欢迎来到一句话经典语录网
我要投稿 投诉建议
当前位置:一句话经典语录 > 经典台词 > 女王布莱尔台词

女王布莱尔台词

时间:2016-12-05 08:46

电影“女王”里的经典台词

精彩对白 (该对白是女王与首相散步时之间的交谈) Nowadays, people want glamour and tears, the grand performance. I'm not very good at that. I never have been. I prefer to keep my feelings to myself, and, foolishly, I believed that was what people wanted from their Queen - not to make a fuss, nor wear one's heart on one's sleeve. Duty first, self second. 现在的人们喜欢感人肺腑的讲解,但我不擅长这个,从来都不。

我喜欢压抑自己的情感,我愚蠢的认为,民众就是想要这样的女王而不是那种小题大做类型。

职责第一,个人第二。

(该对白是女王在电视上发表对戴安娜去世的悼词,且穿插着布莱尔夫妇的谈话) Since last Sunday's dreadful news, we have seen, throughout Britain and around the world, an overwhelming expression of sadness at Diana's death. We have all been trying, in our different ways, to cope. It is not easy to express a sense of loss, 'since the initial shock is often succeeded by other feelings, 'disbelief, incomprehension, anger and concern for those who remain. 'We have all felt those emotions in these last few days,' so what I say to you now, as your Queen, and as a grandmother, I say from my heart. Heart? What heart? She doesn't mean a word of this. That's not the point. What she's doing is extraordinary. (Queen) 'ln good times and bad... ' - That's how to survive. - Listen to you. A week ago, you were the great moderniser, making speeches about the people's princess. - Now you've gone weak at the knees. - Ssh. (Queen) '... and for her devotion to her two boys.' I don't know why I'm so surprised. At the end of the day, all Labour prime ministers go gaga for the Queen. What? (Queen) 'Millions who never met her, but felt they knew her, will remember her. 'I, for one, believe there are lessons to be drawn from her life, 'and from the extraordinary and moving reaction to her death. 'I share in your determination to cherish her memory.' I hope that, tomorrow, we can all, wherever we are, join in expressing our grief at Diana's loss and gratitude for her all-too-short life. May those who died rest in peace, and may we, each and every one of us, thank God for someone who made many, many people happy. 女王:自从上周日听到噩耗,我们在全英伦甚至全世界看到人们处处都在为戴安娜的去世感到悲伤。

我们都在用尽一切方法来适应这个消息,这种失落感是无法言喻的,因为她的死又给大家带来了其他的复杂的感受,不相信,不理解,愤怒,还有对生还者的关注。

这是我们在前几天共有的情感。

所以现在我要说,作为一位女皇,和一个祖母,我真心的说 布莱尔夫人:真心

什么真心

心里根本不是这么想 布莱尔:这不是关键 她所做的是很了不起的 女王:在好的或坏的时代里,我们都不会失去... 布莱尔:她会挺过来 布莱尔夫人:听听你说的话,一周前你是最大的现代派,说什么“人民的王妃”,现在你却对女王背躬屈膝 女王:我对戴安娜的贡献表示极大的赞扬... 布莱尔夫人:这一点也不奇怪,所有的首相都会变成女王的应声虫。

布莱尔:什么

女王:上百万其他的人没有见过她,却为她折服并永远记得她。

我希望人们能从她短暂的生命汲取一些经验,她的死引起的反响是惊人的。

我分享你们决心珍视她的回忆,我希望明天我们所有人,无论身在何方,可以一起来哀悼戴安娜的过世,对她短暂的生命表示感谢。

愿死者安息,而我们这些活着的人要谢谢那些使广大群众快乐的人。

电影“女王”里的经典台词

(该对白是女王与首相散步时之间的交谈)   Nowadays, people want glamour and tears, the grand performance.   I'm not very good at that. I never have been.   I prefer to keep my feelings to myself,   and, foolishly, I believed that was what people wanted from their Queen -   not to make a fuss, nor wear one's heart on one's sleeve.   Duty first, self second.   现在的人们喜欢感人肺腑的讲解,但我不擅长这个,从来都不。

