欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 奔腾时代的台词

奔腾时代的台词

时间:2020-05-30 18:35

<<奔腾年代>>和<<死亡诗社>>的经典台词(对白)

死亡诗社:John Keating: Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.约翰·基廷:学会自己思考,学会欣赏文学和语言。

不管别人怎么说,文学和语言的确能改变世界。

--------------------------------------------------------------------------------We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering -- these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love -- these are what we stay alive for. 我们读诗、写诗并不是因为它们好玩,而是因为我们是人类的一分子,而人类是充满激情的。

没错,医学、法律、商业、工程,这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生。

但诗歌、美丽、浪漫、爱情,这些才是我们活着的意义。

--------------------------------------------------------------------------------(Alfred Lord Tennyson)Come my friends, 'Tis not too late to seek a newer world for my purpose holds to sail beyond the sunset. And though we are not now that strength which in old days Moved earth and heaven; that which we are, we are;-- One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will. To strive, to seek, to find, and not to yield. (丁尼生)来吧,我的朋友/寻找更新世界尚为时不晚/我决心已定,要驶过夕阳尽头/尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地/我们仍有着,同样的英雄的心/时间和命运,使它衰老/但坚强意志仍在/让我们去奋斗,去探索,去发现/永不屈服。

--------------------------------------------------------------------------------John Keating: O Captain, my Captain. 约翰·基廷:船长,我的船长

--------------------------------------------------------------------------------Just when you think you know something, you have to look at it in another way. Even though it may seem silly or wrong, you must try! Now, when you read, don't just consider what the author thinks. Consider what you think. 一旦觉得自己懂得,就必须换一种角度来看。

这可能显得有些荒唐,或者愚蠢,但必须试一下。

同样读书的时候,不要只想作者怎么看,想想你自己怎么看。

奔腾年代:George Woolf: Wanta know what I think? 乔治·沃尔芙:想知道我在想什么吗

Charles Howard: Of course. 查尔斯·霍华德:当然。

George Woolf: I think it's better to break a man's leg than his heart. 乔治·沃尔芙:我认为伤了一个人的腿要比伤他的心好多了。

-------------------------------------------------------------------------------- Charles Howard: You could be crippled for the rest of your life. 查尔斯·霍华德:你可以在残废中度过你的余生。

Red Pollard: I was crippled for the rest of my life. I got better. He made me better. Hell, you made me better. 雷德·波勒德:我的余生已经荒废了。

我要变好。

他让我好起来。

该死的,你也让我更好。

-------------------------------------------------------------------------------- Tom Smith: One more thing. 汤姆·史密斯:更要紧的一件事情。

George Woolf: What? Let him catch me on the backstretch? You know, you're not the only one who knows this horse. 乔治·沃尔芙:什么

让他在非终点直道赶上我

你知道,你不是唯一了解这匹马的人。

-------------------------------------------------------------------------------- [George has awoken Red after loosing a fight] (在输了一场比赛后乔治唤醒雷德) Red Pollard: I lost? 雷德·波勒德:我输了

George Woolf: No, you clobbered him. 乔治·沃尔芙:不,你把他打败了。

-------------------------------------------------------------------------------- Red Pollard: I'm fine George. I don't need your help and I sure as shit don't need your charity. Leave me alone. 雷德·波勒德:我很好,乔治。

我不需要你的帮助,很确定不需要你的怜悯。

不要管我吧。

求翻译《奔腾年代》的以下句子,一定要是原文

谢谢

什么原文,英语吗

这么多

《奔腾年代》里 狄更斯说的那一段话谁知道

You know, everybody thinks we found this broken-down horse and fix him, but we didn’t. He fixed us. Every one of us, and I guess, in a way, we kind of fixed each other, too.

看过《奔腾年代》的朋友请进,公司组织看这电影,要写观后感,我们公司是销售型公司,要写跟销售有关的

“2004年,有一部名叫《奔腾年代》(Sea biscuit)的影片参加了奥斯卡的角逐。

”  以上消息,是我于2008年3月1日晚七点得知的。

  我很想说我是一个电影狂热分子,但通过这则事情,我想你应该明白,我的这种狂热在2004年我还处于初一(还未脱离动画片)的年纪并无肆意扩散的倾向。

那个年纪,好电影的定义还很模糊,只会看些《哈利·波特》《魔戒》之类。

  而现在,随着自己越来越多的“阅历”,对电影也越来越挑剔。

但《奔腾年代》这部电影不得不让我拜倒。

  先说说片名吧。

或许由于自己近视的厉害(导致听力增强),于是听见了同学说起了“奔驰”“车”之类的词语,潜意识的定义了影片的内容,和许多人一样受到了片名的误导,认为电影就是讲奔驰车怎样诞生和发展的。

