
英文小故事(小红帽)带翻译
童话小:小红帽(文本)很久很前,有可爱的小女跟爸爸妈妈住在一个小村庄里。
小女孩长得很可爱,又很乖巧,大家都喜欢她。
尤其是她的外婆,最疼她了。
今年,小女孩过生日,她的外婆特地从森林里的家赶来,为她庆生,并且送给她一件连著可爱帽子的红色披风。
小女孩谢谢外婆后,马上把披风穿在身上,高兴的直转圈圈。
第二天,小女孩穿著披风,戴上连身的帽子,快乐的跑到外面玩耍。
大家看到小女孩的红帽子,都称赞小女孩的红帽子漂亮,她就成天戴著,舍不得脱下来。
村子里的人都叫她「 小红帽 」。
有一天,妈妈对小红帽说:「外婆生病了,你帮妈妈带一些点心去探望她。
」妈妈又特别吩咐说:「外婆住在森林里,路途很远,你在路上要小心,不要贪玩
」 小红帽跟妈妈挥手再见,就上路了。
这是她第一次自己去外婆家,所以特别高兴。
她刚一走进森林,就遇到一支大野狼。
大野狼装出和善亲切的笑容说:「可爱的小姑娘,你要去哪儿
」小红帽不知道大野狼,是喜欢吃人的大坏蛋,因此笑咪咪的回答说:「大家都叫我小红帽,我要到森林里的外婆家。
外婆生病了,我得带好吃的东西去给她。
」 大野狼蹑著脚,悄悄的跟在小红帽的后面。
它伸出尖尖的爪子,张开大大的嘴巴,正准备要抓小红帽来吃时,忽然听到一声喝:「坏野狼,你想干什麼
」一个樵夫从树后面跳出来,挥起斧头正要砍它。
大野狼吓得急忙逃走了。
小红帽仍然继续往前走。
走了一会儿,小红帽看到路边有一片野花,开得又香又美。
「哇
好美的花儿,摘一些送给外婆,她一定会很高兴的。
」 小红帽蹲下来,快乐的摘花。
大野狼又躲在大树后面偷看,大野狼心想:「嘿嘿
好机会来了,趁她蹲著摘花,我正好扑上去抓住她。
」 大野狼冲了出来 …… 向小红帽冲过去,突然 …… 「哎唷 —— 」,原来它正巧踩到草丛里的捕兽夹,痛得它哇哇大叫。
小红帽采完花,继续往外婆家走,根本没听到大野狼的惨叫声。
大野狼拔不开捕兽夹,只好哭哭啼啼的拖著夹子,一拐一拐的回家去。
大野狼回到家以后,越想越不甘心。
他心想,非得吃掉那个白白嫩嫩的小红帽不可。
「有了,我有好方法了
」大野狼说:「我先到小红帽的外婆家,把她的外婆吃掉,再等小红帽上门。
」 大野狼决定了以后,马上先去小红帽的外婆家。
砰砰砰 …… 」大野狼敲敲外婆家的门,它装出小女孩的声音:「外婆,我是小红帽,我带东西来看您了
」 外婆听到小红帽来看她,高兴极了,可是她觉得声音怪怪的,因此问说:「小红帽,你的声音怎么怪怪的呢
」 大野狼马上回答说:「外婆,我跟您一样感冒了。
喉咙好痛,所以声音不太一样了,你快开门让我进去吧
」 外婆心疼的说:「可怜的小红帽,感冒了怎么还跑这么远来呢
」 外婆马上急急忙忙跑去过开门。
却看到一支大野狼,张开血红的大嘴巴,朝她扑上来说:「哈哈哈 …… 我是来吃你的。
我好几天没吃东西,饿死了
」 外婆吓得浑身发抖,却没有地方可逃。
大野狼张牙舞爪的扑在她身上,「咕噜
」一声,把她整个吞到肚子里去了。
然后大野狼又穿上外婆的睡衣,爬到床上,装成外婆正在床上睡觉的样子。
不一会儿,它就听到小红帽一路唱著歌儿,向著外婆家走来。
大野狼听到歌声,赶紧把棉被拉高,尽量把头盖起来。
「砰砰砰 …… 」小红帽敲敲门。
等了一会,就自己推开门进来了。
小红帽说:「外婆,您好些没有
我带了很多好吃的东西来看您,快起来嘛
」 大野狼说:「噢,你来了,我的乖孙女儿,外婆正想著你呢
」 外婆,您的声音好怪哦
」小红帽说。
大野狼说:「我感冒了呀,声音才变了
」 「外婆,你真可怜。
」小红帽拿著花儿走到床边,安慰外婆说:「外婆,我特地为您采了一些花,您看,漂不漂亮
,我把花放在花瓶里吧。
」 「小红帽,谢谢你,快过来让我仔细瞧瞧是不是又长高了
」大野狼说。
小红帽听话的走到床前,她看见「外婆」时吓了一跳,说:「外婆,您 …… 您的耳朵变得好大哦
」 大野狼赶快用棉被把脸盖紧,只露出两支大眼睛和大耳朵。
回答说:「耳朵大,才听得清楚你说什么话呀 !! 」 「可是,您的眼睛也变得好大哦
」 「这样才看得清楚你的脸呀。
」 「可是 …… 您的嘴巴也变得好大好大呀
」 「嘴巴这么大,才可以一口把你吃掉呀
」 大野狼突然从床上跳了起来,不但推倒了床边的桌子,也打翻了花瓶。
小红帽差点儿吓昏了,「哎呀,怎么是大野狼
我的外婆呢
是不是被吃掉了
」她想喊救命,却叫不出声音来,想逃也跑不动,很快就被大野狼抓到了。
大野狼张开大嘴,「咕噜
」一声,连咬都没咬,就把小红帽吞到肚子里去了。
大野狼一下子吃得太饱,它抚摸一下撑胀的肚子,真开心,满意极了。
它自言自语的说:「一口气吃下两个人,肚子太饱太饱了。
我要睡个午觉。
」 大野狼捧著大肚子,往床上一躺,马上就睡著了,而且睡得很熟很熟,呼呼的鼾声大到整个森林都听得到。
这时正在森林里追捕狐狸的猎人来到老婆婆家门口,他觉奇怪,为什么老婆婆家里有那么可怕的打呼声,这是怎么回事
猎人悄悄打开老婆婆家的门,果然发现一支大野狼挺著好大好大的肚子,躺在老婆婆的床上,舒舒服服睡得正香呢
在大野狼肚子里的老婆婆和小红帽,听到有人推门,马上大声喊叫:「救命啊
」 猎人终于了解,原来大野狼这个可恶的家伙,把老婆婆和可爱的小红帽吃到肚子 去了。
猎人说:「还好,她们还活著。
我赶快把她们救出来吧
」 猎人拿出一把大剪刀,趁著大野狼还没有睡醒,用最快的动作,很小心的喀嚓喀嚓,把大野狼的肚皮剪开。
老婆婆和小红帽从野狼的肚子里跳出来说:「谢谢,谢谢您救了我们祖孙两人
」 大野狼睡得太香太熟了,连肚皮被剪开了还不知道。
「这支大野狼,实在太坏、太可恶了,我们来想个办法,好好处罚它
」 三个人商量好了,决定在剪开的野狼肚子里,装进一堆石头。
一颗、两颗、三颗 ……小红帽一边搬石头,一边数数儿,直到数到一百。
猎人说可以了,便请老婆婆用针线把它的肚皮缝起来。
猎人说:「我们先到外面躲起来,看大野狼醒过来会怎么样
」 等了好一会儿,才听到大野狼自言自语说:「啊,睡得好舒服哇
」 「咦,肚子怎么这么重呢
她们俩有这么重吗
啊,好渴,好想喝水呀
」 大野狼想喝水,可是都起不来。
大野狼努力了半天,好不容易才下了床。
它很吃力的一步一步走出老婆婆家,一直往外面走。
「奇怪,好渴呀,真受不了。
」大野狼一边走,一边自言自言。
它走到一口井前面,没想到探身想打水的时候,因为肚子里的石头太重,「扑通」一声,栽进井里,再也爬不上来了。
猎人、小红帽、老婆婆三人又叫又笑,真是高兴极了。
小红帽看着外婆说:「外婆,您的感冒好些了没有