我喜欢压抑自己的情感,我愚蠢的认为,民众就是想要这样的女王而不是那种小题大做类型。

职责第一,个人第二。

  (该对白是女王在电视上发表对去世的悼词,且穿插着夫妇的谈话)   Since last Sunday's dreadful news,   we have seen, throughout Britain and around the   world,   an overwhelming expression of sadness at 's   death.   We have all been trying, in our different ways,   to cope.   It is not easy to express a sense of loss,   'since the initial shock is often succeeded by   other feelings,   'disbelief, incomprehension, anger and concern   for those who remain. 电影海报(5张)  'We have all felt those emotions in these last   few days,'   so what I say to you now, as your Queen, and as   a grandmother,   I say from my heart.   Heart? What heart? She doesn't mean a word of   this.   That's not the point. What doing is   extraordinary.   (Queen) 'ln good times and bad... '   - That's how to survive. - Listen to you.   A week ago, you were the great moderniser,   making speeches about the people's princess.   - Now you've gone weak at the knees. - Ssh.   (Queen) '... and for her devotion to her two   boys.'   I don't know why I'm so surprised.   At the end of the day, all Labour prime   ministers go gaga for the Queen.   What?   (Queen) 'Millions who never her, but felt   they knew her, will remember her.   'I, for one, believe there are lessons to be   drawn from her life,   'and from the extraordinary and moving reaction   to her death.   'I share in your determination to cherish her   memory.'   I hope that, tomorrow, we can all, wherever we   are,   join in expressing our grief at 's loss   and gratitude for her all-too-short life.   May those who died rest in peace,   and may we, each and every one of us,   thank for someone who made many, many people   happy.   女王:自从上周日听到噩耗,我们在全英伦甚至全世界看到人们处处都在为的去世感到悲伤。

我们都在用尽一切方法来适应这个消息,这种失落感是无法言喻的,因为她的死又给大家带来了其他的复杂的感受,不相信,不理解,愤怒,还有对生还者的关注。

这是我们在前几天共有的情感。

所以现在我要说,作为一位女皇,和一个祖母,我真心的说   夫人:真心

什么真心

心里根本不是这么想   :这不是关键 她所做的是很了不起的   女王:在好的或坏的时代里,我们都不会失去...   布莱尔:她会挺过来   布莱尔夫人:听听你说的话,一周前你是最大的现代派,说什么“人民的王妃”,现在你却对女王背躬屈膝   女王:我对的贡献表示极大的赞扬...   布莱尔夫人:这一点也不奇怪,所有的首相都会变成女王的应声虫。

  布莱尔:什么

  女王:上百万其他的人没有见过她,却为她折服并永远记得她。

我希望人们能从她短暂的生命汲取一些经验,她的死引起的反响是惊人的。

我分享你们决心珍视她的回忆,我希望明天我们所有人,无论身在何方,可以一起来哀悼戴安娜的过世,对她短暂的生命表示感谢。

愿死者安息,而我们这些活着的人要谢谢那些使广大群众快乐的人。

帮我翻译 这段 布莱尔在女王80寿辰时的祝词 谢谢

Her Prime Ministers have better reason than most to know and appreciate her knowledge and experience. I am the tenth Prime Minister to serve her. Like each of my predecessors, I am profoundly grateful for her wise counsel. She has superb judgment, an intuitive empathy with people and, above all, an unshakeable and profound sense of duty. It is this sense of duty that motivates her and defines her reign and, since it communicates itself unobtrusively but none the less obviously to her subjects, brings her, I believe,the love of the people of this country.她的首相们有绝佳的理由钦赞他的学识和经验。