不过如果是看了英文名Sea biscuit,或许便不会有这种大错特错的想法了。

  但是相比被“海洋饼干”这个莫名其妙的片名搞晕,我更愿意选择恍然大悟之后的畅快。

  影片开头很有意思。

第一遍看时会看不懂,觉得很杂乱,但第二遍、第三遍……就会品出其中的味道。

导演很巧妙的转换镜头,描述影片中几个人物的经历,然后该说的都说完了,水到渠成,让他们再来个“大团圆”。

  恩,接下来应该说到主人公了,一人一马,同样身材矮小,同样狼狈潦倒。

一个从小因经济危机被父母送到了赛马场,但并没能飞黄腾达,无奈之下又开始了拳击生涯,却又被人打瞎了一只眼睛。

另一个脾气暴躁,险些被一枪打死,就在这时,它被救了下来,但却是去拉磨。

很不幸又很幸运的,一位主人公看管另一位主人公拉磨。

  说到这儿,就又咬引出一位关键人物了,如果没有他,估计两位主人公就只能以“看管”和“被看管”的身份拉一辈子磨了。

正是他的出现,将两位主人公推向光明,他即是伯乐。

古人云,先有了伯乐,才有了千里马,我看过这影片后十分赞同。

他无权无势,无依无靠,但却对马“情有独钟”,最终成为了两位主人公的“总教练”。

  另外还有一个人物,可以说他是本片中的“小金库”,他为两位主人公和伯乐提供财力支持,影片对于他的背景的描述也比较详细,他的人生可以说是一部艰辛的奋斗史。

  文中还有些人物,片中都赋予了他们鲜明的个性和错杂的背景。

本片中人物经历的描述和许多前后线索、细节的串联,让我觉得这一部《奔腾年代》是最真实中的真实,同样也像是最真实中的一点幻想。

  咳咳,忘记了影片中一个最为引人注目的形象——那位“道具齐全”的播音员。

此公与本片的主旋律有些微的不协调感,但他的加入反而为本片增加了彩色的一笔,不浓不淡,恰到好处。

此公我便不再多用笔墨,他还需观众自己去品味。

  看到影片中几个人物的“大团圆”时,影片便渐渐推入高潮,就好像之前的内容都是一首歌曲的前奏一样。

我原本以为影片会在两位主人公第一次成功后就结束,但编剧显然很狡猾(这部影片不同于其他励志片也由此原因)。

大喜大悲,赚尽眼泪,扣人心弦。

每次听到马蹄铿锵有力的撞击地面,就觉得那像是心跳的节奏。

在影片中,有几句话使我的感触颇深(印象中的):  “This is not a finish line, the future is the finish line.”  “You can’t throw a whole life away just because he is banged up a little.”  影片中最感人的一段是两位主人公同样受了伤,他们一同等待着伤愈,他们躺在草地上,阳光懒懒的撒了满身;他们漫步在跑道上,瑞德小声的像个解说员一样的宣布着他们的胜利……这一段没有欢呼的人群,闪烁的镁光灯,金灿灿的奖杯,所以平实而又生动。

  影片中最美的场景是为了训练海洋饼干,瑞德骑着它不停的奔跑。

我的文字无法将那种美丽完全记录下来,所以它必须由观众自己感受。

(请原谅鄙人不才)  唯一被我所预料到的,就是最后的胜利。

虽然很清楚两位主人公最后都会胜利的,但其中胜利的过程着实深深打动了我。

  在影片的结尾,骑着伤愈的海洋饼干冲向胜利的终点线的瑞德,内心有这样一段独白:  “You know, everybody thinks we found this broken-down horse, and fix him, but we didn’t. He fixed us. Every one of us, and I guess, in a way, we kind of fixed each other, too.”  最后,电影散场了,可我还没从电影中走出来…

哪位好心人给我一篇《奔腾年代》的英文影评,200-300词最好是原创,明天上午就要用

万分感谢

《奔腾年代》的英文影评(单词数306):Seabiscuit is a story of how negatives can be turned into positives to give a bright outlook for the future showing that the sky is the limit in becoming successful for anyone achieving a dream. The setting of Seabiscuit takes place during the 1930's Depression era narrated by McCullough who speaks of the changing times from bicycles advancing to the successes of the automobile. The story evolves around the lives of three men existing from different backgrounds who suffer set-backs on their road towards success as a result of the Depression and how their deflated dreams have become successful realities. The director's usage of wide angle and close-up shots throughout the film while filming Maguire riding Seabiscuit during the horse race sequences were very alluring to give one the excitable feeling of being apart of the race. These shots also captured the expressive feelings of facial and body movements showing the energy of defeat and success. This also allowed the viewer to experience the energy of the highs and lows associated with the drive to win. Cinematographer John Schwartzman captured the essence of colors by dominating the scenes with reds, purples, and hues of browns to give a low contrast emphasizing depression, power, control, and wealth. The light variations in contrast were used to symbolize security, truth, and the joys of achievements after the win of a race - by horse or by humanity.Seabiscuit was an excellent film that I would recommend for individuals and families to view. The wholesome feeling of compassion for your fellowman and the will to strive in spite of all odds makes one appreciate what life has to offer no matter how big or small. Director Ross executes a fantastic job at capturing actual and realistic events that occurred during the 1930's Depression without losing the focus of the film.

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片