」外婆笑著说:「嗯,这一吓,把病都给吓好了。
我都忘了自己在生病呢
」 他们三个人在一起,吃著小红帽带来的点心及饮料,度过了一段快乐的时光。
「啊
时候不早了,小红帽该回家了。
」 外婆在小红帽的篮子里,装满了又香又甜的草莓,并且对她说:「小红帽,赶快回家去,别贪玩,也不要随便和陌生人聊天哦,祝你平安回到家。
」 「我一定乖乖听话。
外婆,再见。
」 小红帽向外婆挥挥手说再见。
Little Red Riding Hood Once upon a time, there was a little girl. Her name was Little Red Riding Hood. One day, her grandma was ill. Little Red Riding Hood went to visit her. On the way, she met a wolf. That's a good idea. Little Red Riding Hood, the flowers are so beautiful. Why not pick some? Help! Help! The wolf went to her grandma's house and swallowed her up whole. What are you doing, dear grandma? I'm just waiting to eat you, silly girl. In grandma's house, Little Red Riding Hood found that grandma's ears, eyes and mouth were all very big. z~ z~ z~ The wolf jumped up and swallowed up Little Red Riding Hood. And then, he fell into a deep sleep. Thank you, sir. A hunter passed by. He killed the wolf and cut open its stomach. Little Red Riding Hood and her grandma were saved.
小红帽英文版
Once upon a time there was a dear little girl who was loved by every one who looked at her, but most of all by her grandmother, and there was thing that she would t have given to the child. Once she gave her a little cap of red velvet, which suited her so well that she would never wear anything else. So she was always called little red-cap. One day her mother said to her, come, little red-cap, here is a piece of cake and a bottle of wine. them to your grandmother, she is ill and weak, and they will do her good. Set out before it gets , and when you are going, walk nicely and quietly and do t run off the path, or you may fall and break the bottle, and then your grandmother will get nothing. And when you go into her room, don't forget to say, good-morning, and don't peep into every corner before you do it. I will great care, said little red-cap to her mother, and gave her hand on it. The grandmother lived out in the wood, half a league from the village, and just as little red-cap entered the wood, a wolf her. Red-cap did not know what a wicked creature he was, and was not at all afraid of . Good-day, little red-cap, said he. Thank you kindly, wolf. Whither away so early, little red-cap? To my grandmother's. What have you got in your apron? Cake and wine. Yesterday was baking-day, so poor sick grandmother is to have sohing good, to make her stronger. Where does your grandmother live, little red-cap? A good quarter of a league farther on in the wood. Her house stands under the three large oak-trees, the nut-trees are just below. You surely must know it, replied little red-cap. The wolf thought to self, what a tender young creature. What a nice plump mouthful, she will be better to eat than the old woman. I must