我是为她服务的第十任首相。

和我的那些前任一样,对她锐志的忠告致以深深的的谢意。

她具有非凡的判断力,悯人的本能,最重要的是,坚韧和深刻的使命感,这驱使她,也是她统治的定义。

我相信,是她谦逊的举止和明确的目标使她获得了人民的爱戴。

It is difficult in this day and age for the monarchy to balance the natural demands for accessibility and openness with the dignity and majesty of the monarch, but it is a balance that she has struck with immense skill.今时今日,君主政体很难在平易开放和尊贵权威之间找到平衡点,可她却以极高的技巧达到了这一点。

So I know that I speak for the whole House and, indeed, a grateful nation when I convey to Her Majesty the Queen our best wishes on her 80th birthday and say, Long may she reign over us.所以我知晓我代表整个政府,事实上,是这个优雅的国度向女王陛下对她的八十寿辰表示祝贺,“愿您福荫永存”。

谁能告诉我《绯闻女孩》中主角们家庭背景和关系是怎样的

B,S,C,N他们的父母是干什么的

之间又有何联系

S 第一季开场,八卦天后的一句“瑟琳娜·范德·伍德森现身中央车站”,我们便知道,眼前这个纯真又带着丝许成熟女人妩媚的金发女孩就是本剧的中心人物。

父亲下落不明,出身不俗的母亲因相继下嫁各富商而获得大量财富,以上家庭背景都不足以描述来自纽约上东区的宠儿瑟琳娜·范德·伍德森。

她,桀骜不驯,为人行事不按常理出牌。

正是因为如此,才引出了一系列八卦天后及其粉丝茶余饭后的消遣话题。

婚礼上因酒醉而“情不自禁”,与最好的朋友——布莱尔·沃朵夫的青梅竹马发生关系,在自我谴责下离开纽约到寄宿学校读书。

回到纽约后,瑟琳娜的私生活立刻成为当下最热门话题。

然而,面对她的不仅仅是这些流言蜚语,还有好友布莱尔的质问,花心内特的追求;暗恋者丹的仰慕;以爱添油加醋唯恐天下不乱的恰克时不时的冷言冷语;加上瑟琳娜和母亲之间的矛盾;让我们不禁感叹,原来一夜风流不能像徐志摩那样“挥一挥衣袖,不带走一片云彩”那么简单。

