
《肖申克的救赎》经典台词
1.Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!希望是的,也许是人间至善,而美好的事不消逝。
2.I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.生活可以归结种简单的选择:不是忙于真正的生活,就是一步步地走向死亡。
3.Fear can hold you prisoner ,hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another. 懦怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。
强者自救,圣者渡人。
4.Prison life consists of routine, and then more routine.监狱生活充满了一段又一段的例行公事。
5.These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized. 监狱里的高墙实在是很有趣。
刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。
这就是体制化。
6.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。
7.I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock hem up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend. 我不得不提醒自己有些鸟是不能关在笼子里的,他们的羽毛太漂亮了,当他们飞走的时候...你会觉得把他们关起来是种罪恶,但是,他们不在了你会感到寂寞,可是我只是想我的朋友了... 8.I find I'm so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border, I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope. 我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考,我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。
我希望跨越千山万水握住朋友的手;我希望太平洋的海水如同梦中的一样蓝;我希望...... 9.There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here, or because you think I should. I look back on the way I was then. Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can't. That kid's long gone and this old man is all that's left. I got to live with that. Rehabilitated? It's just a bull**** word. So you go on and stamp your form, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don't give a talk. 我无时无刻不对自己的所作所为深感内疚, 这不是因为我在这里 (监狱),也不是讨好你们(假释官)。
回首曾经走过的弯路,我多么想对那个犯下重罪的愚蠢的年轻人说些什么,告诉他我现在的感受,告诉他还可以有其他的方式解决问题。
可是,我做不到了。
那个年轻人早已淹没在岁月的长河里,只留下一个老人孤独地面对过去。
重新做人
骗人罢了
小子,别再浪费我的时间了,盖你的章吧,我没有什么可说的了。
10.Red: Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane. 瑞德:听我说,朋友,希望是件危险的事。
希望能叫人发疯 11.Red narrating: I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid. I'd like to think they were singing about something so beautiful it can't expressed in words and it makes you heartache because of it I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dream. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free. 瑞德旁白:到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。
有 些东西还是留着不说为妙。
我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。
告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦 还要遥远。
就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。
就在那一刹那,鲨堡监狱的每一个人都感到了自由。