act craftily, so as to catch both. So he walked for a short time by the side of little red-cap, and then he said, see little red-cap, how pretty the flowers are about here. Why do you not look round. I believe, too, that you do not hear how sweetly the little birds are singing. You walk gravely along as if you were going to school, while everything else out here in the wood is merry. Little red-cap raised her eyes, and when she saw the sunbeams dancing here and there through the trees, and pretty flowers growing everywhere, she thought, suppose I grandmother a fresh nosegay. That would please her too. It is so early in the day that I shall still get there in good time. And so she ran from the path into the wood to look for flowers. And whenever she had picked one, she fancied that she saw a still prettier one farther on, and ran after it, and so got deeper and deeper into the wood. Meanwhile the wolf ran straight to the grandmother's house and knocked at the door. Who is there? Little red-cap, replied the wolf. She is bringing cake and wine. Open the door. Lift the latch, called out the grandmother, I am too weak, and cannot get up. The wolf lifted the latch, the door sprang open, and without saying a word he went straight to the grandmother's bed, and devoured her. Then he put on her clothes, dressed self in her cap, laid himself in bed and drew the curtains. Little red-cap, however, had been running about picking flowers, and when she had gathered so many that she could carry no more, she remembered her grandmother, and set out on the way to her. She was surprised to find the cottage-door standing open, and when she went into the room, she had such a strange feeling that she said to herself, oh dear, how uneasy I feel to-day, and at other times I like being with grandmother so much. She called out, good morning, but received no answer. So she went to the bed and drew back the curtains. There lay her grandmother with her cap pulled far over her face, and looking very strange. Oh, grandmother, she said, what big ears you have. The better to hear you with, my child, was the reply. But, grandmother, what big eyes you have, she said. The better to see you with, my dear. But, grandmother, what large hands you have. The better to you with. Oh, but, grandmother, what a terrible big mouth you have. The better to eat you with. And scarcely had the wolf said t, than with one bound he was out of bed and swallowed up red-cap. When the wolf had appeased appetite, he lay down again in the bed, fell asleep and began to snore very loud. The huntsman was just passing the house, and thought to himself, how the old woman is snoring. I must just see if she wants anything. So he went into the