
孤单又灿烂的神鬼怪经典台词语录有哪些 精彩对白浪漫语录盘点
爱的物理学——质量与体积不成正比,那个紫罗兰一般小巧的丫头,那个似花瓣一般轻曳的丫头,以远超过地球的质量吸引着我,咚地一声,咚咚一声,一瞬间,我就如同牛顿的苹果般,不受控制地滚落在她脚下,从天空到大地,心脏在持续着令人眩晕的摆动,那是初恋。
跟你在一起的时光都 很耀眼 因为天气好 因为天气不好 因为天气刚刚好 每一天,都很美好。
跟你在一起的时光,全都很耀眼 因为天气好,因为天气不好 因为天气刚刚好 每一天,都很美好 还有,无论发生什么事,都不是你的错你既是我的生路、亦是我的死途, 而我,喜欢这样的你。
因此,我怀揣著这个秘密,祈求上天能够允许: 希望能再多瞒你一天,就这样,只要再多瞒你百年, 然后,如此活了百年后的某一天, 天气刚刚好的某一天, 「你是我的初恋。
」希望能这样和你告白...... 我由衷乞求上天允许。
在异国他乡,战争也从不间断, 用刀和弓,夺取土地、粮食与生命。
无论是异国之神,或是高丽之神, 都别无二致。
埋葬了一起离开高丽的孩子, 及其孙子与其孙子、孙子…… 我坐在小屋角落的椅子上, 就如此度过了多日。
我的遗书,并不是死前留下的话语, 神啊
我的遗书,是盼望您赐予我死亡的请愿书。
虽然曾想过这人生是奖赏, 但最终明白这是惩罚。
无法忘记那些逝去之人, 因此想要结束此生, 但是, 神依然不听……如果下暴雨了,那你有多忧郁啊
那不是我在忧郁,是地球在忧郁。
29岁的你还是一样笑靥如花,但你的身边,却没有我自从认识你之后,我就再没有看过星星。
看星星做什么。
看叔叔的眼睛就够了。
鬼怪经典台词语录有哪些
1.29岁的你还是一样笑靥如花,但你的,却没有我2.由天入地进行着令人头晕目单摆运动 砰砰作响 那是我的初恋3.跟你在一起的时光都 很耀眼 因为天气好 因为天气不好 因为天气刚刚好 每一天,都很美好。
4.我错过了说出来的机会,因为错过而开心过。
5.如果你想听,我也可以说,我爱你
求鬼怪台词中韩对照
《欲火焚心》
十大韩剧经典对白,《请回答》《鬼怪》哪句话最触动你
拾荒婆婆是人,他不停地点化着身边那些遭遇着厄运的人们。
本片虽然是鬼片,但拾荒婆婆这个角色不但使剧情更加恐怖,还使得本片在转渡结局的时候有了连续性。
电视剧鬼怪里面说过的几句非常好的话,是哪几句
敢同恶鬼争高下,不向霸王让寸分
求《异度空间》中的经典台词,特别是张国荣分析有没有鬼那
“大家应该知道,我们的脑除了思考与分析之外还有一个非常大的功能就是收集资讯。
从一出生,我们的脑部就开始接收各种资讯,累积知识与经验,接受有关鬼怪的讯息,其实鬼怪知识个传说,通过我们的家人、朋友、宗教信仰、电影与收音机节目中获知。
鬼的印象以各种方式烙印在我们脑海中,使我们大多数人的都相信有鬼的存在。
资讯经由分析并灌输至你的脑部,化为影像,比如说‘鬼怪’,我只是描述给你听,我所说的每个细节,如‘他脸上的大洞、牙齿外露等等’,你的脑部立即接收到,将这些讯息化为影像……” “如果我说有鬼,你不一定会相信。
假如你相信有鬼,她们就会存在。
”
哈姆雷特的经典台词
to be or not to be,这是()的经典台词. To be, or not to be- that is the question 汉文意思是:,这是一个问题. 此段的全文如下: Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether it's nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个问题: 是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。
此二抉择, 究竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刀了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
---哈姆雷特经典台词(中英文)