12.(On playing opera records in the prison) Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don’t forget. Forget that there are palace in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch. (在监狱里放歌剧唱片) 安迪.杜德兰:这就是意义所在。
你需要它,就好像自己不要忘记。
忘记世上还有不是用石头围起来的地方。
忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西。
13.Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that away from you. 安迪.杜德兰:这就是音乐的美丽。
他们无法把这种美丽从你那里夺去。
14.Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. ****, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We were the lords of all creation. As for Andy—-he spent that break hunkered in the shade, a strange little smile on his face watching us drink his beer. 瑞德话外音:我们坐在太阳下,感觉就像自由人。
见鬼,我好像就是在修自己家的房顶。
我们是创造的主人。
而安迪——他在这间歇中蹲在绿荫下,一丝奇特的微笑挂在脸上,看着我们喝他的啤酒。
15. Red narrating: You could argue he’d done it to curry favor with the guards. Or, maybe make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normal again, if only for a short while. 瑞德旁白:你会说他做这些是为了讨好看守。
或者也许是为了同我们搞好关系。
而我则认为他只是为了再度体验一下正常人的感觉,哪怕只是为了短短的片刻。
16.Norton: Pleased to see you reading this. Any favorite passages? Andy: Watch ye, therefore, for ye know not when the master of the house cometh. Norton: Mark 13:35. I've always liked that one. But I prefer I am the light of the world. He that followeth me shall have the light of life. Andy: John, chapter 8, verse 12. 诺顿:“很高兴看到你在读它,喜欢哪段
” 安迪:“所以汝当警醒,因不知屋主何时到来。
” 诺顿:“路可福音,第13章35节。
我一直很喜欢这段。
但我更喜欢。
‘我是世界之光,跟随我的人不会行于黑暗,还会拥有生命之光’。
” 安迪:“约翰福音,第八章12节。
暮光之城经典台词(中英)
1 Surely it was a good way to die, in place of someone else, someone I loved. Noble, even. That ought to count for something. (Bella)这无疑是个不错的死法,死在别人——我所钟爱的人的家里,甚至说,轰轰烈烈。
这应该算是死得其所。
2 When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it’s not reasonable to grieve when it comes to an end. (Bella)当生活给了你一个远远超过你期望的美梦,那么,当这一期结束时,也就没有理由再去伤心。
3. Sometimes I wondered if I was seeing the same things through my eyes that the rest of the world was seeing through theirs. Maybe there was a glitch in my brain. (Bella)有时候,我在想我眼里所看到的和世上所有其他人眼里所看到的是不是同样的东西。
也许,我脑袋里哪里短路了。
4. Forks was literally my personal hell on earth. (Bella)Forks对我而言,简直就是一座人间地狱。
5. He unleashed the full, devastating power of his eyes on me, as if trying to communicate something crucial. (Bella)他把那双眼睛的全部魅力都释放在我身上了,好像试图跟我说某件至关重要的事情似的。
6. I wasn’t interesting. And he was. Interesting and brilliant and mysterious…and perfect and beautiful and possibly able to lift full-sized vans with one hand. (Bella)我没有意思,他有。