room, and when he came to the bed, he saw that the wolf was lying in it. Do I find you here, you old sinner, said he. I have long sought you. Then just as he was going to fire at him, it occurred to him that the wolf might have devoured the grandmother, and that she might still be saved, so he did not fire, but took a pair of scissors, and began to cut open the stomach of the sleeping wolf. When he had made two snips, he saw the little red-cap shining, and then he made two snips more, and the little girl sprang out, crying, ah, how frightened I have been. How dark it was inside the wolf. And after that the aged grandmother came out alive also, but scarcely able to breathe. Red-cap, however, quickly fetched great with which they filled the wolf's belly, and when he awoke, he wanted to run away, but the were so heavy that he collapsed at once, and fell dead. Then all three were delighted. The huntsman drew off the wolf's skin and went home with it. The grandmother ate the cake and drank the wine which red-cap had brought, and revived, but red-cap thought to herself, as long as I live, I will never by myself leave the path, to run into the wood, when my mother has forbidden me to do so. It is also related that once when red-cap was again taking cakes to the old grandmother, another wolf spoke to her, and tried to entice her from the path. Red-cap, however, was on her guard, and went straight forward on her way, and told her grandmother that she had the wolf, and that he had said good-morning to her, but with such a wicked look in eyes, that if they had not been on the public road she was certain he would have eaten her up. Well, said the grandmother, we will shut the door, that he may not come in. Soon afterwards the wolf knocked, and cried, open the door, grandmother, I am little red-cap, and am bringing you some cakes. But they did not speak, or open the door, so the grey-beard stole twice or round the house, and at last jumped on the roof, intending to wait until red-cap went home in the evening, and then to steal after her and devour her in the darkness. But the grandmother saw what was in his thoughts. In front of the house was a great stone trough, so she said to the child, take the pail, red-cap. I made some sausages yesterday, so carry the water in which I boiled them to the trough. Red-cap carried until the great trough was quite full. Then the smell of the sausages reached the wolf, and he sniffed and peeped down, and at last stretched out his neck so far that he could no longer keep his footing and began to slip, and slipped down from the roof straight into the great trough, and was drowned. But red-cap went joyously home, and no one ever did anything to harm her again.
