欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > moss英文台词

moss英文台词

时间:2016-11-26 17:19

英语请问这个句子里一个用词。

we experimrnted with eating moss

Llewelyn Moss: If I don't come back, tell mother I love her.   Carla Jean Moss: Your mother's dead, Llewelyn.   Llewelyn Moss: Well I'll tell her myself then.  卢埃林·摩斯:如果我再也回不来了,告诉妈妈我爱她。

  卡拉·吉恩·摩斯:卢埃林,你妈妈已经死了。

  卢埃林·摩斯:那我还是自己告诉她吧。

  Anton Chigurh: What's the most you ever lost on a coin toss.   Gas Station Proprietor: Sir?   Anton Chigurh: The most. You ever lost. On a coin toss.   Gas Station Proprietor: I don't know. I couldn't say.   [Chigurh flips a quarter from the change on the counter and covers it with his hand]   Anton Chigurh: Call it.   Gas Station Proprietor: Call it?   Anton Chigurh: Yes.   Gas Station Proprietor: For what?   Anton Chigurh: Just call it.   Gas Station Proprietor: Well, we need to know what we're calling it for here.   Anton Chigurh: You need to call it. I can't call it for you. It wouldn't be fair.   Gas Station Proprietor: I didn't put nothin' up.   Anton Chigurh: Yes, you did. You've been putting it up your whole life you just didn't know it. You know what date is on this coin?   Gas Station Proprietor: No.   Anton Chigurh: 1958. It's been traveling twenty-two years to get here. And now it's here. And it's either heads or tails. And you have to say. Call it.   Gas Station Proprietor: Look, I need to know what I stand to win.   Anton Chigurh: Everything.   Gas Station Proprietor: How's that?   Anton Chigurh: You stand to win everything. Call it.   Gas Station Proprietor: Alright. Heads then.   [Chigurh removes his hand, revealing the coin is indeed heads]   Anton Chigurh: Well done.   [the gas station proprietor nervously takes the quarter with the small pile of change he's apparently won while Chigurh starts out]   Anton Chigurh: Don't put it in your pocket, sir. Don't put it in your pocket. It's your lucky quarter.   Gas Station Proprietor: Where do you want me to put it?   Anton Chigurh: Anywhere not in your pocket. Where it'll get mixed in with the others and become just a coin. Which it is.   [Chigurh leaves and the gas station proprietor stares at him as he walks out]  安东·齐格:通过投硬币决定的事情里,你觉得自己失去最多的是什么

  加油站经营者:你说什么

先生

  安东·齐格:失去最多的,投硬币的时候。

  加油站经营者:我不知道,想不起来了。

  (齐格从柜台找回的零钱里拿出一枚硬币,弹起落下后,他用手盖住了它)  安东·齐格:猜猜。

  加油站经营者:猜

  安东·齐格:是的。

  加油站经营者:为什么

  安东·齐格:你就猜吧。

  加油站经营者:好吧,如果猜也可以,我得知道为了什么。

  安东·齐格:你只管猜,我不能告诉你,否则不公平。

  加油站经营者:我根本就不需要猜。

  安东·齐格:不,你需要。

你刚刚在这里赌上了你的一生,只是你还不知道而已。

你知道这枚硬币的年份吗

  加油站经营者:不知道。

  安东·齐格:1958年,所以它已经整整做了22年的旅行才抵达这里,现在,它在这里,有正面也有背面,所以你只管猜就对了。

  加油站经营者:好吧,我想知道我能赢得什么。

  安东·齐格:任何东西。

  加油站经营者:怎么可能

  安东·齐格:你可以赢得任何东西,猜吧。

  加油站经营者:好吧,我选正面。

  (齐格移开了自己的手,发现硬币确实正面朝上)  安东·齐格:做得好。

  (加油站经营者紧张地拿走了显然他认为自己已经赢下的那枚25美分硬币和一堆找头,这时齐格开了口)  安东·齐格:别把它放到你的口袋里,先生,别把它放到你的口袋里,那是你的幸运硬币。

  加油站经营者:那你想让我把它放到哪儿

  安东·齐格:任何地方,只要不是口袋,因为在那里它会与其它硬币混在一起,成为一枚普通的硬币,它不应该得到这种待遇。

  安东·齐格:其实它本来就是。

  (齐格离开了,加油站经营者一直瞪着他走出去)  Wendell: You know, there might not have been no money.   Ed Tom Bell: That's possible.   Wendell: But you don't believe it.   Ed Tom Bell: No. Probably I don't.   Wendell: It's a mess, ain't it, sheriff?   Ed Tom Bell: If it ain't, it'll do till the mess gets here.  温德尔:你知道的,那里不可能没有钱。

  爱德·汤姆·贝尔:完全有可能。

  温德尔:但是你不相信我说的。

  爱德·汤姆·贝尔:是的,可能我确实不相信。

  温德尔:一片混乱,不是吗

长官

  爱德·汤姆·贝尔:即使不是,这里也迟早会变得一片混乱。

  Wendell: You think this boy Moss got any notion of the sorts that're huntin' him?   Ed Tom Bell: I don't know, he ought to. He's seen the same things I've seen, and it's certainly made an impression on me.  温德尔:你认为这个叫摩斯的人,知道有人在追杀他

  爱德·汤姆·贝尔:我不知道,不过他应该知道,他能看到我看到的事情,这让我真的留下了非常深刻的印象。

  Man who hires Wells: Just how dangerous is he?   Carson Wells: Compared to what? The bubonic plague?  雇用韦尔斯的男人:他到底有多危险

  卡森·韦尔斯:那得看跟什么比

黑死病

Kate Moss 英文介绍,急用。

!!!!

moss:英[mɒs] 美[mɔs,mɑs] wood英[wʊd] 美[wʊd] chardonnay[英]ˈʃɑ:dəneɪ [美]ˈʃɑ:rdəneɪ margaret 英 mɑ:ɡərit [美]ˈmɑrɡərət, -ɡrət river 英['rɪvə(r)] 美[ˈrɪvɚ] australia[英]ɒ'streɪlɪə [美]ɔˈstreljə

关于kate Moss的英文简介

好像混掉了有a stitch in time saves `nine (saying 谚) if one takes action or does a piece of work immediately, it may save a lot of extra work later 一针及时, 可省九针(及时行动, 免得问题成堆).也有A rolling stone gathers moss: 不生苔但没有a stitch in time gathers moss

A rolling stone gathers no moss. 这句话什么意思?

A rolling stone gathers no moss.滚石不生苔,转行不聚财。

Rolling是动词roll的形容词形式,解释为可滚动的,滚的。

用英语表达就是:the Rolling Stones. Gather做动词,是积聚,聚集的意思。

A public gathering就是公共聚会的意思。

Moss就是苔藓,地衣。

moss还可以解释为极端守旧的人,老顽固。

一般来说,一直在滚动的石头上是不可能长出苔藓来的。

同样引申出另一个道理就是转行不聚财。

当今社会,跳槽已成为了一种时尚。

然而是不是每一次跳槽都会给你的工作带来更加好的发展机会呢

答案是不一定。

所以大家在决定跳槽的时候,务必慎重考虑。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片