有意思…才华横溢…神秘莫测…完美无缺…仪表堂堂,而且还能够单手举起大型客货两用车。
7. It was hard to believe that someone so beautiful could be real. I was afraid that he might disappear in a sudden puff of smoke, and I would wake up. (Bella)很难相信居然真的有这么美的人。
我害怕他会突然像一缕青烟一样消失掉,而我就像做了一场梦一样。
8. I decided as long as I was going to hell, I might as well do it thoroughly. (Edward)我想好了,反正是下地狱,我还不如来他个一不做二不休。
9 I had been vacillating during the last month between Bruce Wayne and Peter Parker. There was no way I was going to own up to that. (Bella)上个月我一直认为他不是蝙蝠侠Bruce Wayne,就是蜘蛛侠Peter Parker,老在这两人中犹豫不决。
我要坦白承认,那是绝对不可能的。
10. What if I’m not a superhero? What if I’m the bad guy?要是我不是超级英雄呢
要是我是个坏蛋呢
11. His voice was like melting honey. I could imagine how much more overwhelming his eyes would be. (Bella)他的声音甜得跟蜂蜜似的。
我可以想像出他的眼神的杀伤力不知还要比这大多少。
12. Don’t be offended, but you seem to be one of those people who just attract accidents like a magnet. So…try not to fall into the ocean or get run over or anything, all right? (Edward)你可别不高兴,我觉得你似乎就是那种就像磁铁一样,对事故特别有吸引力的人。
所以,尽量别掉到海里去了,或者往车轮下面钻什么的,好吗
13. I don’t think a tank could take out that old monster. (Jacob)我估计连坦克都拿那老怪物没办法。
14. I tried to make my smile alluring, wondering if i was laying it on too thick. He smiled back, though, looking allured. (Bella)我努力使自己的笑容显得迷人些,不知道是否笑得有点过了。
不过他也冲我笑了笑,看起来是让我打动了。
15. There’s always a risk for humans to be around the cold ones, even if they’re civilized like this clan was. You never know when they might get too hungry to resist. (Jacob)(此句暂不清楚)16. Do I dazzle you? (Edward)那我有没有让你目眩神迷过
17. He stared into my eyes, and I saw how light his eyes were, lighter than I’d ever seen them, golden butterscotch. (Bella)他盯着我的眼睛,我能看到他的眼睛是多么的明亮,比我以前看到的都要明亮,就像金黄色的奶油糖果一样。
18. You’re always crabbier when your eyes are black-I expect it then. (Bella)你的眼睛是黑色的时候,你总是要烦躁一些。
19. Only you could get in trouble in a town this small. You would have devastated their crime rate statistics for a decade, you know. (Edward)只有你才会在这么小的一个城市里遇到麻烦。
你知道吗,你本来会打破他们十年来的[url=javascript:;]犯罪[\\\/url]率统计数据的。
20. You’re a magnet for accidents-that’s not a broad enough classification. You are a magnet for trouble. If there is anything dangerous within a ten-mile radius, it will invariably find you. (Edward)你不是一个只吸引事故的人——这个范围还不够宽,你是一个吸引麻烦的人。
只要方圆十英里的范围内有任何危险,肯定就能找到你。
21. I’ve never tried to keep a specific person alive before, and it’s much more troublesome than I would have believed. But that’s probably just because it’s you. Ordinary people seem to make it through the day without so many catastrophes. (Edward)我以前从来没有试图去救某一个人,而这比我先前想象的要麻烦得多,但也许仅仅是因为是你的缘故。