英语童话故事带翻译小红帽
Little Red Riding Hood Once upon a time, there was a little girl. Her name was Little Red Riding Hood. One day, her grandma was ill. Little Red Riding Hood went to visit her. On the way, she met (遇见) a wolf. That's a good idea. Little Red Riding Hood, the flowers are so beautiful. Why not pick (采集) some? Help! Help! The wolf went to her grandma's house and swallowed (吞下) her up whole. What are you doing, dear grandma? I'm just waiting to eat you, silly girl. In grandma's house, Little Red Riding Hood found that grandma's ears, eyes and mouth were all very big. z~ z~ z~ The wolf jumped up and swallowed up Little Red Riding Hood. And then, he fell into a deep sleep. Thank you, sir. A hunter passed (经过、路过) by. He killed the wolf and cut open its stomach. Little Red Riding Hood and her grandma were saved.中文翻译:小红帽从前,有一个小女孩。
她的名字叫小红帽。
有一天,她的奶奶病了。
小红帽去看望她。
在路上,她遇到了一只狼。
这是一个好主意。
小红帽,花儿是如此美丽。
为什么不采集一些呢?救命!救命!狼去她的奶奶家,吞下她奶奶。
你在做什么,亲爱的奶奶吗?我只是等着吃你,傻女孩。
在奶奶的家里,小红帽发现奶奶的耳朵、眼睛和嘴巴都非常大。
z ~ z ~ z ~狼跳起来,吞了小红帽。
然后,他陷入了深度睡眠。
谢谢您,先生。
一个猎人经过。
他杀害了狼和割开它的肚子。
小红帽和她的奶奶得救了。
求一个搞笑小品,6人表演,要求台词带有简单英语。
话剧可以不
6人英语话剧小剧本-小红帽Little Red Riding Hood第一场:Little Red Riding Hood家 Mum: (妈妈拿着一个篮子,把桌子上的水果放在篮子里) Little Red Riding Hood:(唱着歌,欢快地跑进来)Hi,mummy, what are you doing? Mum: (一边把水果放在篮子里,心事重重地说)Grandma is ill. Here are some apples and bananas for Grandma. Take them to Grandma. Little Red Riding Hood:(边提起篮子,边点头说)Ok! Mum: (亲切地看着Little Red Riding Hood说) Be good. Be careful. Little Red Riding Hood: Yes ,mummy.Goodbye, mummy. Mum: Bye-bye. Darling. 第二场:在路上 (一阵轻快的音乐由远而近,Little Red Riding Hood挎着篮子蹦跳跳地跳到花草旁) Little Red Riding Hood: Wow
Flowers, how beautiful! (放下篮子采花)One flower ,two flowers, three flowers. Wolf:(随着一阵低沉的音乐,Wolf大步地走上台)I am wolf. I am hungry. (做找东西状,东张西望) Here is a little red riding hood. Hi! Little Red Riding Hood. Where are you going? (做狡猾的样子和Little Red Riding Hood打招呼) Little Red Riding Hood:(手摸辫子,天真地回答)To Grandma’s.Grandma is ill. Wolf:(自言自语)I' ll eat Grandma. But……(对Little Red Riding Hood说)Hey, look! 6 little baby ducks. Little Red Riding Hood:(和6只鸭子随着音乐翩翩起舞) Wolf:(悄悄地藏到大树后) Little Red Riding Hood:(停止跳舞)Hello! Baby ducks,how are you? Six Ducks:We’ re fine.Thank you. Where are you going? Little Red Riding Hood:To Grandma’s.Oh, I must go, bye. Six Ducks:Goodbye. 第三场:Grandma家 Grandma: (喘着气出场,颤颤悠悠地走到床前,吃力地坐到床边,喘了几口,打几个哈欠,慢吞吞地躺倒在床上。
) Wolf:(从树后出来,边走边说)I am very hungry now. (做找寻的样子)Where is Grandma’ s house? (高兴地对观众说)Aha , it’s here.(敲门)Bang, Bang, Bang. Grandma: Who is it
Wolf:(装出Little Red Riding Hood的声音,一边得意地摇动尾巴,一边说)It’s me. Little Red Riding Hood. Grandma: (边说边起床) Come in, come in. Wolf:(得意洋洋地走到床边) Grandma , I’ll eat you. Grandma: (惊慌失措地抓紧衣服,瞪着眼睛,边叫迫从床上滚到地上) 灰狼把外婆吞到了肚子里。
Wolf:(得意地拍拍肚子,翘起大拇指)Yummy
I’ll sleep. Little Red Riding Hood:(高兴地敲门)Grandma.Grandma. Wolf:(装扮成Grandma的声音) Who is it
