every time you stumble, every time you fail, when you`re weak, I am there. No, don`t try to fight it, lie down and lose. Share we go over together? It has to be together, dosen`t it? At the end, it`s always just you and me!W——Professor, if you wouldn`t mind stepping away from my friend, I do believe he finds your attention shade annoying.M——That`s not fair, there`s two of you.(省略)M——Ugh, why don`t you two just elope? For God`s sake!以上纯手码字,如有错拼请见谅,希望能帮到你~
神探夏洛克莫里亚蒂语录
1.你就是夏洛克·福尔摩斯
(之后后面还有经典的 sherlock:GAY 不,我想说,HEY)2.感激毫无意义。
3.毋庸置疑(这句话是回答单,相信她不会泄露,那是因为随后就把她杀了)4.他可真可爱,我理解你为何总把他带在身边了。
5.对我而言,它唾手可得。
(说的是那个导弹计划的记忆棒)6.我乐此不疲,装作办公室的金,装作是gay。
7.这可是威斯伍德牌西装。
8.抱歉,孩子们,我这人就是变化无常。
9.喷气式飞机向你问好。
10.你需要我,不然你什么都不是。
11.每个人都有施压点 ,都有要保护的人。
12.亲爱的,你该看看我戴王冠的样子。
13.焚烧你,彻彻底底地焚烧你,从里到外。
14.每个童话都需要一个经典大反派。
15.屠龙骑士的故事是真的吗
16.真对不起,对不起。
(这句话说的让人恨得牙根痒痒,但又是莫娘最可爱的一句话。
)17.你不会真的以为几行代码,就能颠覆整个世界吧
18.还是自杀吧,省力多了。
19.你就是我。
20.上帝保佑你。