B 如果说瑟琳娜是上东区的宠儿,那么布莱尔便是上流社会的女王。

天之骄女如何养成

有一个纽约著名的女装设计师为母亲;一个把自己宠上天却无暇管教的父亲;一个忠心不二的专属女佣;富裕的家境;帅气的男友,布莱尔拥有一个女孩所梦想的一切。

可是“高处不胜寒”,光芒背后还有很多人都觊觎着这东区女王的宝座。

为了维持自己的自信自尊,布莱尔一直都努力想要得到周围人的认同和关爱,即使不计一切手段。

我们对她是又爱又恨。

只因她是那个在瑟琳娜背叛自己后毫不留情放出冷箭的恶毒女王,却又是在她最脆弱时第一个挺身而出的姐妹淘。

她是敢爱敢恨,不择手段,孤独落寞时却让人心生怜爱的布莱尔。

布莱尔和内特,在别人眼中本是童话里的王子与公主,却因为瑟琳娜的无意介入,从此两人踏上不同的追寻自我的道路。

也许在布莱尔眼里,瑟琳娜总是更漂亮,更性感的那个人。

其实她不知道,相对于更狂放不羁的瑟琳娜,她是一朵逐渐绽放的玫瑰,带着骄傲的尖刺,小心翼翼地守护自己最后的骄傲。

直到随着剧情发展,第二季里,我们才明白,真正看到她的美的原来是那个一直在身边冷眼旁观的坏小子。

N “在这个角色上你看到了几乎关于所有美国男人的特质——‘摇摆在今生至爱与梦中情人之中’”,内特的扮演者切斯·克劳福讲述了自己对这一角色的了解。

有观众也许许会认为,像内特这样外表出众、家境优秀的的男人,他的摇摆不定是因为多情,不是滥情。

而女性主义者会对于他错综复杂的情感生活提出毫无质疑的批判。

但是有一点我们可以肯定:内特是一个内心脆弱的小孩,一个被压迫着长大的孩子,一个内心善良却仍然在摸索中的小孩。

瑟琳娜对之于内特,意味着他一直都追寻的自由,而布莱尔更像是生命中不可获缺的却又最平凡的一部分。

以至于他后来遇到的每一个女孩\\\/女人(不要忘了他曾经和一位有夫之妇有过一腿),都是他人生中不可缺少的一门必修课

C 猜猜《绯闻女孩》里最受欢迎的一句台词是什么

说对了,就是那个“I’m Chuck Bass(我是恰克·巴斯)”。

据说是母亲因为难产生下他而去世,从小在父亲极尽苛刻的要求与自责下长大的孩子,我们能要求人家本性有多阳光

第一季里他更多是一个配角,一个冷眼旁观他人的局外人。

他笑看周围人为爱情、友情、亲情而烦恼的旁观者——直到自己内心最深刻最柔软的部分被女王一个不经意地唤起。

若即若离,纯真中掩藏着性感的布莱尔女王不同于恰克·巴斯生命中遇到的任何一个女人。

女人对恰克来说,是金钱可以带来的乐趣之一,招之既来,挥之即去。

布莱尔却是另一半恰克:做事手段同样阴险毒辣,内心同样缺乏安全感。

随着第二季和第三季的播出,观众们看到了这个不可一世的坏小子一夜长大。

他再也不是那个可以冷眼旁观一切的恰克·巴斯。

瑟琳娜还周旋在与丹的分分合合,还在叫嚣着母亲与自己的代沟和互不理解;内特依然游走在各类女人之中,就连上东区女王布莱尔也开始在大学和高中的差距之间渐渐失去信心。

只有恰克,在父亲因交通事故而去世后一夜成熟,变身成为年轻自信的投资人,忠于友情,忠于爱情,忠于那个一直不敢面对的最真实的自己。

布莱尔为英国女王王太后去世致悼词

伊丽莎白二世(Her Majesty Queen Elizabeth II),现任英国女王,英联邦元首、国会最高首领。

伊丽莎白二世全称“承上帝洪恩的大不列颠及北爱尔兰联合王国及其他领土和属地女王,英联邦元首,国教(圣公会)的捍卫者伊丽莎白二世”。

于1952年2月6日登基,1953年6月2日加冕女王,迄今为止是英国皇室在位时间最长的君主。

2012年6月2日至5日,英国举办英女王钻禧庆典,纪念女王登基60周年。

2012年12月18日,参加内阁会议,她成为百年来和平时期出席内阁会议的第一位英国君主。

2015年9月9日,伊丽莎白二世超过维多利亚女王,成为英国在位时间最长的君主。

宪法地位在英国,伊丽莎白二世的王位是根据1701年的《王位继承法》(Act of Settlement 1701)继承的,她是一名基督教新教徒,并且也未嫁给一名罗马天主教徒。

尽管英国的王位一般是血缘继承,但是英国的国会自1688年光荣革命以后就一直有权决定谁来继承王位。

(见英国王位继承)在认可伊丽莎白二世为国家元首的15个英联邦国家中,她作为国家元首的地位是受到宪法承认的。

原先这些国家都曾是英国的殖民地或自治领地。

之前的《威斯敏斯特法令》(Statute of Westminster)用来区分英国的殖民地和英帝国的自治领,根据该法令,“任何可能改变王位继承和王室头衔的法律都必须在获得英国议会和所有自治领议会的同意后才可实施。