Little Red Riding Hood:It’s me。
Little Red Riding Hood. What a strange noise! Wolf:Come in, Come in. Little Red Riding Hood:(蹦跳着进来,把篮子放在桌子上,走到床前一看,跳回几步)Oh! What are big ears! Wolf:I can listen to your sweet voice. Little Red Riding Hood:Wow! What a big eyes! Wolf:I can see you pretty face. Little Red Riding Hood:Oh! What a big hand. Wolf:I can hug you. Little Red Riding Hood:(跪在床前,拉起Wolf的手,边摸边说)Look! What a big hands? Wolf:(从床上跳起来说)I can eat you! Little Red Riding Hood:(拼命地跑)Oh
No! No! Wolf:(追到Little Red Riding Hood,做吃状,拍拍肚子说)It’s delicious. I still sleep. I like sleeping. Hunter: (一边拿着枪,一边做寻找状出场)Where’s the wolf? Look! A door.(推门)The wolf is sleeping. Wolf:(发出呼呼的响声) Hunter: (端起枪想打,又放下)What a big stomach! (摸摸Wolf的肚子)Grandma and Little Red Riding Hood are inside .I must be hurry.(从桌子上拿起剪刀,举起) Look! Scissors. (做剪Wolf的肚子)Cut, cut, cut. Little Red Riding Hood\\\/Grandma:Thank you. Hunter: Grandma ,give me some needles and thread. Little Riding Hood ,Give me some stones. Grandma: (从桌子上拿来针线) Little Red Riding Hood:(搬来几个石头)One, two, three. Hunter: (把小石头装进Wolf的衣服里) Grandma: I'll thread it. Hunter: (拿起枪)Woke up! Wolf:(起床,两手托着大肚子)My stomach is so heavy. Hunter: You big bad wolf, raise your arms! Wolf:(边跑边说) Help! Don’t shot me! Hunter: (开枪)Bang, bang! Wolf: (应声倒下) Hunter: The bad wolf is dead. Little Red Riding Hood和Grandma:Yeah! Thank you. Little Red Riding Hood、Grandma、Hunter(一起鞠躬): Thank you
经典的英文童话故事,只要名字,10个。
柳林风声 Wind in the Willow木偶奇遇记 The Adventures of Pinocchio小王子 The Little Prince爱丽丝漫游奇境 Alice's Adventures in Wonderland白雪公主 Little Snow-white三只小猪 The Three Little Pigs灰姑娘 Cinderella杰克与魔豆 Jack Bean小红帽 Hoodwinked豌豆上的公主 The Princess onthe Pea拇指姑娘 Thumbelina小意达的花儿 Little Ida’SFlowers顽皮的孩子 The Naughty Boy打火匣 The Tinder—Box小克劳斯与大克劳斯 Great Claus and Little Claus坚定的锡兵 The Hardy Tin Soldier野天鹅 The Wild Swans飞箱 The Flying Trunk鹳鸟 The Storks铜猪 The Metal Pig玫瑰花精 The Rose—Elf安琪儿 The Angel夜莺 The Nightingale丑小鸭 The Ugly Duckling枞树 The Fir Tree
英语戏剧四人剧本
英语话剧 英语小品剧本 -- 孙悟空vs猪八戒 《孔雀东南飞》(英文搞笑话剧) 英语小品剧本 -- 英语剧本买药 英语小品剧本 -- The Pocket Money 英语小剧本-----小红帽 英语小品剧本 -- 貂禅 英语表演剧本--小狮子找食物 英语童话剧:白雪公主<剧本> 还有很多,地址在这里,你自己选吧具体内容 参考资料:
美剧天生一对十个经典句子
1、Hallie:You wanna know the real difference between us?荷莉:你想知道我们最大的不同吗
Annie:Let me see... I know how to fence and you don't... Or I have class and you don't.安妮:让我想想……我会击剑而你不会。
或者说,我有气质而你没有。
2、Hallie:I'll tell you what I'm gonna do. I'll make you a little deal: Loser jumps into the lake after the game荷莉:告诉你我要做什么,我跟你谈个条件:谁输了谁就得跳进湖里。
Annie:Excellent.安妮:很好。
Hallie:Butt naked.荷莉:而且要脱个精光。
Annie:Even more excellent. Start unzipping, Parker.安妮:这样更好。
开始脱吧,帕克。
Annie:[revealing her hand to Hallie] Straight, in diamonds.安妮:(把牌面摊开给荷莉看)顺子,方块。
Hallie:You're good James... but... you're just not good enough.[revealing her hand to Annie]In your honor, a royal flush.荷莉:你很厉害,詹姆斯。