普通人似乎一天里没有这么多灾多难的。
22. Your number was up the first time I met you. (Edward)我第一次遇见你的时候你就劫数难逃。
23. I can’t be sure, of course, but I’d compare it to living on tofu and soy milk; we call ourselves vegetarians, our little inside joke. (Edward)我不能确定,当然,不过我可以把这种方式和光靠吃豆腐和豆奶过日子的方式作比较,我们把自己称作素食主义者,这是我们内部之间的一个小玩笑。
24. About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood. And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. (Bella)有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一个吸血鬼;第二,在他身体内有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鲜血;第三,我毫无条件地、不可救药地爱上了他。
25. Hadn’t you noticed? I’m breaking all the rules now. (Edward)难道你没有看出来吗
我现在在打破所有的规则。
26. But outside the door to our Spanish class, leaning against the wall-looking more like a Greek god than anyone had a right to-Edward was waiting for me. (Bella)但就在西班牙语课教室的门外,Edward正靠墙站着——看起来比任何有资格的人都更像一个希腊天神——他在等我。
27. I’m absolutely ordinary-well, except for bad things like all the near-death experiences and being so clumsy that I’m almost disabled. (Bella)我是极其普通的一个人——当然,出了那些差点没了命的经历,还有自己太笨差点残废这些不好的事情以外。
28. Are you referring to the fact that you can’t walk across a flat, stable surface without finding something to trip over. (Edward)你是在说,在平平坦坦、纹丝不动的平地上,你都会被什么东西绊倒
29. His skin was icy as ever, but the trail his fingers left on my skin was alarmingly warm-like I’d been burned, but didn’t feel the pain of it yet. (Bella)他的肌肤还是那样冰凉,可他的触摸却是火热的。
30. He looks at you like…like you’re something to eat. (Mike)他看你的样子就像……就像把你当成点心一样。
31. When we hunt, we give ourselves over to our senses…govern less with our minds. Especially our sense of smell. If you were anywhere near me when I lost control that way… (Edward) 我们捕猎的时候,我们会完全去凭感觉……而很少受意识的支配,尤其是靠我们的嗅觉。
当我像那样失去控制的时候,如果你在我身边的任何地方……32. It’s twilight. It’s the safest time of day for us. The easiest time. But also the saddest, in a way…the end of another day, the return of the night. Darkness is so predictable, don’t you think? (Edward)已经是傍晚了。
这是一天中对我们最安全的时刻,最轻松的时刻,在某种程度上,却也是最伤感的……又一天的结束,夜晚的回归,黑暗总是如期而至,你不这样觉得吗
33. He grinned his crooked smile at me, stopping my breath and my heart. I couldn’t imagine how an angel could be any more glorius. There was nothing about him that could be improved upon. (Bella)他冲我狡黠地笑着,我不由得停住了呼吸,心跳也停了。
我实在想像不出来一个天使怎么可能比他更加迷人,他已经是漂亮得无以复加了。