”而这15个在独立后继续承认女王(或国王)为其国家元首的国家事实上取得了近似于这种自治领的地位,虽然根据《威斯敏斯特法令》这些国家并非自治领,也无权单独决定改变继承方法。

当伊丽莎白二世去世后她的后人将根据这些国家的宪法成为其国家元首,而非根据继承原则。

政治地位一般认为,女王在现行英国君主立宪制当中具备咨询权、褒奖权及警告权。

现时,女王在政治上仍有着重要影响力,特别是在政治危机中,女王往往发挥了稳定和平衡的作用。

这在1990年玛格丽特·撒切尔在保守党影响下被迫下台一事可见一斑。

女王是立法程序中的重要组成部分,她与上议院和下议院共同构成了完整的英国国会。

女王能够合法地批准或否决法案,但是自1707年以来就从来没有一个英国君主曾经否决过法案。

在每年新一届议会开幕是女王也按惯例需要发表讲话,勾划该年度的立法议程,但是这些讲稿都由她的大臣们负责撰写。

女王在行政上也具有其代表性。

英国被称为“女王陛下的”(Her Majesty's Government),程序上是由女王负责任命大臣。

但事实上女王不能任意选择大臣、官员。

女王在首相要求下亦可执行解散议会的权力,以便进行大选。

而在大选中取得胜利的政党领袖,则须待女王邀请其成为新一任首相。

首相一职一般由下议院多数党领袖担任,然后由首相“建议”女王任命其他内阁成员。

而英国并非向女王负责,它向下议院负责,即间接地向英国选民负责。

女王也参与到国家的体制中,法庭以她的名义行事,亦以女王的名义提起公诉。

但是女王作为国家元首不能被起诉或控告,她作为个人亦不能被控告(尽管“君主”作为一个法律实体是可以被控告的)。

不过在英国法律中女王却是一个自然人,必须像其他所有人一样遵守法律。

但是女王是否能够在触犯法律时被控告却是未定的。

在17世纪的英国革命期间,议会曾经控告查理一世叛国,但在查理二世上台后整个过程被宣告非法。

几乎每一位与她工作过的首相都给予女王极高的评价。

自她登基的那天起她每天平均花3个小时在国事上,阅读各个部门和首相府送来的文件。

正因如此,她可以向首相提供许多有益的忠告。

而首相必须每周会见女王,这种会面是十分正式且严肃的。

对首相来说,与女王的会面可能要比接收下议院质询更加重要,因为首相给女王的汇报往往更加详细、坦诚。

即使是反对君主制的首相们也十分看重与女王的会面。

事实上,每一任首相都对与女王的会面给予极高评价。

前首相托尼·布莱尔就曾表示,女王的建议之所以富价值,是因为她超人的精明和对世界事务的独特观察。

女王也经常会见苏格兰首席大臣。

曾经是苏格兰君主们居住的王室宫殿荷里路德宫也重新得到利用,现在一般都有一名王室成员居住在此(往往是威尔士亲王)。

女王也阅览威尔士议会的报告。

虽然传统上女王不直接介入政治,但已经在位多年的女王是自丘吉尔以来所有首相的密友,再加上她对世界领袖们的良好关系,使得她所表达的每一点意见都会被首相们仔细斟酌考虑。

军事地位女王是英国名义上的三军统帅。

女王及其王室成员是英军不同团队的名誉长官。

按照英国法律,须宣誓效忠女王。

当英国卷入战争当中时,军人及其家属往往喜欢写信给女王,表示他们知道自己是在为英国和女王而战。

英女王 布莱尔 谁的权力大

请辞和上任不同,上任需要民主选举,不需要王室钦点。

请辞做一下戏罢了,下台形势不可逆转时王室也留不住。

王室就是国家的象征而已,国家供养。

声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。联系xxxxxxxx.com

Copyright©2020 一句话经典语录 www.yiyyy.com 版权所有

友情链接

心理测试 图片大全 壁纸图片