不过……你还是没我厉害。
(摊牌给安妮看)你输了,同花大顺。
3、Hallie:So if your Mom is my Mom and my Dad is your Dad... and we're both born on October 11th, then you and I are... like... sisters.荷莉:这么说,如果你妈妈就是我妈妈,我爸爸就是你爸爸,我们都出生在10月11号,那我和你就……就是姐妹了
Annie:Sisters? Hallie, we're like twins!安妮:姐妹
荷莉,我们是双胞胎
4、Hallie:I'm sorry, it's just I've missed you so much.荷莉:对不起,是因为,因为我实在太想你了。
Elizabeth:I know, it seems like it's been forever.伊丽莎白:我知道,好像隔了一辈子没见似的。
Hallie:You have no idea.荷莉:一点都不夸张。
5、Annie:Do you want to know why l keep saying ''dad''?安妮:你想知道为什么我总是叫你“爸”吗
Nick:The truth? Because you missed your old man so much, right?尼克:是因为,你太想念你老爸了
Annie:Exactly. lt's because in my whole life...l mean, you know, for the past eight weeks.l was neverable to say the word ''dad.'' Never. Not once. And if you ask me, l mean...a dad is an irreplaceable person in a girl's life. Think about it. There's a whole day devoted to celebrating fathers. Just imagine someone's life without a father. Never buying a Father's Day card, never sitting on their father's lap...never being able to say, ''Hi, Dad'' or ''What's up, Dad'' or ''Catch you later, Dad.'' l mean, a baby's first words are always ''dada,'' aren't they?[7] 安妮:对极了,在我这一生中……我是说这八个星期里都没机会叫一声爸,一次都没有。
如果你问我,我会说,爸爸在女儿心目中的地位是不能被代替的,这就是为什么父亲节存在的原因。
想象一下,一个没有爸爸的孩子的生活:从来不能买父亲节卡片,从来不能坐在爸爸的腿上撒娇,或说声“你好,爸爸”,或是“怎么了,爸”,还有“再见,爸爸”。
一个婴儿学会说的第一句话就是爸爸,对吗
6、Nick:Okay, honey... I want to know what you think about making Meredith part of the family?尼克:好了,亲爱的。
你觉得让梅莉黛成为这家的一员怎么样
Annie: Part of our family?I think it's an awesome idea. Inspired. Brilliant really.安妮:我们家的一员
我觉得这主意太好了,真的。
Nick:You do? Really? You do?尼克:你真的这么想
真的
Annie:Totally, it's like a dream come true. I've always wanted a big sister.安妮:当然,我的梦想终于实现了,因为我一直希望自己能有个大姐姐。
Nick:Oh... um... Honey, I'm think you're kind of missing the point.尼克:呃,宝贝,我看你是误会我的意思了。
Annie:No, I'm not. You're gonna adopt Meredith. That is so sweet, Dad.安妮:不,我没有,你要领养梅莉黛
你真好心,爸爸。
Nick:No, I'm not going to adopt her. I'm going to marry her.尼克:不,我不是要领养她。
我要娶她。
Annie:[enraged]Marry her? That's insane! How can you marry a woman young enough to be my big sister?(She yells in French)Mais tu plaisantes, j'espère. Meredith, ce n'est pas une fille pour toi. Mais c'est pas possible, je rêve. Qu'est-ce qui...安妮:(当场发飙)娶她
你疯了吗
你怎么能娶一个只能做我姐姐的人呢
(法语)你在开玩笑吧
梅莉黛她,她根本不适合你,这太荒唐了
不可能
太可笑了,这……Nick:Hal, Hal, Hal. Calm down, Hal! Are you speaking French?尼克:荷莉
荷莉
荷莉
冷静点
你在说法语
Annie:I... I learned it at camp. Ok, I'm sorry. Let's discuss this calmly. Calmly and rationally.安妮:我……我在夏令营学的……好吧,对不起,让我们冷静地、理性地谈一下行吗
Nick:Yeah and in English if you don't mind, right? Sweetheart what has gotten into you?尼克:好吧,但用英语行吗
我的宝贝你到底怎么了
Annie:Nothing, nothing, just... just... Dad, you can't get married! It'll totally ruin completely everything!安妮:没什么,只是……只是……爸爸