34. If I’m going to be alone with you tommorrow, I’m going to take whatever precautions I can. (Edward)如果明天要和你单独呆在一起,我得尽可能地做好一切保险措施。
35. I realized slowly that his words should frighten me. I waited for that fear to come, but all I could seem to feel was an ache for his pain. (Bella)慢慢地我意识到自己应该对他的话感到害怕才对。
我等待着那种恐惧的降临,可是似乎我所能感觉得到的只有因为他的痛苦而带来的心痛。
36. This truck is old enough to be your car’s grandfather-have some respect. (Bella)这辆卡车有年头了,都可以当你那辆车的爷爷了——尊重它一点。
37. Are you so depressed by Forks that it’s made you suicidal. (Edward)是不是Forks让你感到这么消沉,让你来自取灭亡啊
38. Edward in the sunlight was shocking. I couldn’t get used to it, though I’d been staring at him all afternoon. His skin, white, despite the faint flush from yesterday’s hunting trip:Literally sparkled, like thousands of tiny diamonds were embedded in the surface. (Bella) Edward在阳光下的样子令人震惊,虽然整个下午我都在盯着他看,但还是看不习惯。
虽然昨天打猎回来后些微有些发红,但他的皮肤依然很白净,简直熠熠生辉,好像镶嵌了无数颗小小的钻石。
39. I’m the worlds best predator, aren’t I? Everything about me invites you in-my voice, my face, even my smell. As if i need any of that! (Edward)我是世界上最棒的猎食动物,对不对
我身上的一切都能让你上钩——我的声音、我的脸,甚至包括我的气味,好像我没有那些东西不行似的
40. I sat without moving, more frightened of him than I had ever been. I’d never seen him so completely freed of that carefully cultivated f facade. He’d never been less human… or more beautiful. (Bella)我坐在那里纹丝不动,我以前从来没有像现在这么怕过他。
他也从来没有这么放肆地摘下过他那张精心粉饰的面具,从来没有露出过他非同常人的那一面,或者说他重来没有像现在这么俊美。
41. I’m essentially a selfish creature. I crave your company too much to do what I should. (Edward)从本质上讲,我是一个自私的动物,我太渴望你做伴了,该做的事情我是不会错过的。
42. Who were you, an insignificant little girl, to chase me from the place I wanted to be? (Edward)你是谁
不就是一个不起眼的小[url=javascript:;]女孩[\\\/url]儿吗
哪能让你把我从我喜欢待的地方赶走呢
43. Common sense told me I should be terrified. Instead, I was relieved to finally understand. And I was filled with compassion for his suffering, even now, as he confessed his craving to take my life. (Bella)按常理说,我应该感到害怕才对,可我却为能揭开这一谜底感到轻松。
我十分同情他所经历的所有这些痛苦,哪怕是现在,他表白要夺去我的生命。
44. You already know how I feel, of course. I’m here… which, roughly translated, means I would rather die than stay away from you. (Bella)你肯定知道我对你的感情,我就在这儿,也就是说我宁愿死,也不愿和你分开。
45. And so the lion fell in love with the lamb…What a stupid lamb. What a sick, masochistic lion. (Edward, Bella, Edward)—这么说,狮子爱上了羔羊……—多愚蠢的羔羊啊。
—多霸道而变态的狮子啊。
46. I knew at any moment it could be too much, and my life could end — so quickly that I might not even notice. And I couldn’t make myself be afraid. I couldn’t think of anything, except that he was touching me. (Bella)我知道任何时候都有可能失控,我的生命就会随之结束。
