
有部电影,主角是个上班族,有一天听到了一个旁白在左右他的人生,后来才发现自己是一个女作家的小说人物
Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。
Frank: But not a snitch!却不是告密者。
Trask: Excuse me?请原谅,再说一遍。
Frank: No, I don't think I will.我不会原谅你。
Trask: Mr. Slade斯莱德先生Frank: This is such a crock of shit!这纯粹是一堆狗屁话。
Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr. Simms, I'll give you one final opportunity to speak up.请注意你的语言斯莱德先生,这里是拜尔德中学不是军营。
西门斯先生我给你最后一次机会申辩。
Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of being a Baird man! What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform on your classmates, save your hide, anything short of that, we're gonna burn you at the stake? Well, gentleman, when the shit hits the fan some guys run and some guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's George hiding in big daddy's pocket. And what are you doing? And you are gonna reward George, and destroy Charlie.西门斯先生不需要申辩,他不需要被贴上无愧于拜尔德人的标签。
这到底是什么
你们的校训是什么
孩子们,给你们的同学打小报告,要是隐瞒不能撒底的交待,就把你放在火上烤。
看吧
子弹扫来的时候,有些人跑了,有些人毅力不动。
这位查理迎上去面对火刑,而乔治躲到他老爸的卵翼之下去了,你要怎么做,奖赏乔治,还是毁掉查理。
Trask: Are you finished, Mr. Slade?你讲完了没有斯莱德中校。
Frank: No, I'm just getting warmed up! I don't know who went to this place, William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone. You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you're preparing these minnows for manhood, you better think again, because I say you're killing the very spirit this institution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on here today? I mean, the only class in this act is sitting next to me, I'm here to tell you this boy's soul is intact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who, offered to buy it, only Charlie here wasn't selling.不。
我才刚刚开了个头,我不知道那些有名的校友是谁——威廉-霍华德塔夫、威廉-詹尼斯-布莱克、威廉-蒂尔,管他呢;他们的精神已经死了,就算有也不在了。
你眼下正在打造用来运送告密者的远洋轮,要是你以为正在把他们培养成男子汉,那么你想错了,因为你杀死了恰恰是这种精神,也就这学校所声称的立校精神。
多么可耻,你们今天上演的到底是一出什么样的闹剧,在这件事情当中唯一值得夸奖的人就坐在我身边,让我告诉你们这个孩子的品行无可挑剔,这是毋庸置疑,以为我不知道,这里有人~我不说是谁,想收买他。
查理不会出卖自己的灵魂。
Trask: Sir, you're out of order.不要破坏规矩Frank: I'll show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask, I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, I'm too fucking blind, if I were the man I was five years ago, I'd take a flame thrower to this place! Out of order? Who the hell do you think you're talking to? I've been around, you know? There was a time I could see, and I have seen, boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that, you think you're merely sending this splendid foot solider back home to Oregen with his tail between his legs, but I say you're executing his soul! And why? Because he is not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lot of you. And Harry, Jimmy, and Trent, wherever you are out there, fuck you too!让你见识见识什么是破坏规矩,你不知道什么叫破坏规矩,克拉斯先生,真该让你见识,可我太老了
我太累了
该死的我还是个瞎子。
要是五年前,我会拿火焰喷射剂把这给烧了,破坏规矩,你以为在跟谁说话,我可是久经杀场,那时候我还能看的见,我看见的是象他们这么大孩子们胳膊被炸段了,双腿被截段了,可我从来没见过孩子们的精神有过任何程度的缺损,他们从不缺少这种精神。
你以为你只是把这个优秀的“战士”潜送回家
让他回到俄勒冈,从此你们就万事大吉了吗
可我要说你们正在谋杀这个孩子的精神,为什么
就因为他不是一个拜尔德人,拜尔德人
你们伤害了这个孩子,你们就是拜尔德的混蛋,你们全是。
哈瑞、吉米、享特,不管你们坐在哪,见你们的鬼Trask: Stand down, Mr. Slade!请你肃静,斯莱德中校Frank: I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders you're producin' here. I don't know if Charlie's silence here today is right or wrong, I'm not a judge or jury, but I can tell you this: he won't sell anybody out to buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now, that's the stuff leaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too * hard. Now here's Charlie, he's come to the crossroads, he has chosen a path. It's the right path, it's a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy's future in your hands, committee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it, protect it. Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. How's that for cornball?我还说完呢,我刚一进到这里,就听到那些话:“未来领袖的摇篮”如果架子断了,摇篮也就掉了,它已经掉了,它坠落了,造就青年,培养未来的领袖,看吧
要小心了,你们在培养什么样的领袖,我不知道
今天查理保持沉默是对还是错,我虽然不是法官但我可以告诉你,他不会为了自己的前途而出卖任何人。
朋友们
这就是人们常说的正直,这就是勇气,这才是未来领袖所具有的品质。
现在我到了一个人生的十字路口,我一向知道哪条路是正确的,这毋庸置疑。
我知道,可我没走,为什么
因为做到这一点他太坚难了。
轮到查理了,他也在一个人生的十字路口,他必须选择一条路,一条正确的路,一条有原则的路,一条成全他人格的路,让他沿着这条是继续前行,这孩子的前途掌握在你们的手里委员们,他会前途无量的,相信我,别毁了他
保护他
支持他
我保证会有一天你们会为此而感到骄傲。
英语的《闻香识女人》
当你知道很多事情的时候,人生的电影当中也有我的声音,旁白之类的,自己知道的为何承担责任呢
人生如戏,艺术人生,你挺有哲理,嘻嘻。
征集经典电影台词或人物独白。
我一口气,不是想证明我有多么了不起,我告诉别人,我失去的定要拿回来
——《英雄本色》如果打算爱一个人,你要想清楚,是否愿意为了他,放弃如上帝般自由的心灵,从此心甘情愿有了羁绊。
——《了不起的盖茨比》就是因为你不好,才要留在你身边,给你幸福。
——宫崎骏 《哈尔的移动城堡》我的意中人是一位盖世英雄,有一天他会身披金甲圣衣,驾着七彩祥云来娶我。
《教父》:不抽空陪家人的男人,不是真正的男人。
《当幸福来敲门》:别让别人告诉你,你成不了才,即使是我也不行,如果你有梦想的话,就要去捍卫它。
我们班要排舞台剧,我是旁白。
剧本大概就是一个人回忆一生,我们演一些人生片段,我觉得念旁白的时侯语调
参考看看电影里旁白怎么念的,声音有质感有分量却又不用那么慷慨激昂,能够带动人进入场景和画面却又不那么引人注意。
我觉得看电影找感觉比较快捷。
谁有经典的英文台词或电影前面的英语旁白之类的,谢谢了~
一《Shawshank Redemption肖申克的救赎》 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 道,有些是注定不会被关在牢笼里的,它们的片羽毛都闪耀由的光辉。
2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。
二《Forrest Gump 阿甘正传》 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事(傻人有傻福)。
3.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。
4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不离。
5.Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢。
6. You just stay away from me please. 求你离开我。
7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
8. It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。
9. Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事10. I was messed up for a long time. 这些年我一塌糊涂。
11. I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze. 我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。
三《The Lion King狮子王》 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。
3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
5. It's like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。
6. You can't change the past. 过去的事是不可以改变的。
7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
8. This is my kingdom. If I don't fight for it, who will? 这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢
9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信你
你所说的一切都是谎话。
10. I'll make it up to you, I promise. 我会补偿你的,我保证。
电影 片尾是女主背着残疾的弟弟爬山,旁白说 人生是一场无法回程的旅行 有的人在中途下车 有的人上车
李米的猜想