你不能跟她结婚
那会把一切都毁了的
7、Elizabeth:You're not Annie?伊丽莎白:你不是安妮
Hallie:That would be correct.荷莉:我不是安妮。
Elizabeth:You're Hallie?伊丽莎白:你是荷莉
Hallie:I am. Annie and I met up at camp and, and we decided to switch places. I'm sorry, but I've never seen you and I've dreamt of meeting you my whole life and Annie felt the exact same way about Dad so, so we sort of just switched lives. I hope you're not mad because I love you so much, and I just hope that one day you could love me as me, and not as Annie.[7] 荷莉:是的。
安妮和我在夏令营认识了,所以我们决定换一下。
对不起,我从来没有见过你,一直梦想能见到你。
安妮也想见到爸爸,所以我们就换了身份。
我希望你不要生气,因为我太爱你了,我只希望有一天你能够像爱安妮一样,爱我。
Elizabeth:Oh darling, I've loved you your whole life.伊丽莎白:哦,宝贝,我一直都很爱你。
8、Hallie:His and hers kids. No offense, Mom, but this arrangement really sucks.荷莉:我们又不是物件,你别生气,妈妈。
这种安排(法律规定两姐妹被分开抚养)太糟糕了。
9、Nick:I'm going to take the lead. You two help Meredith.尼克:我在前面,你们俩帮帮梅莉黛。
Meredith:Sure you'll help me. Right over a cliff you'll help me.梅莉黛:你们当然会帮我,把我抱到悬崖里去。
Hallie:Not a bad idea.荷莉:这主意不错。
Annie:Yeah, see any cliffs?安妮:见到悬崖了吗
10、Annie:Need a hand, Mer?安妮:要帮忙吗
Meredith:Not from you, thank you. Don't think I can see past those angelic faces. One more trick from you two, and I promise I'll make your lives miserable from the day I say I do. Got it?梅莉黛:不用你们帮,谢谢,别以为我看不出你们笑脸背后到底是什么,别再跟我耍花样了,等我结了婚之后我一定要让你们俩好看,听明白了吗
Hallie:Got it, Cruella.荷莉:明白了,恶婆娘。
Meredith:What did you call me?梅莉黛:你叫我什么
Hallie:Nothing. Nothing. Not a thing, Cruella. By the way, Mer. I think there's something on your head.荷莉:没什么,没什么,没什么,恶婆娘。
顺便说一下,梅,我觉得你头上好像有点东西。
11、Elizabeth:Hey stranger...伊丽莎白:你好,老爸。
Hallie:Hey Mom, did you know that the Concorde gets you here in half the time?荷莉:嗨,妈妈,你知道坐协和飞机会快一倍吗
Elizabeth:Yes, I, I've heard that...伊丽莎白:是,我是听说过……Annie::What are you doing here?安妮:你怎么在这
Hallie:It took us about 30 seconds after you guys left for us to realize we didn't want to lose you two again.荷莉:你们走后30秒钟,我们马上就意识到,我们不能再失去你们了。
Elizabeth:We?伊丽莎白:我们
Nick:We. I made the mistake of not coming after you once, Lizzie. I'm not going to do that again no matter how brave you are.尼克:我们。
我上次就是犯了没有追你的错误。
我不会再犯了,不管你是有多坚强。
Elizabeth:And I suppose you just expect me to go weak at the knees, and fall into your arms, and cry hysterically. And say we'll just figure this whole thing out. A bi-continental relationship with our daughters being raised here and there. And. And, you and I just picking up where we left off and growing old together. And... and... c'mon, Nick, what do you expect? To live happily ever after?[7] 伊丽莎白:那你希望我两腿发软,扑进你怀里大哭一场,然后说就算我们分隔两地,一个在欧洲,一个在美洲,女儿这儿养养,那儿养养。
然后……然后我们就在一起慢慢变老。
然后……说吧,尼克,你希望什么
以后一起过快乐的生活吗
Nick:Yes. To all of the above. Except you don't have to cry hysterically.尼克:是的,我都希望,除了你不需要大哭一场。
Elizabeth:Oh, yes I do……[They kiss together.]伊丽莎白:哦,我要哭……(两人拥吻)Hallie:We actually did it!荷莉:我们终于成功了
来源于