速度之快,可能我连注意都还没注意到就结束了。
我不能让自己害怕,也不能想什么,只知道他在不停地抚摸我。
47. No one could be still like Edward. He closed his eyes and became as immobile as stone, a carving under my hand. (Bella)谁也做不到像Edward那样静得纹丝不动。
他闭上眼睛,让我随意抚摸着,活像一尊石雕。
48. If I’d ever feared death before in his presence, it was nothing compared to how I felt now. (Bella)要说我以前在他面前怕死过,可要与此刻的感觉相比,那简直算不上什么了。
49. Are you still faint from the run? Or was it my kissing expertise? (Edward)你还觉得头晕吗
是因为刚才奔跑,还是我亲吻的技术太好
黑暗的旧中国,地是黑沉沉的地,天是黑沉沉的天。
灾难深重的人民哪,你身上带着沉重的锁链,头上压着三座
大型音乐舞蹈史诗《东方红》朗诵词朗诵(男): 在时代,祖国的人民多么幸福,祖国的江山多么壮丽。
可是,我们怎能忘记过去的苦难,怎能忘记毛主席带领我们跨过的万水千山
第一场:东方的曙光 朗诵(男): 黑暗的旧中国,地是黑沉沉的地,天是黑沉沉的天。
灾难深重的人民哪,你身上带着沉重的锁链,头上压着三座大山,你一次又一次的呼喊,一次又一次的战斗;可是啊,夜漫漫、路漫漫,长夜难明赤县天……朗诵(女): 黑夜总有尽头,曙光就在前面。
十月革命一声炮响,给我们送来了马克思列宁主义。
走俄国人的路,这就是结论。
“五四”运动举起了反帝反封建的旗帜,传播了共产主义思想。
一九二一年,伟大的中国共产党诞生了
同志把马克思列宁主义同中国的革命实践相结合,真理的光辉照亮了中国革命的道路。
朗诵(男): 在中国共产党的领导下,工人运动风起云涌,农民运动波澜壮阔,出现了国共合作的新局面,响起了北伐大进军的号角。
朗诵(女): 工农兵奋勇前进,大革命汹涌澎湃。
突然间,天空出现了乌云,大地卷起了狂风——蒋介石在帝国主义指使下背叛了革命,大屠杀开始了。
陈独秀投降主义路线,使党和人民在遭到敌人突然袭击的时候,不能组织有效的抵抗。
大革命失败了。
中国共产党人和革命群众的鲜血,染红了黄浦滩头,珠江堤畔,大江两岸,一直到黄河上下,长城内外。
朗诵(男): 但是,人民是杀不绝的,革命是扑不灭的,共产党人是吓不倒的
“他们从地下爬起来,揩干净身上的血迹,掩埋好同伴的尸首,他们又继续战斗了。
” 听,南昌起义的枪声,响起了第一声春雷。
看,同志亲自领导的秋收起义,点起了最亮的火炬,建立起第一支人民军队,创造了第一个农村革命根据地。
武装起义的风暴震动了长江南北。
朗诵(女): 凯歌动地,红旗漫天,秋收起义和南昌起义的两支革命武装,会师在井冈山。
建立工农政权,深入土地革命,扩大人民武装,开展游击战争,建设起一个又一个红色根据地,用乡村包围城市。
光辉的思想,指导着伟大的革命实践
第二场 星火燎原 朗诵(女): 工农兵奋勇前进,大革命汹涌澎湃。
突然间,天空出现了乌云,大地卷起了狂风——蒋介石在帝国主义指使下背叛了革命,大屠杀开始了。
陈独秀投降主义路线,使党和人民在遭到敌人突然袭击的时候,不能组织有效的抵抗。
大革命失败了。
中国共产党人和革命群众的鲜血,染红了黄浦滩头,珠江堤畔,大江两岸,一直到黄河上下,长城内外。
朗诵(男): 但是,人民是杀不绝的,革命是扑不灭的,共产党人是吓不倒的
“他们从地下爬起来,揩干净身上的血迹,掩埋好同伴的尸首,他们又继续战斗了。
” 听,南昌起义的枪声,响起了第一声春雷。
看,同志亲自领导的秋收起义,点起了最亮的火炬,建立起第一支人民军队,创造了第一个农村革命根据地。
武装起义的风暴震动了长江南北。
朗诵(女): 凯歌动地,红旗漫天,秋收起义和南昌起义的两支革命武装,会师在井冈山。
建立工农政权,深入土地革命,扩大人民武装,开展游击战争,建设起一个又一个红色根据地,用乡村包围城市。
光辉的思想,指导着伟大的革命实践
第三场 万水千山朗诵(男): 革命正在胜利前进,红色根据地正在蓬勃发展。
机会主义者却把革命的航船引入了歧路,人民的事业又面临着巨大的危险。
朗诵(男): 在这最关键的时刻,遵义会议有如红日东升,把重重的迷雾驱散。
,我们伟大的舵手,拨正船头,升起风帆,引导我们渡过了激流险滩,胜利向前
朗诵(女): “长征是宣言书”,它向世界宣告,红军是英雄好汉;“长征是宣传队”,它向人民宣布,只有红军的道路,才是解放他们的道路;“长征是播种机”,它散布的革命种子,将到处发芽、长叶、开花、结果……朗诵(男): 工农红军一、二、四三个方面军会师西北,胜利完成了史无前例的二万五千里长征。
第四场 抗日的烽火朗诵(男): 中国共产党发出“停止内战,一致抗日”的号召,高举民族解放大旗,争取千百万群众进入抗日民族统一战线。
但是,蒋介石反动派却不顾民族危亡,枪口对内,一心反共,对日本帝国主义卑躬屈膝,把大好河山拱手相送。
多少人家破人亡,多少人背井离乡。
朗诵(男): 群众的怒火在燃烧。
全国人民在共产党领导下发动了“一二.九”爱国运动,掀起了抗日救亡的新高潮
朗诵(女): 滚滚延河水,巍巍宝塔山,全国人民都仰望着你呀,革命圣地——延安。
你像灯塔一样,吸引着千百万不愿做奴隶的人们;你是抗日斗争的领导中心,党中央和毛主席在这里,领导着全国人民战斗到胜利的一天。
朗诵(女): 八路军、新四军浴血奋战,抗击着日本帝国主义的野蛮进攻。
国民党反动派却重重封锁解放区,企图困死我们、饿死我们。
但是,革命的人民是封锁不住的,是困不倒的
解放区军民响应党和毛主席的号召,展开了轰轰烈烈的大生产运动,依靠自力更生,战胜一切困难,坚持长期抗战
第五场 埋葬蒋家王朝 朗诵(男): 抗战八年,蒋介石躲在峨嵋山,日本侵略者刚刚投降,这个卖国贼就在美帝国主义支持下疯狂地发动了全面内战。
在国民党统治区,人民纷纷起来,反饥饿,反迫害,反内战。
监牢的铁门挡不住反抗的怒涛,警察的水龙浇不灭斗争的火焰。
朗诵(男): 蒋介石张牙舞爪,仗着几百万军队,仗着美帝国主义的飞机大炮,妄想把解放区一口吞掉。
不
历史的车轮不能倒转
这是光明与黑暗的决战,这是两种命运,两种前途的决战。
英明的党中央、毛主席发出战斗的号召:打倒蒋介石,解放全中国。
第六场 中国人民站起来了 朗诵(男): 亲爱的同志啊
你可曾记得,在那战火纷飞的黎明,在那风雪弥漫的夜晚,我们是怎样地向往啊,向往着胜利的一天。
朗诵(女): 这一天终于来到了
看哪,人人挂着喜悦的眼泪,个个兴高采烈,流水发出欢笑,山岗也显得年轻,他们在倾听、倾听,倾听着毛主席震憾世界的声音:朗诵(男): 中华人民共和国诞生了
中国人民从此站起来了
冰心写的最著名的诗歌
《繁星·四十一首》 一 繁星闪—— 深太空, 何曾听得们对语
沉默中, 微光里, 它们深深的互相颂赞了。
二 童年啊
是梦中的真, 是真中的梦, 是回忆时含泪的微笑。
六 镜子—— 对面照着, 反而觉得不自然, 不如翻转过去好。
七 醒着的, 只有孤愤的人罢
听声声算命的锣儿, 敲破世人的命运。
八 残花缀在繁枝上; 鸟儿飞去了, 撒得落红满地—— 生命也是这般的一瞥么
九 梦儿是最瞒不过的啊, 清清楚楚的, 诚诚实实的, 告诉了 你自己灵魂里的密意和隐忧。
一○ 嫩绿的芽儿, 和青年说: “发展你自己
” 淡白的花儿, 和青年说: “贡献你自己
” 深红的果儿, 和青年说: “牺牲你自己
” 一二 人类啊
相爱罢, 我们都是长行的旅客, 向着同一的归宿。
一三 一角的城墙, 蔚蓝的天, 极目的苍茫无际—— 即此便是天上——人间。
一四 我们都是自然的婴儿, 卧在宇宙的摇篮里。
一五 小孩子
你可以进我的园, 你不要摘我的花—— 看玫瑰的刺儿, 刺伤了你的手。
一六 青年人啊
为着后来的回忆, 小心着意的描你现在的图画。
二二 生离—— 是朦胧的月日, 死别—— 是憔悴的落花。
三三 母亲啊
撇开你的忧愁, 容我沉酣在你的怀里, 只有你是我灵魂的安顿。
三四 创造新陆地的, 不是那滚滚的波浪, 却是它底下细小的泥沙。
三五 万千的天使, 要起来歌颂小孩子; 小孩子
他细小的身躯里, 含着伟大的灵魂。
四二 云彩在天空中, 人在地面上—— 思想被事实禁锢住, 便是一切苦痛的根源。
四三 真理, 在婴儿的沉默中, 人在聪明人的辩论里。
四四 自然啊
请你容我只问一句话, 一句郑重的话: “我不曾错解了你么
” 四五 言论的花儿 开得愈大, 行为的果子 结得愈小。
五二 轨道旁的花儿和石子
只这一秒的时间里, 我和你 是无限之生中的偶遇, 也是无限之生中的永别 再来时, 万千同类中, 何处更寻你
五五 成功的花。
人们只惊慕她现时的明艳
然而当初她的芽儿, 浸透了奋斗的泪泉, 洒遍了牺牲的血雨。
六○ 轻云淡月的影里, 风吹树梢—— 你要在那时创造你的人格。
六一 风啊
不要吹灭我手中的蜡烛, 我的家还在这黑暗长途的尽处。
六三 指点我罢, 我的朋友
我是横海的燕子, 要寻觅隔水的窝巢。
六四 聪明人
要提防的是: 忧郁时的文字, 愉快时的言语。
六七 渔娃
可知道世人羡慕你
终身的生涯, 是在万顷柔波之上。
六八 诗人啊
缄默罢; 写不出来的, 是绝对的美。
七○ 空中的鸟
何必和笼里的同伴争噪呢
你自有你的天地。
七四 婴儿, 是伟大的诗人, 在不完全的言语中, 吐出最完全的诗句。
七五 父亲啊
出来坐在月明里, 我要听你说你的海。
八八 冠冕
是暂时的光辉, 是永久要束缚 九五 人从枝上折下花儿来, 供在瓶里—— 到结果的时候, 却对着空枝叹息。
九八 青年人
信你自己罢
只有你自己是真实的, 也只有你能创造你自己。
九九 我们是生在海舟上的婴儿, 不知道 先从何处来, 要向何处去。
一○○ 夜半—— 宇宙的睡梦正浓呢
独醒的我, 可是梦中的人物
一○二 小小的花, 也想抬起头来, 感谢春光的爱—— 然而深厚的恩慈, 反使她终于沉默。
母亲啊
你是那春光么
一二○ 母亲呵
这零碎的 你能看一看么
这些字, 在没有我以前, 已隐藏在你的心怀里。
一三一 大海啊, 哪一颗星没有光
哪一朵花没有香
哪一次我的思潮里 没有你波涛的清响
一三二 我的心啊
你昨天告诉我, 世界是欢乐的; 今天又告诉我, 世界是失望的; 明天的言语, 又是什么
教我如何相信你
一五九 母亲啊
天上的风雨来了, 鸟儿躲在到它的巢里; 心中的风雨来了, 我只躲到你的怀里。
二 四时缓缓的过去—— 百花互相耳语说: “我们都只是弱者
甜香的梦 轮流着做罢, 憔悴的杯 也轮流着饮罢, 上帝原是这样安排的啊
三 青年人
你不能像风般飞扬, 便应当像山般静止。
浮云似的 无力的生涯, 只做了诗人的资料啊
一四 自然唤着说: “将你的笔尖儿 浸在我的海里罢
人类的心怀太枯燥了。
” 一五 沉默里, 充满了胜利者的凯歌
一六 心啊
什么时候值得烦乱呢
为着宇宙, 为着众生。
二○ 山头独立, 宇宙只一人占有了么
四三 春何曾说话呢
但她那伟大潜隐的力量, 已这般的 温柔了世界了
四六 不解放的行为, 造就了自由的思想
四七 人在廊上, 书在膝上, 拂面的微风里 知道春来了。
五一 鸡声—— 鼓舞了别人了
它自己可曾得到慰安么
六四 婴儿, 在他颤动的啼声中 有无限神秘的言语, 从最初的灵魂里带来



